
D1795

@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། །ཤྲཱི་བཛྲ་མཱ་ལ་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ཏནྟྲ་ཊཱི་ཀཱ་གབྷཱི་རཱརྠ་དྷི་པི་ཀ་ནཱ་མ། བོད་སྐད་དུ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ གྱི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ།དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གང་ཞིག་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཆགས་ཕྱིར་བདུད་རྩིའི་རོ་ལ་ངེས་བརྟེན་པ། །གང་ཞིག་མ་ལ་ཡ་རྩེའི་ལོགས་ལས་ལུས་ཀྱི་ནང་ ན་ཚིམ་བྱེད་ཅིང་།།གང་ཞིག་འཁོར་བའི་འགྲོ་བ་ཡོངས་སུ་དག་པ་ལ་ནི་ཐབས་བསྟན་མཛད། །ཡུམ་བཅས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དེས་ཁྱེད་རྣམས་ལ་ནི་དགེ་ལེགས་སྟེར་གྱུར་ཅིག་།དཔལ་ལྡན་གསང་བ་ འདུས་ཉིད་ཀྱི།།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི། །འགྲེལ་པ་མན་ངག་དྲི་མེད་ནི། །བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་ཡང་དག་བཤད། །འདིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་དངོས་རྒྱལ་བུ་དོན་ཐམས་ཅད་ གྲུབ་པས་ཆུ་བོ་ནཻ་རཉྫཱ་ནའི་འགྲམ་དུ་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་མཁའ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཏེ།འདི་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་བོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་གནས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་མངོན་པར་དགའ་ བ་དང་།འོག་མིན་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་དང་། བདེ་བ་ཅན་དང་། མེ་ཏོག་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམས་ནས་བྱོན་ཏེ། རྒྱལ་བུ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པ་དེ་ཉིད་ལ། བསམ་ གཏན་འདི་ནི་རྣམ་དག་མིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་བས་དེ་ནས་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བསམ་གཏན་དེ་དོར་བར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་རྗེས་སུ་བར་སྣང་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བར་རྣམ་པར་གཟིགས་ ནས།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་པྲ་ཎ་མེ་ན་བཛྲ་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི་ཞེས་བྱ་བ་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་བསྐོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་ གསོལ་བ་བཏབ་པར་གྱུར་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
梵文题目：吉祥金刚鬘大瑜伽续深义灯论
藏文题目：大瑜伽续吉祥金刚鬘广释深义解释论
顶礼金刚萨埵！
谁为贪欲修习烈火瑜伽而确实依止甘露之味，
谁在迈拉雅山峰侧使身内获得满足，
谁为清净轮回众生而示现方便，
愿具母金刚萨埵赐予你们吉祥！
以吉祥密集为本，
名为金刚鬘，
无垢口诀释，
善说于释续。
此处，世尊金刚持的化身太子悉达多来到尼连禅河岸边，入于名为"遍空颠倒三昧"的禅定中。认为"这就是菩提"而安住。
其后，从极喜刹土、色究竟天、宝生刹土、极乐世界、具花刹土等佛土而来，对太子悉达多说："此禅定非清净"等言语劝诫，于是他便舍弃了这个颠倒的禅定。
之后，他观见虚空中遍满一切如来，以"嗡 萨瓦 达塔嘎达 嘎雅 瓦嘎 记达 扎纳美纳 班扎 班达南 嘎若米"（梵文咒语：oṃ sarva tathāgata kāya vāk citta praṇamena vajra bandhanaṃ karomi，意为"顶礼一切如来身语意金刚结"）作为礼拜绕行的前行，为了宣说无颠倒真如体性的三昧之义，而向诸位世尊祈请。

།དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྲུལ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སློབ་མ་སྟ་གོན་ལ་གནས་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། དབང་བསྐུར་བཞི་དང་། དམ་ ཚིག་དང་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བཞི་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་ནས།ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་དང་། རིགས་བརྒྱ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་། རིམ་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་རིམ་པ་མན་ངག་ཉེ་བར་ བསྟན་ནས།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དེ་རྣམས་རང་རང་གི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་ཉེ་བར་གཤེགས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་སེང་གེ་སྔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པའི་མན་ངག་གི་དབང་པོ་རྣོན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནམ་ཕྱེད་ན་མངོན་པར་ རྫོགས་པར་སངས་རྒྱས་ཏེ་ཐོ་རངས་ཀྱི་དུས་སུ་བདུད་བཅོམ་པར་མཛད་ནས་དགའ་ལྡན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས་ཏེ།རང་གི་སྐུའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལས་རིན་པོ་ཆེ་སྣ་བདུན་ལས་བྱས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྤྲོས་སོ། །ཉིད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་། ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་རྣམས་ལས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་བཞི་དང་། མིག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་དང་། ཡན་ལག་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དང་། རྒྱུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ཇི་ལྟར་སྲིད་པར་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དང་བཅས པ་དང་།རང་གི་སྐུའི་ཡན་ལག་དང་ཉེ་བའི་ཡན་ལག་བཅས་པ་རྣམས་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་སྤྲོས་པར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་རྗེས་སུ་དེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ནམ་མཁའི་ངོས་ཁྱབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་ནས། འདོད་ཆགས་ཅན་གྱི་འདོད་ཆགས་སྤང་བའི་དོན་དུ་ ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་དབྱེ་བས་རིགས་རྣམ་པ་བཞི་ཉེ་བར་བསྟན་ནས།གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་བསྟན་པར་གྱུར་ཏོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སླར་ཡང་ཚེ་དང་ལྟ་བ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དང་སྐལ་བ་དང་སེམས་ཅན་གྱི་སྙིགས་མས་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་ གཟིགས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་པ་དེ་རྣམས་ལ་གསོལ་བ་བཏབ་པས་ཉུང་ངུའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཞུང་གི་ཚད་བརྒྱ་ཕྲག་བཅོ་བརྒྱད་པ་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྟན་པར་གྱུར་ཏོ། །དེ་ཡང་སྡུད་པ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བརྒྱུད་ནས་མིའི་འཇིག་རྟེན་དུ་འོངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后，诸世尊以化现大手印坛城为前行，令弟子住于预备阶段，发菩提心，以四灌顶、授予誓言与戒律为前行，以及具有详细分类的第四灌顶来灌顶。
示现三种三昧、百种分类、五次第的次第口诀之后，诸如来各自返回其佛土。
其后，世尊释迦狮子因为前诸世尊所传授的口诀利根之故，现前证悟，于午夜成就圆满正觉，于黎明时降伏魔众后前往兜率天宫，从自身的大种等化现出七宝所成的无量宫殿。
从自身五蕴中化现五如来，从地等界中化现具眼等四俱生母，从眼等六根、一切肢节及筋脉中如其所应化现色金刚女等五位连同八位菩萨，从自身的主要肢节和次要肢节中化现十忿怒尊。
其后，向以彼为主尊的遍满虚空的坛城轮中的世尊祈请后，为了断除贪欲者的贪欲，以离贪的分类示现四种种姓，宣说了二十五千颂的大密集续。
其后，又观察到被寿命、见解、烦恼、福分、众生五浊所遍满的众生界，向彼等坛城诸尊祈请后，宣说了名为吉祥密集的略续之王，其文量为一千八百颂，具有十八品。
此续由结集者金刚手或文殊师利传承后来到人间。


 ། དེ་ལ་རྫོགས་ལྡན་དང་གསུམ་ལྡན་དང་གཉིས་ལྡན་དང་རྩོད་པ་ཅན་གྱི་དུས་སུ་ཞལ་གྱི་གདམས་ངག་དང་། རྩ་བའི་རྒྱུད་དང་ཡན་ལག་གི་རྒྱུད་དང་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ཅིག་སྨྲའོ། །གཞན་དག་ནི་རྩོད་པའི་དུས་འདི་ཉིད་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་རྗེས་སུ་གཟུང་བའི ཕྱིར་ཉུང་ངུའི་རྩ་བའི་རྒྱུད་བསྟན་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཡན་ལག་གི་རྒྱུད་དང་བཤད་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཞེས་ཟེར་རོ།།ཕྱོགས་འདི་ཡང་འོངས་པ་ཡིན་ཏེ། རྩོད་པ་ཅན་གྱི་དུས་སུ་ཤེས་རབ་དམན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རྒྱུད་བསྟན་པ་དེ་ཡང་འདུས་པར་གྱུར་པ་ནི་ཆོ་ག་ལྔའི་རྒྱུད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བསྡུས་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། བྱ་བ་དང་། སྤྱོད་པ་དང་། རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ལ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ཆུང་ཞིང་ཆུང་ལ། གཏི་མུག་ཆེ་ཞིང་ཆེ་བ་བྲམ་ཟེའི་རིགས་སུ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་ལ་བརྟེན་ནས། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་ལྷའི་གནས་སུ་དཔལ་སྒྲོན་མ་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པར་བསྟན་པར་ཁྲུས་ལན་གསུམ་བྱེད་པ དང་།གོས་ལན་གསུམ་བརྗེ་བ་དང་། འོ་མ་དང་ཐུག་པ་ཟ་བའི་སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་རིགས་པའི་དབང་ལྔ་པོ་རྣམས་གཙོ་བོར་བསྟན་པ་མཛད་དོ། །དེ་ནས་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དག་ཆུང་ཞིང་གཏི་མུག་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོར་གྱུར་པ་ཁྱབ་འཇུག་ལ་མོས་པ། རྗེའུའི་རིགས་ཀྱི་རིགས་ ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཔལ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་བསྟན་པས།བསྙེན་གནས་དང་འདྲ་བའི་ཐུན་མོང་བ་བཅུ་གཉིས་ནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་བར་དུ་སྨྱུང་བ་དང་ཁྲུས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་གཙོ་བོར་སྟོན་པར་བྱེད་པ་སྔོན་ གྱི་རང་དང་འདྲ་བར་དབང་བསྐུར་སྟོན་པར་བྱེད་པ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གཅིག་པུ་ཙམ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་འོག་མིན་གྱི་གནས་སུ་མཛད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
对此，有人说在圆满时、三分时、二分时和争斗时期有口传教授、根本续、支分续和释续等入门。其他一些人则说，就在这争斗时期，为摄受一切众生，世尊在宣说略本续之后立即宣说了支分续和释续等。
这种说法也是合理的，因为在争斗时期，由于众生智慧低劣，世尊宣说根本续的详细分类是必要且有用的。
世尊所宣说的这些续集中在五种仪轨续的合集中，即：事续、行续、瑜伽续、大瑜伽续和瑜伽母续的分类。
其中，对于贪嗔小而愚痴大的婆罗门种姓众生，在三十三天处示现为吉祥灯生等，主要教授五种权续，以三次沐浴、三次更衣、饮用牛奶和汤等行为为主。
其后，对于贪嗔小而愚痴极大、信仰遍入天的刹帝利种姓众生，世尊宣说了吉祥毗卢遮那现证菩提行续，从十二近住戒到二十四戒，主要教授斋戒、沐浴等行为，如前相同地教授灌顶，仅教授生起次第，这是在色究竟天处所作。


 །དེའི་རྗེས་སུ་གཏི་མུག་འབྲིང་དང་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་འབྲིང་གི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས། རྒྱལ་རིགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གདུལ་བའི་ དོན་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཆེན་པོའི་གཟུགས་ཐོབ་ནས་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མོར་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སེང་གེའི་ཁྲིར་གྱུར་པ་ལ་དམ་པ་ཏོག་དཀར་པོའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ལུས་ཀྱིས་བཞུགས་ནས།འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་གཏི་མུག་དང་སེར་སྣས་གནོན་པའི་དབང་པོ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་ པོ་དང་།མ་སྐྱེས་པ་དང་། ཨེ་ལ་བི་ལ་གདུལ་བའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་དང་། ཁམས་གསུམ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དང་། འགྲོ་བ་འདུལ་བ་དང་། དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་རྟོགས་པ་རྣམ་པ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དཔལ་དེ་ཁོ་ ན་ཉིད་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི།གཙོ་བོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་མ་ལུས་པ་སྟོན་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྟེང་དུ་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་དང་བཅས་པ་མཛད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་དེ་ཉིད་དུ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་དགའ་ བྱེད་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ལྷའི་བུ་ནོར་བུའི་འོད་གདུལ་བའི་དོན་དུ་ངན་སོང་ཐམས་ཅད་སྦྱོང་བའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ།།དེ་ནས་རི་རབ་ཀྱི་སྟེང་དུ་སྒོ་གླེགས་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ནང་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་གཟུགས་ཀྱིས་གསང་བའི་བདག་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གདུལ་བའི་དོན་དུ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དབང་ བསྐུར་བའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ།།དེ་ནས་གཞན་འཕྲུལ་དབང་བྱེད་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱིས་བདུད་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་མཆོག་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ཆེ་ཞིང་། གཏི་མུག་ཆུང་བའི་རྗེའུ་རིགས་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་ དགའ་ལྡན་གྱི་ལྷ་རྣམས་ལ་གཙོ་བོར་དབང་བཞི་སྟོན་པ།རིམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་དང་། གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ཨུ་རྒྱན་དུ་ནུབ་ཀྱི་རི་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་བཅུའི་སྒོ་ནས་གཙོ་བོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་འདུལ་ བའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་དང་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཉུང་ངུའི་རྒྱུད་གཉིས་བསྟན་པར་མཛད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后，为了调伏具有中等愚痴、中等贪嗔的众生，为了调伏刹帝利种姓，获得大毗卢遮那之身，在须弥山顶上，以往昔愿力所成的狮子座上，以白顶尊身安住。为了调伏被贪嗔痴吝所压制的帝释天、大自在天、未生怨王和伊拉鞞罗，依次宣说了金刚界、三界胜、调伏众生、一切义成就等四种觉悟本性的坛城，即吉祥真实集续王。主要教授完整的金刚上师灌顶，在生起次第之上附带教授修习明点瑜伽。
此后，在同处宣说了吉祥金刚顶续。其后，以欢喜者释迦牟尼之身，为调伏天子宝光而宣说了净除一切恶趣续。
然后在须弥山顶的门扉讲堂内，以金刚手之身，为调伏密主金刚手而宣说了金刚手灌顶续。
之后在他化自在天，以金刚萨埵之身，为降伏魔而宣说了吉祥大胜续。
此后，依于贪嗔大而愚痴小的刹帝利种姓众生，主要对兜率天众教授四灌顶，包含二次第的密集续。
其后在乌金国西方山上，世尊以吉祥金刚萨埵之身，主要通过十忿怒尊门来调伏十方护法，宣说了十二千颂金刚鬘续和略金刚鬘续二者。


 །དེའི་རྗེས་སུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དཔལ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཁ་བ་ཅན་གྱི་རི་ལ་མི་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་དཔལ་དགོངས་པ་ལུང་བསྟན་གྱི་ རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ།།དེའི་རྗེས་སུ་ལྷ་མོ་བཞིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་རི་བོ་འབིགས་བྱེད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་དཔལ་ལྷ་མོ་བཞིས་ཞུས་ཀྱི་རྒྱུད་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །དེའི་རྗེས་སུ་གངྒཱའི་འགྲམ་དུ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཀུན་ལས་བཏུས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དང་ཆུང་ངུའི་དབྱེ་བས་བསྟན་པར་མཛད་ དོ།།དེའི་རྗེས་སུ་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་གཏི་མུག་ཆུང་ཞིང་ཆུང་བའི་གདོལ་པའི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཆེན་པོ་དང་ཆུང་ངུའི་རྒྱུད་ཀྱི་དབྱེ་བས་རིམ་པ་གཉིས་གཙོ་བོར་སྟོན་པ་དང་། གཙོ་བོར་དབང་བཞི་སྟོན་པ་དང་། ཤེས་རབ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བཤད་པའི་རྒྱུད་བཞི་དང་བཅས་པ་གནས་གཙང་མ་འཕགས་པའི་གནས་སུ་བསྟན་པར་མཛད་དེ། རྒྱུད་བཞི་པོའི་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་འདིར་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འཛམ་བུའི་གླིང་འདི་ཉིད་དུ་མ་ག་དྷཱར་བདུད བཞི་འདུལ་བའི་དོན་དུ་དཔལ་དགྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་བསྟན་པ་ཆེན་པོ་དང་ཆུང་ངུའི་རྒྱུད་བཤད་པའི་རྒྱུད་དང་བཅས་པ་བསྟན་པར་མཛད་དེ།དེའི་ཡང་གནས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་དགོས་པའི་ཕྱིར་འདིར་མ་བསྟན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་འདིར་རྒྱུད་སྡེ་ལྔའི་ནང་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཐུགས་ རྗེ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པས་ཨུ་རྒྱན་དུ་ནུབ་ཀྱི་རི་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཆུང་ངུ་བསྟན་པར་མཛད་དེ།ལེའུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དྲི་བ་དང་ལན་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་བསྟན་པར་མཛད་དོ། །འདི་ཡང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་རིམ་པ་གཉིས་ནི་གཙོ་བོའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དང་པོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ བའི་རྒྱུད་སྡུད་པ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའམ་འཇམ་དཔལ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་མ་ལུས་པ་ཐུགས་ལ་ཉེ་བར་བཞག་ནས་ངག་དང་པོ་གླེང་གཞི་ངག་གི་རྣམ་གྲངས་གཞན་དང་ལྡན་པ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།འདི་ལ་དོན་གསུམ་སྟེ། གླེང་གཞིའི་ངག་གི་དགོས་པ་དང་། གླེང་གཞིའི་ བསྡུས་པའི་དོན་དང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
此后，应如来祈请，世尊以吉祥金刚萨埵之身，在雪山中人群中宣说了吉祥授记密意续。
其后，应四天女祈请，世尊在掘山顶上宣说了吉祥四天女所问续。
此后，在恒河岸边，以大小二分宣说了吉祥智慧金刚集续。
其后，依于极大贪嗔而极小愚痴的旃陀罗种姓相关的众生，世尊宣说了吉祥大小胜乐轮续的分类，主要教授二次第、主要教授四灌顶，以及以智慧为主的四种解释续，在净居天处宣说。因为此处不需要四续处所的详细分类，故未说明。
此后，在此赡部洲摩揭陀，为调伏四魔而宣说了吉祥喜金刚大小续及其解释续。因为其处所分类等也不需要，此处未说明。
因此，此处从五续部中，具大悲的世尊在乌金国西方山上宣说了略金刚鬘续，以六十八品为体性，以八十二问答为体性而宣说。此中二次第的宣说次第是主要内容。
其中，首先金刚鬘续的结集者金刚手或文殊，将续部一切义置于心中，首先宣说了这样的序分等言词。此中有三义：序分言词的必要、序分的摄义及其支分义。


།དེ་ལ་དང་པོ་ཉན་པ་པོའི་སྐྱེ་བོ་ལ་དབུགས་དབྱུང་བ་བསྐྱེད་པ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བ་དང་། ཡིད་ཆེས་པའི་གདམས་ངག་ཐོབ་པས་བདག་ཉིད་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཉན་པ་པོར་སྟོན་པ་ཉིད་དོ། །བསྡུས་ དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་སྟེ།དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟན་པའི་བྱ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མདོར་བསྟན་པའོ། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ དུས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་སྟོན་པ་པོ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་དང་གསུང་དང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་བྷ་ག་རྣམས་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་གནས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་ པ་གསུངས་སོ།།དེ་ལ་ཡན་ལག་གི་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དང་པོ་ནི་བཤད་པ་རྣམ་པ་བཞི་དང་། གཉིས་པ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པའི་དབྱེ་བའོ། །དེ་ལ་ཡི་གེའི་དོན་བཤད་པའི་སྐབས་སུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྣམ་པ་ལྔས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བཞིན་ཉིད་དང་། ཟླ་བ་དང་། ས་བོན་དང་། ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྫོགས་པའི་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ནང་དུ་བཞུགས་པ་ནི། མཐའ་དྲུག་གི་བཤད་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་འདི་དག་གི་ཞེའམ། འདི་དག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་མི་ཟད་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་གཉིས་ལ་བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ཞུས་པའི་མདོའི་ཁུངས་ཀྱིས་ཨེ་བཾ་གི་ཚིག་།ཀུན་གྱི་གཞི་དང་ཕ་མ་ནི། །ཡི་གེ་གཉིས་དང་དེ་བཞིན་བསྟན། །ཡི་གེ་ཨེ་ནི་མར་གྱུར་ལ། བཾ་ནི་ཕ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི བཤད་པས་བརྗོད་ནས།དེའི་རྗེས་ལ་བདག་གིས་ཐོས་པ་ཞེས་གསུངས་སོ། །ས་བོན་ངོ་བོས་གང་སྤྲུལ་པ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་འཁོར་ལོ་མཆོག་།མཆོག་ཏུ་དགའ་བའི་དུས་གང་ཡིན། །དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །དབང་ཕྱུག་བརྒྱད་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས། །བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་གནས་ལ་བཞུགས།།འདི་ཡི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྒྱལ་བ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཡིན། །དེ་ཡི་བདག་ཉིད་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །རྡོ་རྗེ་སྙིང་འདིར་བདེ་ཆེན་པོ། །བཙུན་མོ་ལེགས་སྦྱངས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེ། །ལེགས་སྦྱངས་པདྨ་བྷ་ག་ཡིན། །བཞུགས་པ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་དེར། །ཐིག་ལེའི་གཟུགས་ ཀྱིས་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中首先，对听闻者生起安慰，护持世尊教言，以获得可信教诫而显示自身为殊胜听闻者。
所谓摄义，即具足五种圆满：以"如是"等所示的事业圆满；以"我闻"等略示眷属圆满；以"一时"等表示时间圆满；以"世尊"等表示说法者圆满；以"一切如来身语意精华金刚妃子佛母中安住"等表示处所圆满。
其中支分义有二：第一是四种解释，第二是外内本性的解释分类。其中在解释文字义时，应以五种圆满解释：即如所说的真如、月亮、种子、身体差别的圆满佛陀，安住在所说量宫殿中，应随顺六边解释而了知通达。
此后，舍弃"此等之"或"由此等"等无尽，对"如是"二字，以帝释所问经为据，以"诶啵"词："一切之基及父母，二字如是而宣说，诶字即是成为母，啵字即称为父"等解释宣说后，随后说"我闻"。
"种子体性所化现，诸天之中轮最胜，最极欢喜时即是，一时之义如是说。具足八种自在尊，安住大乐之处所，此之五蕴即佛陀，一切如来即是此。彼之本性身语意，金刚心中此大乐，善修妃子大手印，善修莲花佛母是。安住金刚持有者，以明点相而住也。"


།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱིའི་དོན་གྱི་བཤད་པས་དོན་བསྟན་ཏོ། །སྦས་པའི་དོན་ནི་ལེའུ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། ཨེ་ནི་ཤེས་རབ་དམ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉེ་བར་བཀོད་པ་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་རོ། །མཐར་ཐུག་པའི་དོན་ནི་དགོངས་ པ་ལུང་བསྟན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས།རྒྱུད་ནི་བདག་གིས་འདི་སྐད་ཐོས། །གསལ་བ་འགའ་ཞིག་དུས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བཤད་དོ། །འདིར་ཡང་རྒྱུད་འདི་ཕལ་ཆེར་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་བཤད་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣལ་ འབྱོར་ཆེན་པོ་དང་།རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་གླེང་གཞི་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཤད་པའི་ཕྱོགས་སུ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བས་རྒྱུད་མ་ལུས་པའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གི་ཕྲད་ཀྱིས་སྡུད་པ་པོའི་བརྗོད་པར་འདོད་པ་ལ་སྣང་བ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བསྡུ་བ་ གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ན་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྡུད་པར་གྱུར་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་སྟེ། སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་པ་འདེབས་པ་དག་གིས་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འཁོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་། རྗེས་ སུ་སྤྱོད་མ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ཇི་ལྟར་འོག་ནས་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འཁོར་གྱིས་སོ། །ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །རང་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་རྫོགས་པར་འཚང་རྒྱ་བའི་ཆོས་བསྟན་པ་ཡིན་ གྱི་སྟོན་པ་པོ་ལས་ཐོས་པ་སྡུད་པ་པོས་སྡུད་པར་བྱེད་དེ།དེ་བས་ན་ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་འོག་ནས་སྡུད་པ་པོ་མཚོན་པར་བྱེད་དོ། །དངོས་སུ་མ་ཡིན་པ་ཐོས་པའམ་གཞན་དུ་ཐོས་པ་ལ་སྡུད་པ་པོ་ཚད་མ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་བདག་གིས་དངོས་སུ་ཐོས་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལ་བདག་གི་བླ་མ་དང་དེའི་ བླ་མ་རྣམས་ལས་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ།།གང་གི་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དུས་གཅིག་ན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དུས་གཅིག་ནི་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ན་འདི་ཐོས་ལ་གཞན་དུ་ནི་གཞན་དག་ཐོས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་སྡུད་པ་པོ་མང་དུ་ཐོས་པ་ཉིད་དུ་བསྟན་ཏོ། །ཡང་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ གཅིག་ལ་སྟེ་དུས་གཞན་དུ་འདི་ལྟ་བུ་བསྟན་པ་མེད་པའི་ཕྱིར།དེས་ན་རྒྱུད་རྙེད་པར་དཀའ་བ་ཉིད་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
以如是等一般含义的解释来显示义理。隐义则随顺第五十九品，以"诶为殊胜智慧"等所安立，将在下文解释。究竟义则随顺密意授记续，以"续我如是闻，某时极明显"等来解释。
此处，由于此续多成为共同续的解释，故应随顺大瑜伽续和瑜伽母续来解释缘起。其中，首先在外解释方面，以"如是"表示结集者意欲以词缘摄集显示一切续义，宣说续义摄集。
如此，"如是"即如其所集，意为非增益与损减。"我"即以自身为主的眷属如来、同行母、随行母、菩萨及忿怒相。因此，如下文将说，是以自身为主的眷属。"闻"并非证悟，是宣说自身现证成佛之法，结集者从说法者所闻而结集，故以"闻"字表示下文的结集者。
非亲闻或他处所闻，结集者即成为量。因此，说"我亲闻"表明并非从我的上师及其上师处所闻。为何如此？故说"一时"，一时即在某一时闻此，而在他处闻其他，以此显示结集者多闻。
又"一时"即在一时，因为在其他时并未如此宣说，由此说明续难得。


 །ཡང་ན་དུས་གཅིག་གི་ཚེ་འདི་ཐོས་པ་སྟེ། གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞལ་གྱི་པདྨ་ལས་རྒྱུད་བསྟན་པའི་ངག་ཐོས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ཉིད་ལ་བདག་གིས་ལྷག་ཆད་མེད་པར་ བཟུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་སྤོབས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་སྡུད་པ་པོ་ལ་བསྟན་ཏོ། །སུ་ལས་ཐོས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བཞུགས་པ། དེའི་ཚེ་དྲུང་ནས་ཐོས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ ཚིག་གོ།།དེ་ལ་བདུད་བཞི་བཅོམ་པའམ་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དྲུག་དང་ལྡན་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །དེ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པས་འཆི་བདག་གི་བདུད་བཅོམ་མོ། །ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་རང་གི་ལུས་ལ་ ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་མོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པས་ཉོན་མོངས་པ་ལྔ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་བཅོམ་མོ། །བགེགས་བསྐྲད་པའི་དུས་ན་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ལ་ཕུར་བུས་བཏབ་པས་རྣམ་པར་ བཅོམ་པའི་ཕྱིར་ལྷའི་བུའི་བདུད་བཅོམ་མོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དབང་ཕྱུག་ཚང་བ་སྟེ། བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཚང་བ་སྟེ། བདག་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ རྣམ་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།གྲགས་པ་ཚང་བ་སྟེ། སངས་རྒྱས་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་སྒོ་ནས་ཐམས་ཅད་དུ་གྲགས་པའི་སྒྲ་རྙེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་ཚང་བ་སྟེ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་དུ་གཉེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ཚང་བ་སྟེ་མཚུངས་པ་མེད་པའི་ མཚན་དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་ཡན་ལག་རྣམ་པར་མཛེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།འབད་པ་ཚང་བ་སྟེ་སེམས་ཅན་གཅིག་གི་ཆེད་དུ་ཡང་འཁོར་བའི་མཐར་ཐུག་པ་མེད་པར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཤེགས་པ་དང་། འཁོར་བ་ལས་ཇི་ལྟར་གཤེགས་པར་བྱེད་པ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཉིད་དུ་གཤེགས་པ་དང་། དངོས་པོ་འགའ་ཞིག་ཇི་ལྟར་སོང་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་སོ། །ནམ་མཁའི་གཏོས་ ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
或者"一时闻此"，即当从世尊莲花口中听闻宣说续部语言之时，我于一刹那间无增无减地领受，此为其义。这表明结集者具足圆满辩才。
从谁处听闻？为此说"世尊"。当世尊住于殊胜处所时，从其面前听闻，此为语义。
其中，由于降伏四魔或具足自在等六种功德，故称世尊。由修空性故降伏死魔。由遍知自身具有三十二尊性之坛城轮相故降伏蕴魔。以五如来相遍知五烦恼故降伏烦恼魔。于驱除障碍时，以橛击十方帝释等世间护法故摧毁天子魔。
如是，世尊具足自在，因为断除一切烦恼及习气和所知障。同样，世尊具足智慧，因以无我相遍知一切法。具足名声，因以念佛门而获得普遍闻名之声。具足吉祥，因为一切种中为一切众生谋利。具足色相，因无与伦比的相好庄严诸肢体。具足精进，因为乃至为一众生亦住于无尽轮回。
住于何处？为此说"一切如来"等。由如实而去、如何从轮回中去即如是趣向无住涅槃、如何去即如是成就，故为诸如来。由遍满虚空界故称"一切"。


།ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དེ། བསྡུ་ན་རིགས་ལྔ་དང་འབྲེལ་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ དག་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་དག་ལ་འདུས་པའི་ཕྱིར་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་རྣམས་ཏེ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྣམས་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་རང་ བཞིན་རྣམས་སོ།།དེ་ལ་བཞུགས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་གནས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་བཞུགས་པར་གྱུར་པའོ། །འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱའི་སྟེང་དུ་ཡཾ་རཾ་བཾ་ལཾ་གི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་ པ་ལས་སྐྱེས་པ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་རིག་མ་དང་བཅས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་རླུང་དང་མེ་དང་ཆུ་དང་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་སྟེང་དུ་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས པའི་གདན་གི་སྟེང་དུ་གང་གི་ཚེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བཞུགས་པ་དེའི་ཚེ་བདག་གིས་ཐོས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་གནས་པ་བཞིས་བཞུགས་པའོ། །དེ་ལ་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་གནས་པ་བཞི་ནི་གང་ཞེ་ན། སྟོན་པའི་གནས་པ་དང་། སྤྱོད་ལམ་གྱི་གནས་པ་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་གནས་པ་དང་། ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་གི་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་གང་ཞིག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གི་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་སྟོན་པའི་གནས་པའོ། །གང་ཞིག་སྐུའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ནི་སྤྱོད་ལམ་གྱི་གནས་པའོ། །གང་ཞིག་བསམ་གཏན་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་ཡིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱིས་མཉམ་པར་གཞག་པ་སྟེ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་གནས་པའོ། །གང་ཞིག་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་ཉེ་བར་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡིད་ཀྱི་ལས་དེ་ནང་དུ་ཡང་དག་འཇོག་གི་ གནས་པ་སྟེ།ཕྱིའི་བཤད་པའོ། །ནང་དུ་ཨེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་། དེའི་མཚན་མ་དང་། དེའི་རྩ་བ་དང་། དེའི་རིག་པའོ། །བཾ་ཡིག་གིས་ཐབས་དང་། དེའི་རྒྱལ་མཚན་དང་། དེའི་རྩ་བ་དང་དེའི་རིག་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
既是一切又是如来，故为一切如来，简言之，即与五部相关者。彼等之身语意即是宝生、不空成就等，如其所应摄于毗卢遮那、无量光等中，故为三密之自性，因为一切摄于其中。
彼等之心要体性金刚佛母即眼等佛母。彼等之佛母即法生印之自性。"住于其中"即住于其所依宫殿中。此将显示：空性修习之后，从大金刚持之变化所生法生印之上，从YAṂ RAṂ VAṂ LAṂ种子之变化所生不空成就语自在与意自在及宝生佛偕佛母之变化所生风火水地坛城之上，从毗卢遮那之变化所生宫殿之上，日月等座垫之上，当世尊安住时我闻，此为其义。
"安住"即以四神足而住。其中四神足为何？即说法安住、威仪安住、等持安住、内正安住。其中世尊一切语业即说法安住。一切身业即威仪安住。凡于禅定三昧等持中一切意业自然等持，彼等即等持安住。凡于趣近天等时自性清净之意业即内正安住，此为外解。
内解中，"E"即是智慧及其相、其根本、其明。"VAṂ"字即是方便及其相、其根本、其明。


 །ཐིག་ལེས་ནི་དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ།།འདིས་ཀྱང་དོན་དམ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་མཚོན་པའོ། །བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཨ་ཧཾ་གི་ངོ་བོས་རྒྱུད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཐིག་ལེ་བཞིའི་ངོ་བོས་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་མཚོན་པའོ། ། ཐོས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འཛག་པའི་དོན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་མཚོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཅིག་ནི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ་སྟེ། །གཞན་ནི་ཟླ་བ་རྫོགས་པ་འདྲ། །མཁའ་འདྲ་གང་ཞིག་འདི་དག་གི། །སྐྱོབ་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་སྐུ་དེ། །གང་ཞིག་ཟླ་བ་རྫོགས་པ་ལྟར། །དེ་ཉིད་ལོངས་སྤྱོད རྫོགས་པའི་སྐུ་མཚོན་པའོ།།དུས་གཅིག་ན་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་གསུངས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ། བཟང་བའི་དུས་དང་ངན་པའི་དུས། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དུས་ཉིད་དང་། །སྣ་ཡི་བུ་ག་གཉིས་ནས་ནི། །འོངས་པ་བཟང་པོའི་དུས་ཞེས་བརྗོད། །སོང་བ་དུས་ངན་ ཞེས་བརྗོད་དོ།།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་དེ་བཞིན་འགྱུར། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྣམ་སྤངས་པ། །འབྱུང་དང་འཇུག་པ་སྤངས་པ་དང་། །འགྲོ་དང་འོང་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ། །དུས་གཅིག་ཅེས་ནི་བརྗོད་པ་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་དགའ་བ་གསུམ་འཇོམས་པར་ བྱེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིའམ་དྲུག་རྣམས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་དེ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་ པ་ཅན་རྩ་གསུམ་མོ།།དེ་ཉིད་ནི་སྙིང་པོ་སྟེ་རྩ་གསུམ་པོ་དེའི་དབང་གིས་རྩ་གཞན་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ངོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་རྣམས་ནི་ལས་དང་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བྷ་ག་རྣམས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཆོས་འབྱུང་གི་ལྟེ་བའི་གནས་རྣམས་ལ་གང་ གི་ཚེ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོས་གནས་པ་མཛད་པ་དེའི་ཚེ་བདག་གིས་ཐོས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ནང་གི་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་གླེང་གཞི་བཤད་ནས་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པར་འདོད་ནས། ཚད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།འདི་ཙམ་ཉིད་དུ་གཞལ་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཚད་མེད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以明点即与彼等正相应，故能体验明点体性之大乐。此亦以胜义大乐体验为前导而表法身。"我"字以阿含（AHAṂ）之体性，以续部与智慧次第之体性，以四明点之体性，于四轮表示圆满受用身。
"闻"字以流泻义表示化身。如云："一如虚空，一如满月，如空者即是诸救护者之法身，如满月者即表圆满受用身。"
"一时"即说不可思议时。如云："善时与恶时，不可思议时，从两鼻孔出为善时，入为恶时，不可思议亦复如是。离命与勤勉，离出入，解脱来去，非谓一时。"
"薄伽梵"表示摧毁三喜之俱生。"一切如来"即摄七万二千脉之四轮或六轮，因为是一切如来之自性。彼等之身语意即是摄彼等之相三脉。此即心要，因由此三脉之力生其他诸脉。其体性金刚佛母即事业印、三昧耶印、智慧印之体性。彼等之佛母即于世俗谛中法生脐处，当以明点体性安住时我闻，此为词义。此为内解。
如是解说序分后，欲说广说圆满眷属，故说"无量"等。因不能仅以此量度故为无量。


 །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ལེན་པས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་མ་ཡིན་པ་དང་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་རིམ་པས་རྫོགས་པའི་སྐུར་བརྗོད་དོ། །དེའི་དོན་དུ་མངོན་པར་རྫོགས་པ་སྤྲོས་པའི་རྒྱུད་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་པ་དང་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་བསྒོམ་པ་གང་ཞིག་མངོན་པར་རྟོགས་པ་དེ་ལ་བཞུགས་པ་ནི་གནས་པ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་ལྟར་རོ།།དཔག་ཏུ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་དང་། རབ་ཏུ་འབྲེལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ནི་སྐུ་གསུམ་ གྱི་རྣམ་པ་ཅན་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་དགོངས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་དེ་ལྟར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱེ་བ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུའི་རྣམ་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁྲག་ཁྲིག་ནི་ས་ཡའི་རྣམ་པའོ། །དེའི་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་ནི་འབུམ་མོ། །དེའི་གྲངས་ཀྱིས་ནི་རྣམ་པར་བཅད་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་ངག་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་མེད་པ་སྔར་བཤད་པའི་ཚིག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཏེ། རྒྱས་པར ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་རླུང་གི་གྲངས་ཅན་དང་བསྡུ་ན་ཡང་རླུང་བཅུའི་རྣམ་པའི་གྲངས་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་དབུགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་ལ་གནས་པར་འགྲོ་བ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པ་སྟེ། བསྒོམ་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ ཐུག་པར་འགྲོ་བའོ།།དེ་ལ་གནས་པ་ནི་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་བཞུགས་པའོ། །འདིས་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ་བསྟན་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་རྣམས་ཀྱིས་ཤེས་ན། དེའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གཉིས་མེད་ནི་གཟུང་འཛིན་དང་ རྣམ་པར་བྲལ་བར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སེམས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་དེའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི།སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་རིག་པ་དེས་དགྱེས་པ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བདེ་བའོ། །དེས་ཁ་འབྱེད་པ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །མཆོག་ནི་ཁྱད་པར་ འཕགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ།ཞལ་གྱི་པདྨ་ནི་གང་གིས་དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
所谓大手印，因为领受大乐故为大手印，以非极深和极深次第说为圆满身。为此现前圆满广大续中，修持金刚、月等次第及百种分类，凡是现证彼等而安住者，即是如是。
无量金刚部相应之菩萨以咒门行持，菩萨即具三身相而心意所在者即是如是。彼等之亿为十万之相。彼等之兆为百万之相。其数百千为十万。以其数量断分与俱，此为词义。
云何？故说"一切亦"。关于大手印现证，大手印即语光明自性无相，以前说之词故。因此现证即是获得之方便。广说则以具一百零八风数，若摄则以十风相数为表征，以入等三数为前导，为二万一千六百息之体性。住于彼处者即现前，即至修持最极。住于彼即安住于现前。此说示现前金刚念诵之菩萨。
复次云何知？故说"无二大乐"。无二即离能取所取，遍及一切有情之大乐光明心之相，其体验即由显现等三智门而了知，以此欢喜即殊胜乐。由此开显即极广大。殊胜即超胜之体性，莲花面即彼等如是。


 །འདིས་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་དེ་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་ གཉིས་ཀྱི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།དེ་མཐོང་བ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་ པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་དག་གིས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།དེ་ཉིད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དེ་བག་ཆགས་སུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་སྤོང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ནི་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ འགྱུར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཉིད་དུ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་བླ་ན་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་རྣམ་པ། དོན་དམ་པ་དེ་མི་སློབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དམ་ཚིག་ནི་ སློབ་པ་དང་མི་སློབ་པའི་ངོ་བོ་ཟུང་འཇུག་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་ཏེ།དེ་ལས་མི་འདའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་དབང་དུ་གྱུར་པ་ནི་རང་དབང་ཅན་ཏེ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་གཉིས་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་མཁས་པ། དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་ བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདིས་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
此说明心远离波罗蜜多等之词义。如是"一切法"等，彼一切法即蕴等如十二幻喻，如十二幻喻之相体验即智慧。见彼即为现前，故名加持次第波罗蜜多之义。
复次关于"无分别智慧"，无分别即以手印与三昧次第，自性光明智慧即一切空性之体性。彼即真如，因为是断除习气性之聚集体性故无颠倒。趣向彼即趣向转变等之义。此说示现证菩提次第之究竟性。
如是关于"无上"等，无上大金刚持即双运之相，胜义彼无学故。其三昧即有学无学体性双运现前之方便，因不离彼故。彼自在即自主，即加持次第与现证菩提次第二者无别体性之善巧，由彼等现前者之词义。此说示双运次第之究竟性。


 །དེ་ལྟར་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མདོར་བསྟན་པར་མཛད་ནས། དེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཡན་ལག་གཙོ་བོ་བསྟན་པར་འདོད་ནས་ཇི་ཙམ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དེ་ཙམ་གྱི་གྲངས་དང་ ལྡན་པའི་འཁོར་གྱི་ཚོགས་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།འདིས་ནི་མངོན་སུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་བགྲང་བ་སྟོན་པར་བྱེད་དེ། དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། དམ་ཚིག་ཉམས་ པ་རྣམས་ལ་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སླར་དམ་ཚིག་སྟེར་བའི་ཕྱིར་དང་།འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒྲུབས་པས་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ་དེས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་དགོངས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་འདུན་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོ་ནི་གཞན་དོན་ཏེ། དེ་ལ་སེམས་དཔའ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དམ་ཚིག་གཉིས་པ་འདིས་ནི་ བདག་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་དུ་གསུངས་སོ།།ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཞེ་སྡང་ནི་ཞེ་སྡང་གི་རྣམ་པར་དག་པ་དེ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོའི་ཡུལ་གང་ཞིག་ཐ་མལ་པའི་ ང་རྒྱལ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་ཞེ་སྡང་བའི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ། །འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའོ།།ཡང་ན་འདོད་ཆགས་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་ཐོག་མ་མེད་པའི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་ཞེན་པའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་སོ་སོར་ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱིར་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是略说圆满眷属后，欲说其广释之主要支分，故说"与圆满坛城轮数量相等之眷属众如是"等。此说明现前所数。
"三昧金刚"者，因一切事业性故为一切三昧之体性，以其瑜伽对破誓者重授三昧故，以清净行蕴成就故不可违越，故三昧金刚即成就义。
"菩萨"者，菩提即三身体性，因如实了知一切法故。其中"萨埵"即具有现前意趣欲乐者称之。"大菩萨"者，"大"即利他，具有彼萨埵者称之。此第二三昧说明具足自他二利圆满。
"忿怒金刚"者，忿怒即忿怒清净，因是真如体性故。彼即金刚，因是空性体性故。或因对识蕴境及凡夫我慢起忿怒故为忿怒，亦为金刚，因极清净法界智慧故，忿怒金刚即不动佛。
"贪欲金刚"者，因贪欲清净故是贪欲亦是金刚，因空性体性故为贪欲金刚。或贪欲即对想蕴无始凡夫分别之执著，彼亦是金刚，因妙观察智故，贪欲金刚即无量光佛。


 །རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལུས་ཀྱི་ཡུལ་གཟུགས་ ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་གང་ཞིག་རྟག་པ་ཞེས་འཛིན་པ་དེས་དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ།སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །ཡང་ན་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རྟག་པ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟག་པའི་རྡོ་རྗེའོ། ། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡེ་ཤེས་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །ཡང་ན་ང་རྒྱལ་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་མཐོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ། དེ ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་དོ།།ས་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲ་བའི་རང་བཞིན་སའི་ཁམས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་སའི་ཁམས་ནི་སྤྱན་མའོ། །ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ལ་སྲ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ས་སྟེ། དེ་ལ་མི་དམིགས་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་སའི་རྡོ་རྗེ་ ནི་དེ་ཉིད་དོ།།ཆུ་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤེར་བའི་ངོ་བོ་ཆུ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་ལ་ཆུ་རྡོ་རྗེ་ནི་མཱ་མ་ཀཱིའོ། །ཡང་ན་རང་གི་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་ཁྲག་ལ་སོགས་པ་གཤེར་བའི་རང་བཞིན་ནི་ཆུ་སྟེ། དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་ བའི་ཕྱིར་ཆུ་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་དོ།།མེ་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནི་མེ་སྟེ་དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྔོན་བཞིན་མེ་རྡོ་རྗེ་གོས་དཀར་མོའོ། །ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་དྲོ་བ་ནི་མེ་སྟེ་དེའི་རྡོ་རྗེ་ནི་སྔོན་བཞིན་མེ་རྡོ་རྗེ་དེ་ཉིད་དོ། །རླུང་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རླུང་ངོ་། །དེའི་རྡོ་རྗེ་ ནི་སྔོན་བཞིན་མི་དམིགས་པ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རླུང་རྡོ་རྗེ་སྒྲོལ་མའོ།།ཡང་ན་རང་གི་ལུས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རླུང་ངོ་། །དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རླུང་རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་ཉིད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"常金刚"者，对身境色蕴执为常者，彼亦是金刚，因通达空性故，常金刚即毗卢遮那。或因镜像智慧体性恒时安住真如故为常，即毗卢遮那，亦为金刚，因是其体性故为常金刚。
"智慧金刚"者，智慧即平等性智。既是智慧亦是金刚，因通达受蕴空性故，智慧金刚即宝生佛。或具七慢高举相之智慧亦是金刚，因是体验空性之体性故，智慧金刚即是彼。
"地金刚"者，因通达坚硬自性地界为空性故，地界即白衣母。或自身中坚硬者即是地，因通达无所缘故，地金刚即是彼。
"水金刚"者，湿性体即诸水，彼等之金刚因是空性体验故，其中水金刚即摩摩基。或属于自身之血等湿性自性即是水，彼等金刚因体验空性故，水金刚即是彼。
"火金刚"者，暖性自性即是火，其金刚如前，火金刚即白衣母。或住于自身之暖即是火，其金刚如前，火金刚即是彼。
"风金刚"者，因动性自性故为风。其金刚如前，因通达无所缘故，风金刚即度母。或由自身成就之来去等即是风，于彼通达空性故，风金刚即是彼。
"菩萨摩诃萨"者如前。


 །དེ་ལྟ་བུའི་ གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་དང་ལྷ་མོ་བཞི་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རིགས་དང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །དེའི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རིགས་ལས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།ཡང་ན་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་དོན་ཡོད་རྡོ་རྗེའོ། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རིམ་པ་གཉིས་ལ་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རིགས་ནི་རྒྱུད་སྡེ་དེ་དང་འབྲེལ་པའི་ལས་ཀྱི་ རིགས་ལ་བརྟེན་པས་མ་ལུས་པའི་རིགས་ལ་འཇུག་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་དང་།ལས་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་ཇི་ཙམ་དང་ལྡན་པ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པས་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྒྲའི་དོན་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཡང་རིགས་ཆེན་པོ་དང་འབྲེལ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བྱེ་བ་ཁྲག་ཁྲིག་བརྒྱ་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དག་རྣམས་སོ། །རིགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རིགས་སོ། །དེ་ དང་འབྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རིགས་ཅན་རྣམས་སོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་འབུམ་ཕྲག་བཅུའི་གྲངས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་སྤྱད་པ་དེ་ཙམ་གྱིས་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བས་དབྱེ་བར་བྱས་པའི་ཁྲག་ཁྲིག་ནི་ས་ཡའོ། །བརྒྱ་ སྟོང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།དེ་ལྟར་གཙོ་བོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའི་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། ནམ་མཁའི་སྒྲས་ནི་རྣ་མཆོག་གི་ནང་ན་གནས་ པའི་ནམ་མཁའ་བརྗོད་དེ།དེར་འགྲོ་བའི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ནི་སྒྲ་སྟེ། སྒྲ་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་ནམ་མཁའ་ནི་ནམ་མཁའ་ སྟེ་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是"成为主尊"者，即五如来与四天女成为主尊者们。"与大誓言种姓相连"者，大誓言即大金刚持。与其种姓相连者，意为从其种姓中真实生起之义。或大誓言即事业金刚。因以受持一切佛誓言等为前行，通过二次第之闻思修而获得其果位故。其种姓即依止与彼续部相连之事业种姓，欲趣入无余种姓故，及具一切事业性故。
若问具有几数？故说"七万二千菩萨"，因七万二千脉清净故，是方便智慧之体性故。菩萨之词义前已说讫。
复次，"与大种姓相连之百千俱胝那由他菩萨"者，"复次"即其他诸者。"大种姓"即大金刚持种姓。"与彼相连"即具彼种姓者。"菩萨"即行持密咒道行者。彼等差别即以十万数遍行，以如是数目差别分类之俱胝即百万。"百千"如前。
如是广说主要后，为说其支分之释，故说"譬如"等。关于"行于虚空"等，虚空之词说耳内所住虚空，行于彼虚空之行空即声，意为声金刚体性菩萨之语。"菩萨"等如前。
"虚空广大"者，其中虚空即虚空，具离障碍之相。


།དེ་ལ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་ནི་བསྐྱེད་འགགས་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་རྒྱས་པ་སྟེ་ཡུལ་གཟུགས་སོ། །དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁའི་དྲི་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ ལ་ནམ་མཁའ་ནི་སྣའི་ནམ་མཁའོ།།དེ་ནས་དྲིའི་ཡུལ་བསྣམ་པའི་ཕྱིར་དྲི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནམ་མཁའ་རེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ནམ་མཁའི་སྒྲས་ནི་གཟུགས་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་ལུས་བརྗོད་དོ། །དེའི་རེག་པས་ནམ་མཁའི་རེག་པ་སྟེ་རེག་རྡོ་རྗེ་མའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཚམས་ རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མཚམས་ནི་གཟུགས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་རོ་སྟེ།དེ་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་ནི་བསྡུས་ན་འགུགས་པའི་ཕྱིར་མཚམས་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་ནི་རོའོ། །དེ་ཉིད་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པ་ལྔ་རབ་ཏུ་ བསྟན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་བཟང་པོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་དེའི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བསྟན་པ་སྙིང་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་བཟང་པོ་ནི་དགེ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའོ། །རྡོ་རྗེ་ སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་སྙིང་པོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་སའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་ཏེ་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོའོ། །རྡོ་རྗེའི་བློ་གྲོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་རྣོ་བའི་བློ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བློ་གྲོས་སོ། ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་བླང་དོར་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལག་ན་གང་ལ་ཡོད་དེ་དེ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་འཇིག་རྟེན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་སྣང་བས་ན། རྡོ་རྗེ་རྒྱལ་པོ་ནི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་དང ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།རྡོ་རྗེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་ནམ་མཁར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་ཡང་དག་པར་འགྲོ་བས་ན་དམ་ཚིག་སྟེ་རྡོ་རྗེ་དམ་ཚིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ཆོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱམས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中"广大"即生灭之违品所在者，彼即虚空广大，即境色。此即菩萨色金刚之义。"虚空香"者，其中虚空即鼻之虚空。因从彼嗅香境故，意为香金刚。
"虚空触"者，虚空之词说不缘色之相身。由其触故虚空触，意为触金刚母之体性。
"由方位解脱"者，方位即与色相应之味，从彼解脱即摄召故，由方位解脱即味。此即味金刚母之义。此说五种随行。
"金刚萨埵"者即普贤，因金刚萨埵是其异名故。于具金刚教法心要者，萨埵即具有利己利他事业相，善即具德者，彼即金刚萨埵。
"金刚心"者，意为地藏。金刚即胜义空，地界之体性。亦是金刚，故为金刚心。
"金刚慧"者，意为文殊。具如金刚般锐利之慧者，即金刚慧。
"金刚手"者，金刚即取舍智慧之本性，手中有彼者即金刚手。
"金刚王"者，此如金刚般以教法本身以大悲利益世间而显现，故金刚王即观世音。
"金刚誓"者，即虚空藏之语。以金刚空性相说为虚空。于彼真实趣入故为誓，即金刚誓。
"金刚法"者，意为慈氏。


 །རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བར་ཡིད་ལ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པའི་ཆོས་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཆོས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དག་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ཤེས་རབ་ཀྱིས་ལོངས་ སྤྱོད་པ་ན་བཟློག་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལོངས་སྤྱོད་དོ།།འདིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོའི་འཁོར་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་ཕིགས་པར་དཀའ་བའི་སྤྱི་བོར་གནས་པའི་གཙུག་ཏོར་གང་གི་ལག་པ་གཉིས་ན་ ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྤྱི་བོའོ།།རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་སྒྲས་ནི་གཤིན་རྗེ་ལ་བརྗོད་དེ། ཤིན་ཏུ་ཡང་ཡང་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྣམ་པར་གནོན་པ་ནི་གང་གིས་ གནོན་པ་དེ་རབ་ཀྱི་རྩལ་གྱིས་རྣམ་པར་གནོན་པའོ།།རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སྤྱི་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཀྱིས་སོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སྒྲས་ནི་ཤེས་རབ་ཏུ་བརྗོད་དོ། །དེས་མེ་ནི་མེ་སྟེ་ལེ་ལོ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །གཙོ་ བོར་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བརྗེད་ངས་པ་བཟློག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་སྒྲ་ཡང་ཡིན་ཏེ། གང་གི་རྣམ་པར་དག་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རིགས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སྒྲའོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་ པའི་ཆོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ།གཙོ་བོར་ཕྲག་དོག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གཡེང་བའི་གཉེན་པོའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ཡང་ཡིན་ལ་ཆོས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། བགེགས་ལ་ཕུར་བུས་འདེབས་པས་གོ་ཆའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཆོས་སོ། །རྣམ་ རྟོག་མེད་པའི་དམ་ཚིག་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིམས་ལ་སོགས་པའི་ནད་ཉེ་བར་ཞི་བས་མ་དད་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་དམ་ཚིག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། ནད་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བས་འདའ་ བར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་དམ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
如同金刚般，于意中一切希求圆满之法，因于未来时宣说故为金刚法。
"金刚受用"者，即除遣一切障碍之语。金刚即空性自性诸烦恼。于彼等以真实道自性智慧受用时，具有遮止者即金刚受用。此说菩萨体性之眷属。
"金刚顶"者，意为顶轮转轮王。如金刚般难以摧毁之顶上住顶髻，其双手所持者即金刚顶。
"胜力降伏"者，意为般若殄灭。其中降伏之词说阎魔，因极为真实故。彼之降伏即由何所降伏，彼即胜力降伏。
"无分别顶"者，即般若殄灭。无分别之词说为智慧。彼火即火，因破除懈怠故。"无分别声"者即莲花殄灭。因主要不为贪等所染故。因遮止忘失故为无分别。亦是声，因其清净住于无量光部故为无分别声。
"无分别法"者即障碍殄灭。因主要是对治嫉妒等散乱故，既是无分别亦是法。因以橛击障碍故为甲胄体性，故为无分别法。
"无分别誓"者，意为不动。因息灭疫等病故，遮止不信等分别故为无分别。亦是誓，因息灭病等故不应违越，故为无分别誓。


།དགའ་བ་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བགེགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལེ་ལོ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་པས་སེམས་ལ་དགའ་བ་ཐོབ་པས་དགའ་བའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་ རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེའོ།།རབ་ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རབ་ ཏུ་དགའ་བའི་རྡོ་རྗེའོ།།འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཉེས་པ་སེལ་བས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་འདོད་ཆགས་སོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་འདོད་ཆགས་ཀྱང་ཡིན་པས་འདོད་ཆགས་རྡོ་རྗེའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་དུག་གསལ་བར་བྱེད་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཡང་ཡིན་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དཔག་ཏུ མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཀྱིས་གཞལ་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་ཚོགས་དང་ཐབ་ཁུང་དང་། །གཏོར་མ་འདུས་པའི་རིམ་པ་དང་། །དེ་ཉིད་རྣམ་པ་བདུན་དུ་གྲགས། ། ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ནི་དགའ་བ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ལ་མོས་པ་རྣམས་དང་ཐབས་ཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག ཏུའོ།།བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"喜金刚"者，意为欲王。因破除一切障碍，断除懈怠违品，心获喜悦故为喜。既是喜又是金刚，故为喜金刚。
"极喜金刚"者，意为青杖。因遮止一切怖畏，生起殊胜喜悦故为极喜。既是极喜又是金刚，因空性体性故为极喜金刚。
"贪金刚"者，意为大力。因除空行等过失，是真实之贪故为贪。既是贪又是金刚，故为贪金刚。
"俱生金刚"者，意为妙臂王。因显明动静之毒，是俱生体性故为俱生。既是俱生又是金刚，故为俱生金刚。
"复次"者，即由彼等部类。"无量"者，因数量不可测故。
"于金刚乘深信"中，金刚乘即咒乘。如说："坛城众及火坑，供食会集次第等，如是七种真实相。"于彼深信者，即具有欢喜者，是为于金刚乘深信，即由彼等。
"菩萨"等如前。"与诸信乐咒行者俱"者，即一起。"安住"者，与前行相连。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་འཁོར་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འཁོར་སྣོད་དུ་བྱས་པའི་ཡན་ལག་སྟོན་པའི་གནས་སྐབས་གཞན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་བཅོམ་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་པ་ཉིད་དང་། བདུད་བཞི་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་དང་། དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཤིན་ཏུ་ བསྐོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ན་ཤིན་ཏུ་ཡང་ལེགས་པར་གང་གིས་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བའོ།།ཡང་ན་བདེ་བའི་ཐབས་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བསྐོར་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་གཉེན་པོའི་རྣམ་པ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱུད་སྡེ་ རྣམ་པ་ལྔ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་གང་གིས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ལེགས་པར་ཡོངས་སུ་ནི་ཀུན་ནས་ཁམས་གསུམ་ན་སྤྱོད་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དབྱེ་བས་སམ། རྣམ་པ་ལྔའི་སེམས་ཅན་གྱི་ དབྱེ་བས་སོ།།མཐར་ཕྱིན་པ་ནི་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པར་བྱས་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཛད་པ་ནི་གང་གིས་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྫོགས་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་རྣམ་པ་ཐམས་ ཅད་དུ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གང་གིས་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལ་ཕྱིའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་གསུམ་སྦྱིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བསོད་ནམས་སོ། །བསམ་གཏན་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བརྩོན་འགྲུས་ནི་གཉིས་ ཀའི་ཡན་ལག་གོ།།འདིར་ཡང་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་གསུམ་གྱི་སྐབས་དང་རིམ་པ་ལྔ་རྣམས་ལ་ཡང་ཇི་སྲིད་པར་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་དག་གི་བཤད་པ་བླ་མའི་ཞལ་ནས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འཁོར་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་ནས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ རྣམ་པ་ཅན་དང་།རྒྱས་པར་ནི་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ཁྱབ་པར་གནས་པའོ། །ཞལ་འཛུམ་པ་དང་བཅས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་གྱི་པདྨ་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ། འཆད་བཞིན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པའི་དགོངས་པ་མངའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པར་གྱུར་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是以二种方式显示圆满眷属后，为宣说世尊示现神变，为显示令眷属成为法器支分的其他时分，故说"复次"等。
"世尊"者，"胜"即断除贪欲等，因降伏四魔，具足自在等功德，故为世尊。
"善转法轮"者，即善妙地转动法轮。或者，以受用五种欲妙乐方便为相的转动，即以对治贪等烦恼的法轮形相，以五种续部教法为相，故称为彼。
"佛陀事业究竟圆满"者，即善妙圆满，或以三界中所行有情差别，或以五种有情差别。"究竟"者，即达到最极之终点。"佛陀事业"者，即以利他为相，故称为彼。
"福德智慧资粮极圆满"者，即善妙一切种圆满的福德智慧为相，故称为彼。其中，外三波罗蜜中布施为相者为福德，禅定与智慧为相者为智慧，精进是二者之支分。
此中，三摩地于三处及五次第中，应当依师口诀了知福德智慧二资粮之解释。
"于彼眷属"者，略说即三十二尊坛城形相，广说即遍满虚空体性。
"含笑"者，即面莲绽放，因具有将要宣说神变之意趣故。
"安住"者，即处于。


 །དེ་ ལྟར་སྟོན་པའི་གནས་སྐབས་གཞན་རབ་ཏུ་བསྟན་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འཁོར་རྣམས་སྣོད་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞལ་འཛུམ་པ་མཛད་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ཏེ། འོད་ ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་བཀྱེ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོས་པར་གྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དོན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་འབྲེལ་པའི་སྐུ་ལ་གནས་པ་ལས་ སོ།།ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ཚུལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་གཙོ་བོ་དང་བཏགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་ཐོབ་པར་བྱ་ བའི་འོད་གསལ་བ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་ཀྱང་དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །གཉིས་ཀ་ལྟར་ཡང་ས་བཅུ་གསུམ་པའི་སའི་ངོ་བོ་ཇི་སྐད་དུ། དང་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ནི་བག་ཆགས་སུ་གཏོགས་པ་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་བརྒྱ་དང་དྲུག་ཅུ་འགགས་པས་སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྒྱུན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། གཅིག་ཏུ་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཚུལ་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐབས་ཀྱིས་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱེད་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་སོ། །གཞན་གྱི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་སྟེ།དེ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ནི་གསང་བའི་རྡོ་རྗེའི་རྩ་དང་པདྨའི་རྩའོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ནི་གཉིས་པོ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་ལས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་མཆོག་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འབིགས་ པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཕྲེང་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是显示其他教授时分后，为使眷属成为法器而放光，故说"尔时"等。即世尊现笑之后。
"世尊"如前所说，与"放大光网"相连。意为放射智慧自性光明聚。
从何处放射？为此说"从一切毛孔"，实际是从住于世尊身上。
做何事？为此说"入于金刚鬘现等觉仪轨三摩地"。其中金刚鬘有主要和假名二种差别：金刚即以现等觉次第所得之光明，依大瑜伽续之密意。依瑜伽母续之密意则是体验胜义俱生。二者皆为第十三地之体性，如说："以初业瑜伽"等。
金刚鬘即百六十种习气性集灭尽的空、极空、大空三种智慧体验之相续。此即现等觉，因为以一味法身自性灭尽一切分别故。此即仪轨，即入于如是名称三摩地中以三摩地与手印为相之方便一心专注之殊胜时分。
他空性智慧金刚鬘中，空性即密金刚脉与莲花脉。智慧即由二者正和合所得之胜义世俗心相实点俱生。此即金刚，因为能破一切分别故。其鬘即菩提心相续。


 །དེས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་དོན་དམ་པའི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཚུལ་ཏེ་མི་སློབ་པའི་ལམ་ལ་ཁྱེར་བར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཏེ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།།ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། དབུགས་ཀྱི་རིམ་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྲེང་བ་ནི་རྒྱུན་དེ་དགའ་བ་གསུམ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་སྟེ། རླུང་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བས་ངག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཚུལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཇི་སྐད་དུ། ལེའུ་གསུམ་པ་ འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས།།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དོན་ངེས་པ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱའི་མིང་། །དེ་ཡང་ས་ནི་བཅུ་གསུམ་པ། །དགའ་བ་བཞི་པ་དོན་གྱིས་གནས། །ཐམས་ཅད་སྟོང་ཉིད་བདེ་ཆེན་པོ། །ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ལས་འདས། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །སྐལ་ བཟང་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་མཐའ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཞལ་གྱི་ཡུལ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་དེ་ཉིད་ལས། རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྟོང་ཉིད་དང་། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བཤད་དོ། །སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསང་པད་རྩ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཆེ། །ལྷན་ ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་མཚར་བ།།རྡོ་རྗེ་དེ་ཡང་རྣམ་རྟོག་རྣམས། །འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཕྲེང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རྒྱུན། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་མཉན་པར་གྱིས། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དོན་སྡོམ་པ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་སྦས་པ་ནི། །གང་ཡང་རུང་ ལ་བརྗོད་མི་བྱ།།མི་ཕྱེད་པ་ནི་རྡོ་རྗེར་གསུངས། །དེ་ནི་དབུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཕྲེང་བ་རྒྱུན་ནི་མི་འཆད་པ། །དགའ་བ་རབ་བསྐྱེད་བདག་ཉིད་ཅན། །རླུང་རྣམས་ཀུན་ལ་འབིགས་བྱེད་པ། །རླུང་ལ་འབིགས་པར་མི་ནུས་སོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ ཤེ་ན།དེ་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་འཁོར་རྒྱ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་གཟིགས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གྲངས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཞལ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེན་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
由此所得现等觉即大乐相胜义乐之行相。此即仪轨，为趣入无学道之方便，入于如是名称三摩地，如前所说。
或者，金刚即不可分之智慧，因以气息次第为标志而先行成就故。其鬘即其相续能生三喜之因。此即现等觉，因以胜气能显现语真实性故，能持菩提心故。此即仪轨如前所说，意为入于如是三摩地。
如将在第三品中所说："金刚鬘义决定，名为金刚鬘，即是第十三地，第四喜实住，一切空大乐，超越语行境，远离一切二，瑜伽士胜缘，瑜伽母面境。"
又于彼中说："金刚智慧空性及，说名为金刚鬘，空性金刚密莲脉，金刚界自在尊，智慧最胜大安乐，俱生稀有妙，彼金刚复能，破诸分别众所知，彼等鬘相续，菩提心金刚。复次谛听此，金刚鬘义摄，诸续中隐密，不应随意说。不可分说金刚，彼即气息众所知，鬘即相续不间断，能生极喜自性者，能破一切气，气不能破彼。"
复次做何事？为此说"于是观视广大菩萨眷属"，因数量等不可测故称广大。


 །ཆེན་པོ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་ཙནྡན་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ནི་ཚོགས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། ། གཟིགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བལྟས་ནས་སོ། །ཅིའི་ཕྱིར་འོད་ཀྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་བཀྱེ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་དག་སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་ལའོ། །སྣོད་དུ་རུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྣོད་དུ རུང་བ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུའོ།གལ་ཏེ་ཡང་སྒྲིབ་པ་སྤངས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་སྣོད་དུ་བྱ་བ་ཉིད་མི་དགོས་པ་དེ་ལྟ་ན་ཡང་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མའི་འབྲེལ་པ་སྣོད་དུ་རུང་བ་བསྐྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བརྗོད་པར་འདོད་པས། དེའི་ཕྱིར་དེ་གཙོར་གྱུར་ པའི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྣོད་དུ་རུང་བ་ཉིད་ནི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ།།འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་དེས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྤྲོས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པར་གནས་པ་རྣམས་སོ།།རེག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེག་པ་དང་ལྡན་པར་གྱུར་པའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་རྗེས་སུ་ཐོབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐུ་ལ་སོགས་པ་འབེབས་པར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རེངས་པ་དང་ལྷ་ཆེན་པོ་དང་འཕགས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཉམས་ སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་འོད་གསལ་སྔོན་དུ་བྱས་པས་ཉོན་མོངས་པ་སྤོང་བ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་དང་གང་དང་འབྲེལ་པས་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འདི་ལྟ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདྲ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དཔེ་བསྟན་པ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།ཕྱིའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཐབས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་པས་སྟོང་པའི་འོད་གསལ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་རྣམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བའི་སྒོ་ནས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཐོབ་པའི་དེ་མ་ཐག་ཏུའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དེ་རྣམས་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་གཏོས་ཁྱབ་པ་ཉིད་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
大即宝珠、旃檀等菩萨眷属之众相。"观视"即观看。为何放大光网？为此说"为令彼等堪为法器"，即对五种菩萨而言。"为令堪为法器"即为宣说金刚鬘续，为生起堪为法器性故。
虽然已断障碍的菩萨们不需要成为法器，然而为表明未来时期上师与弟子之关系须先令成为法器，故以此为主的彼等堪为法器性并非过失。
"彼大光网"即世尊毛孔中所放五色智慧光明之聚。"彼等大菩萨"即遍住虚空界者。"触及"即具足触受。"获得最胜喜"即以降下身等为先导，经历僵硬、大天与圣音阶段，以明光为先而得断除烦恼。
云何及与何相关？为此说"譬如"，为显相似而举喻，即如具无二瑜伽之世尊金刚持。意即以外印相应入定，以离能取所取相之明光现前的世尊、摧毁分别之大金刚持。
"尔时"即菩萨们经由光网获得最胜喜之刹那。"彼等菩萨"即遍满虚空量者。


 །དེ་དག་ཉིད་ཚིམ་པ་དང་དགའ་བ་དང་། མགུ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་ཚིམ་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ སྤངས་པས།སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ལ་གོམས་པས་སྣང་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདེ་བ་འབྱུང་བའོ། །དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་བཞི་བཅུ་སྤངས་པས། སྣང་བ་ཆོད་པའི་ཡེ་ཤེས་འབྱུང་བའོ། །མགུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་བདུན་སྤངས་པས་ སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རབ་ཏུ་འབྱུང་བའོ།།ཚིམ་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། མགུ་བ་ནི་ཚིམ་པ་དང་། དགའ་བ་དང་། མགུ་བ་སྟེ་དེས་སོ། །བརྒྱལ་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་སྔོན་དུ་བྱས་པ་མ་ལུས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་འཇུག་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། ། དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་འཁོར་སྣོད་དུ་བྱ་བའི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བརྗོད་ནས། འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཡང་དེའི་དུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་འོད ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཆེན་པོ་གང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རེག་པས་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཐོབ་པར་གྱུར་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་དེའོ།།མཛོད་སྤུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་སུའོ། །བསྡུས་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུགས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བའི་བྱ་བ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཉེ་བར་བསྡུས་པ་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྨིན་མཚམས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཞུགས་པར་བྱས་པར་འགྱུར་བའོ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སོ། །ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ ལྕགས་ཀྱུ་དང་འདྲ་བའི་འོད་ཟེར་ཆེན་པོའི་འོད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།ཉེ་བར་སྤྲོས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་ནས་སོ། །སླར་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཞན་རྣམས་ཀྱིས་མ་མཐོང་བའི་སྤྱི་བོ་ལའོ། །ཉེ་བར་བྱུང་བར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུགས་པར་གྱུར་པའོ། ། ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེས་དེ་ལྟ་བུ་དག་ལ་རེག་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སྤྲོས་པས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ནི་རྒྱལ་བར་གྱུར་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼等满足、欢喜与悦意"中，满足是指断除三十三种自性聚，由修习咒印次第之相特征方便而生起现相智慧之乐。"欢喜"是指断除四十种自性聚，生起现相断绝之智慧。"悦意"是指断除七种自性聚，极为生起现相近得之智慧。
满足、欢喜与悦意即是满足、欢喜与悦意。"昏厥"是指以明光为先导，生起一切根门之趣入。
如是放光令眷属成为法器之本质宣说已毕，为说收摄光网故而说"尔时复次"等。"世尊"已如前释。"彼大光网"即以触及菩萨们而令获得最胜喜之大智慧自性光明聚之光网。
"眉间"即眉心处。"收摄"即趣入，因光网之事业圆满故。"复次收摄"即令入于眉心中央。"复从金刚道"即从世尊方便金刚道。"大钩状光"即智慧自性犹如钩状之大光明体性。
"放射"即放出。"复从金刚道至顶轮"即他人不见之顶髻处。"出现"即趣入。
云何作已？为此说"彼如是触及"。"彼"即从金刚道放出之光网。"如是者"即对已得胜利之菩萨们。


 །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་འདྲ་བར་ཞེས་གསུངས ཏེ།ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་སྤྲོས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གནས་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་སླར་ཡང་རང་གི་སྙིང་གའི་ལྟེ་བའི་བུ་ག་ནས་སྤྲོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་ལྟེ་བའི་བུ་ག་ནི་དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་། ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེས་སྤྲོས་ཏེ། རང་གི་སྙིང གའི་དབུས་ནས་སྤྲོས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རང་རང་གི་གདན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་སོགས་པ་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པས་དབྱེ་བར་བྱས་པ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྦྱོར་བར་མཛད་དེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་བཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཇི་ ལྟ་བུ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དེའི་མིང་གཞན་ནོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་ཡིག་བརྗོད་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་བརྗོད་ནས་དེ་སད་ པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྲོས་པས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རེག་ནས་ཇི་ལྟར་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གནས་པའི་གནས་སྐབས་བྱེད་པའི་མཐར་ཐུག་པས་འཁོར་སྣོད་དུ་བྱ་བ་མངོན་པར་བརྗོད་ནས། ད་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སློབ་མའི་བྱ་བའི་ཡན་ལག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པར་རྩོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ ནས་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འཁོར་རྣམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བསྟོད་པས་ཡོངས་སུ་དགའ་བར་གྱུར་ཏོ།

 །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དང་འདྲ་བར་ཞེས་གསུངས ཏེ།ཇི་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་སྤྲོས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ནས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གནས་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཙུག་ཏོར་གྱི་འཁོར་ལོར་ཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་སླར་ཡང་རང་གི་སྙིང་གའི་ལྟེ་བའི་བུ་ག་ནས་སྤྲོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྙིང་གའི་ལྟེ་བའི་བུ་ག་ནི་དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་པདྨ་དང་ཟླ་བ་དང་། ཧཱུཾ་ཡིག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དེས་སྤྲོས་ཏེ། རང་གི་སྙིང གའི་དབུས་ནས་སྤྲོས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རང་རང་གི་གདན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་སོགས་པ་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པས་དབྱེ་བར་བྱས་པ་རྣམས་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་སྦྱོར་བར་མཛད་དེ་རྒྱལ་བ་རྣམས་བཞུགས་པར་གྱུར་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཇི་ ལྟ་བུ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དེའི་མིང་གཞན་ནོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་ཧཱུཾ་ཡིག་བརྗོད་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུའི་སྒྲ་བརྗོད་ནས་དེ་སད་ པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེ་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྟེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སྤྲོས་པས་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོ་ལ་རེག་ནས་ཇི་ལྟར་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དེས་ཉོན་མོངས་པ་མེད་པས་རྗེས་སུ་འབྲེལ་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ།།དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ལ་རང་རང་གི་གནས་སུ་གནས་པའི་གནས་སྐབས་བྱེད་པའི་མཐར་ཐུག་པས་འཁོར་སྣོད་དུ་བྱ་བ་མངོན་པར་བརྗོད་ནས། ད་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སློབ་མའི་བྱ་བའི་ཡན་ལག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བྱེད་པར་རྩོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ ནས་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འཁོར་རྣམས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་དོ་ཞེས་བྱ་བར་འབྲེལ་ཏོ། །སྟོན་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་བསྟོད་པས་ཡོངས་སུ་དགའ་བར་གྱུར་ཏོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我来为您翻译这段藏文：
怎样呢？因此说"如同金刚串"。就像金刚串放射五方佛本性的五色光芒串，首先摄收一样。这样展示收摄光网后，为了说明令诸菩萨安住各自处所，所以说"复次"。从顶轮中进入的光网复从自心中央孔放射，即是自心中央孔在中央处以莲花、月轮和"吽"字加持之处放射。从自心中央放射，诸菩萨各自于座位上，即是以月轮、日轮、莲座等差别分开之处，世尊令其相应，诸佛安住。
什么样的菩萨呢？因此说"大乐"。大乐是光明胜解的另一种称谓。所谓"体验"即是了知。做什么呢？因此说"诵金刚吽字"。诵如是咒音即是为了令其觉醒的方便。
另外即是体验彼大乐，世尊放射大光网触及后，如何体验最胜喜，以彼大乐无烦恼相续，即是相续。如是令诸菩萨安住各自处所的阶段最终成就法器后宣说，现在为显示已成法器弟子支分开始赞叹世尊，所以说"尔时彼等"等。菩萨即是眷属们，与"正赞世尊"相连。教主大金刚持以赞叹而生欢喜。
注意：这段文本中出现的咒语"吽"(ཧཱུཾ)的四种形式如下：
藏文：ཧཱུཾ
梵文天城体：हूं
梵文罗马拼音：hūṃ
汉语字面意思：吽

 །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དགའ་བའི་ཡིད་ཅན་ཟག་ པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་སེམས་དགའ་བ་སྐྱེས་སོ།།གཞན་ཡང་ཆུའི་གཏིང་ནས་ཐོན་པ་ལྟ་བུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་དྲ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོར་ཤེས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཁ་ཅིག་ཆུ་ཀླུང་གི་དབུས་ནས་ལངས་ཏེ་དགའ་བ་དང་བཅས་ པར་རློམ་པ་དེ་དང་འདྲ་བར་རོ།།ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོའི་ཆོ་འཕྲུལ་ནི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྣམ་པར་འཕྲུལ་པ་སྟེ། འོད་ཟེར་སྤྲོ་བའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གོ་ འཕང་ངལ་སོ་བའི་ངོ་བོ་ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་མཐོང་ནས་སོ།།གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་མིག་གདངས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་གནས་ཀྱང་མིག་རབ་ཏུ་རྒྱས་པའོ། །ཇི་ལྟར་བསྟོད་པ་མཛད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དབྱངས་གཅིག་གིས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟོད་པ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ དངོས་སུ་བསྟོད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བས་རྒྱས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིས་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྟོད་པ་བརྗོད་དེ། དེ་ལ་ཡུལ་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུང་ བས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གང་ཞིག་ནི་རང་གི་དགའ་བ་གཟུང་བའི་རྣམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེས་རྒྱས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ་ཞེས་བོད་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་མྱང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡུལ་ལྔ་པོ་ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པས་མྱང་བ་ནི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། དབང་པོ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནི། །རང་གི་འཇུག་གནས་ཐམས་ཅད་དུ། །སོ་སོར་སྡུད་ཅེས་བརྗོད་པ་སྟེ། །འདོད་པའི་སོ་སོར་ལོངས་སྤྱོད་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བསམ་གཏན་གཏན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་རོ་གཅིག་ངལ་བསོ་ཀྱེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡིད་དུ འོང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རོ་གཅིག་པའི་གོ་འཕང་ལ་ངལ་བསོ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཅི་ངལ་བསོ་བ་སྟེ་དེའི་བོད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ངག་གི་ལམ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་འདས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡུལ་རྣམ་ པ་གསུམ་ལ་ཐ་དད་པའི་དམིགས་པ་མེད་པའི་རྟོག་པས་སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
怎样呢？因此具喜悦心者以体验无漏大乐而生欢喜心。另外"如从水底出现"是说，了知世尊大光网的大自性后。如同有些人从河中央起身而生欢喜自得一样。
做什么呢？因此说"大神变"等。世尊大金刚持的大自性神变即是神通变化，从放光门中见到殊胜果位休息本性的大神变。另外"极其睁眼"即是虽然安住也极其开眼。
如何赞叹呢？因此说"以一音"。如是显示世尊开始赞叹后，现在为了直接宣说赞叹，所以说"世尊"等。"俱生喜所充"，此说明以别解脱本性赞叹世尊，其中于五境由诸根所取的俱生即是自喜所取相的本性。所充即是圆满的称谓。
为什么呢？因此"一味受用"是说，通达五境无差别而受用即是享受。如说："十根一切处，各自入住时，名为别解脱，受用诸欲乐。"
为了禅定，说"世尊一味休息啊"，为了于具三种相的可意等色等休息于三如来相的一味果位。即休息而如是称呼。
因此说"超越语言行境"，因为于三种境无有差别执著的分别而超越声音和分别境界。


།དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྲོག་རྩོལ་གྱི་སྒོ་ནས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ཉམས་མྱོང་ དགའ་བ་ནི་རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མིང་ཅན་གྱིས་ཡང་དག་བདེ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་འཆར་བའི་རིམ་པས་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འགྲོ་བ་གསུམ་པོ་ནི་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་བོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ སྲོག་དང་རྩོལ་བ་བསྟན་ནས།འཛིན་པའི་སེམས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཨེ་མའོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་བདུད་རྩི། །རོ་སྟོན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཀྱེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ནི་མ་བྱས་པའོ། །བདུད་རྩིའི་ རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་དང་འདྲ་བར་སེམས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་བརྗོད་པའོ།།དེས་གཏོར་བ་ནི་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་སྟེ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདུད་རྩིའི་རོས་གཏོར་བ་ལ་དེ་བོད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་སེམས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ སྐྱོབ་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གཞན་དག་ལ་བསྟན་པའི་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའོ།།དེ་ལྟར་སེམས་འོད་གསལ་གྱི་རང་བཞིན་འཛིན་པ་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །ད་ནི་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་རྟོགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ ཅན་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཟག་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡུས་པའོ།།སེམས་ཅན་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བསྟན་པ་ལ་གསལ་བ་མཛད་པ་ལ་གཟུང་བར་བརྩོན་པའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་འཛིན་པའི་སྒོ་ནས་བསྟོད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་རོ་གཅིག་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསུམ་པོ་སྟོང་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ཀྱི་རོ་གཅིག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གནས་སྐབས་ལའོ། །དེ་གཅིག་པ་ནི་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཅུ་གསུམ་པས་བསྡུས པའོ།།དེས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་དེ་མངོན་དུ་བྱས་པས་བག་ཆགས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཅན་གྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是通过禅定门显示赞叹后，现在为了通过气功门显示，所以说"由世尊自身"等。自身体验喜乐即是以风和识为名的真实乐，因为以四轮显现次第而得自在。三行即是具有入、住、出本性者，对此如是称呼，即是呼唤。
如是显示命气和功用后，为了说明执持心自性光明相，所以说："奇哉俱生甘露，示味大悲尊啊。""奇哉"是惊叹。"俱生"是无作。"甘露味"是说如同甘露般心光明相。"示"是显现那个的相，对于以俱生甘露味示者的呼唤也如是称呼。"大悲"是为了显示自己所证心光明相救护性而对他人显示的大悲。如是从显示心光明自性执持门。
现在为了通过显示自加持次第门而说证悟，所以说"世尊"等。"一切有情"是由五种补特伽罗所摄。"为有情"是于显示如幻身而作明了而精进取。为了通过自性光明执持门说赞叹，所以说"彼三即一味"等。三者即空、极空、大空相的真如智慧等一味是在一切空的阶段。彼一即是不共他的第十三大手印所摄。由彼分别即是因现证彼而断除具习气位的自性聚故。


 །ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ། བཅོམ་ལྡན་རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ལ་དགྱེས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ཡང་ཡིན་ལ་ཆེན་ པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྟེ་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་པ་རྣམ་པ་ལ་དེ་དགྱེས་པ་སྟེ།དེ་ལ་བོད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །མདུད་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མདུད་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཅན་ གྱི་རྣམ་པ་ཅན་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མདུད་པ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་སྟེ།དེ་ལ་བོད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བའི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བརྗོད་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཨེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་ མཚར་བའོ།།ཡུལ་ལྔ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པས་དགའ་བ་ཆེན་པོ་ནི་དགྱེས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །དེ་བྱེད་པས་ན་དགའ་བ་ཆེན་པོ་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་སྐལ་བཟང་མཛེས་པར་མཛད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འགྲོ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའོ། །སྐལ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་འཛིན་པའི་ངོ་བོའོ། །དེས་ ན་མཛེས་པ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་ལ་མཁོ་བར་བྱེད་པའོ། །འདིས་ནི་སོ་སོར་སྡུད་པའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ཏོ། །བསམ་གཏན་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི། ཨེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་བདེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་སྒྲ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནི་སྔགས་ ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་དགའ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་པའི་ངང་ཚུལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེས་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་བདེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མགུ་བ་ནི་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྟེར་བར་བྱེད་པས་རབ་ཏུ་དགའ་ཞིང་མགུ་བ་གསོལ་བའོ། །ཡང་ན་དགའ་བ་ནི་ཡུལ་ ཡིད་དུ་འོང་བ་མཐོང་བས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི་དགའ་བའོ།།ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་མཐོང་བས་ཞེ་སྡང་གི་རྣམ་པར་དག་པས་རབ་ཏུ་དགའ་བའོ། །བར་མའི་ཡུལ་མཐོང་བས་གཏི་མུག་གི་རྣམ་པར་དག་པས་མགུ་བ་སྟེ། དེ་གསོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་ཉེ་ བར་བསྡུ་བ་ནི།ེ་མའོ་སྔགས་ནི་རབ་རྒྱས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རླུང་གསུམ་ལ་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
为了显示双运相随念，所说："世尊喜大瑜伽。"既是瑜伽又是大，故为大瑜伽，即世俗谛与胜义谛无别相中喜悦，对此呼唤如是称呼。"断除一切结"者，一切结即是具有差别分别相者，因为特别断除故为断除一切结，对此呼唤也如是称呼。
如是通过六支瑜伽门对世尊说赞叹后，为了说明彼之摄要，所说："奇哉"是惊叹。由缘五境而生大喜是喜悦的特相。由作彼故为作大喜。因此即"令众生善缘庄严"，众生是三界。"善缘"是执境体性。因此庄严，即令一切瑜伽士瑜伽女受用。此说明收摄的摄要。
禅定摄要即说："奇哉金刚乘安乐"等。金刚乘声如前已说。金刚乘即咒乘之喜是于境正依性之本性。由彼极喜是具身乐相。满足是施予一切有情心所生乐而极喜满足祈请。或者，喜是见可意境而贪欲清净为喜。由见不可意境而嗔恚清净为极喜。由见中庸境而愚痴清净为满足，彼祈请如前。
命气和功用摄要即说："奇哉咒得广大"。咒是三字相。彼广大即是与入等三风相应体性。


 །དེས་རང་བྱུང་གི་གོ་འཕང་ནི་རང་ཉིད་ལ་གནས་པའི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་མཚོན་པ་སྟེ། རང་བྱུང་གི་ གོ་འཕང་སྒྲུབ་པ་པོའོ།།ཡང་ན་རང་བྱུང་གི་གོ་འཕང་ནི་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པས་བསྒྲུབ་པ་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཀྱི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་འཛིན་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་ཆོས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་སེམས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་ པ་མེད་པ་སྟོན་པར་མཛད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི། དམིགས་པ་མེད་པ་ནི་འཇུག་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་དང་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་དམིགས་པ་དང་བྲལ་བའི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་སྟེ། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ངོ་བོ་འཛིན་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨེ་མའོ་ཤིན་ཏུ་ གསང་བ་གསང་བའི་བདག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། གསང་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལས་ཀྱང་གསང་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མ་དང་ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་རིམ་པ་དག་གིས་འོད་གསལ་བ་ལས་རྫོགས་པའི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས པའི་སྐུའོ།།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མའི་དཔེ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་སྐུ་བསྟན་པས་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་འཛིན་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། ཨེ་མའོ་མཆོག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་པ། །ཞེས་གསུངས་ ཏེ།མཆོག་ནི་ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པར་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །དེའི་ཚུལ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེས་སྣང་བ་ནི་དེ་ལ་མོས་པ་དེ་འོད་གསལ་བར་ བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ།།ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨེ་མའོ་སྤྲོས་པ་རྣམས་དང་བྲལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཐ་དད་པའི་སྤྲོས་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བདེན་པའི་དོན་ནི་གསལ་མཛད་པ། །ཞེས་བྱ་བའོ། ། བདེན་པའི་དོན་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཐ་མི་དད་པའམ་སློབ་པའམ་མི་སློབ་པའི་དབྱེ་བ་ལ་རབ་ཏུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །ཁྱེད་དྲིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དྲིན་གྱིས་བདག་པོའི་དབང་གིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼自生果位即是显示修行者自身所住气轮，即修持自生果位者。或者，自生果位即以光明相修持，如是为显示执持心光明体性故，说："奇哉甚深法。"因为甚深法体性即是心光明故。"示无所缘"者，无所缘即是离入识、烦恼识及阿赖耶识所缘之义，为显示此故而作开示。
为显示加持体性执持摄要故，说："奇哉极密密主尊。"密即是修习生起次第所得咒体相。较彼更密即是刹那及逆次第由光明圆满的加持身。"大金刚持"是以十二幻喻表示故。"主尊"是以示现如幻身成办他利故。
为显示自性光明体性执持摄要故，说："奇哉最胜觉。"最胜即离声闻等菩提相的圆满菩提，是现证次第所得空性。彼理即是能得因三摩地与手印次第相。彼显现即是于彼胜解令光明相而作显示。
为显示双运体性随念摄要故，说："奇哉离诸戏。"因为从差别戏论中解脱故。"明真实义"者，真实义即是因果无别或有学无学差别而作显示。"蒙您恩"者，即由教授者世尊金刚萨埵恩德主尊力故。


 །བདག་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས དཔའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པོ་ཐོབ་ཏུ་རུང་བའོ། །ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པའོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་བོད་པའོ། །ལམ་ལོག་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟ་རྩོད་པའི་དུས་ན་ཤེས་རབ་དམན་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ ཐེག་པས་མྱུར་དུ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདག་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་རྣམས་སོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཁྱེད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་སོ། །ལམ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་ལམ་སྤྱོད་པ་གསུམ་པ་གསུམ་པོ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་རྡོ་ རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་ལ་བཀོད་པའོ།།འཇིག་རྟེན་མུན་འཐོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལམ་ཐོས་པས་འཁྲུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཅག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་འོད་གསལ་གྱི་ཐབས་ལའོ། །སྦྱོར་བར་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་སྟེ། འོད་ཟེར་སྤྲོས་པས་སྣོད་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སོ། །དམ་ཚིག་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་དམ་ཚིག་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་སྟེ། ཉོན་ མོངས་པ་ལྔ་དང་།ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་སྦྱོང་བའི་རིམ་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བྱེད་པས་མི་འདའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཉི་མ་དང་འདྲ་བས་ན་ཉི་མ་སྟེ། གཙོ་ཆེར་གསལ་བར་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་མེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་དོན་ཏེ་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་སྟེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ནི་འོད་ཟེར་བཀྱེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྣོད་དུ་མཛད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་འཚལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཉིད་ལའོ། ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བརྩེ་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཅན་འོད་གསལ་བ་དང་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་ཐ་མི་དད་པའི་སྐུའི་རང་བཞིན་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"我等"即是诸菩萨。"金刚萨埵果位"即是可得六如来。"获得"即是证悟。"怙主"即是对彼之称呼。"入邪道"即是现今争论时期，因智慧微劣故，以离贪乘无法速得解脱故。
"我等"即是诸眷属。"怙主"如前。"您"即是教授者金刚持。"于道"即是安置于大乘密咒道三种行为为主而得大金刚持果位。
"世间昏暗"即是因闻世尊种种道法而混乱故。"我等"即是诸菩萨。"怙主"如前。"智慧光明"即是法身体性光明方便。"令入"即是趣入，因放光令成法器故。"您"即是世尊。
"三昧日"中，三昧即是五如来，因以五烦恼、五蕴清净次第而现前五智体性不违越故。彼即是金刚，因是空性体性故。彼等如日故称日，因主要作明照故。
"大手印义"中，大手印即是现证次第体性无相。彼即是义，即是果体性，开示即是以放光令成法器故。"顶礼"即是向三身体性世尊。"于世尊"如前。"大手印悲性"即是空性与大悲体性光明、加持不二身之自性之义。


 །དག་པ་གཉིས་མེད་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དག་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོང་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཁའ་སྟེ་ནམ་མཁའོ། །དེ་ལ་བྱང་ཆུབ་ཟླ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་རི་བོང་གི་མཚན་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་སློབ མའི་བྱ་བ་བསྟན་ནས།སླར་ཡང་དེའི་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་འཁོར་གྱི་དགོངས་པ་ཤེས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ བཅུས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྔགས་པ་བྱས་ནས་སོ། །ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གཅིག་པས་རང་གི་གདན་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་ངོ་བོ་རྣམས་ལ་འཁོད་ནས་འབྲེལ་ཏོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སླར་ཡང་འདུས་པར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ འདས་ལ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོའི་དགོངས་པས་གནས་གཅིག་ཏུ་འདུ་བ་བྱས་ནས་སོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མངོན་པར་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བཅུ་གསུམ་པས་བསྡུས་པ་ལའོ། །ཇི་ལྟ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་སོ། །ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ ནོ།།དྲི་བར་འདོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲུང་དུའོ། །ཡིད་ལ་བྱེད་པ་གཅིག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་གཅིག་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལའོ། །སེམས་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོངས་པ་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་དགའ་བ་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་གསུང་ ཉན་པར་འདོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་དགའ་བ་བརྗོད་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་སྒྲའོ།།དེ་ལ་དྲི་བར་འདོད་ནས་དོན་དུ་གཉེར་བ་ལ་རྩེ་གཅིག་པའོ། །གཞན་ཡང་འདར་བ་དང་བ་སྤུ་ལྡང་བ་དང་དབུགས་གཡོ་བ་དང་བཅས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། འདར་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ གཡོ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ།།བ་སྤུ་ལྡང་བ་ནི་སྤུ་ལངས་པའོ། །དེ་དབུགས་དབྱུང་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ངོ་བོ་དབུགས་དབྱུང་བ་འཇུག་པ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། གཞན་ཡང་ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡང་དང་ཡང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་ཕྱག་བྱེད་ཅེས་ གསུངས་ཏེ།ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྱག་འཚལ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"清净无二虚空"，清净即是以二种清净。无二即是离能取所取二者。彼即是虚空，即是天空。其中菩提月即是菩提体性兔之标记之义。
如是以二种方式成为法器的弟子之行为已说明后，为再次宣说其行为，故以其支分眷属意趣了知为前行，为显示欲自在故，以"等等"偈颂而说，即以前所说十偈。
"赞叹世尊已"即是作赞颂已。与"一心专注于自座月日体性"相连。若问做了什么，故又说"复次集会"，即以祈请世尊者之意趣而于一处集会。
若问是何等菩萨，故"金刚鬘明说"即是摄于第十三地。"如何"即是以何种方式。"体性"即是自性。
"欲问"即是于世尊前。"一心专注"即是一心，即于金刚鬘续之祈请。"一心"即是因意趣相同故。"极为欢喜欲闻语"即是极为欢喜之语即是与大乐体验相顺之声。
于彼欲问即是专注于所求。又"具有战栗及毛竖及气动"中，战栗即是全身震动相。毛竖即是汗毛竖立。彼气息即是殊胜体性气息出入之诸相，于彼即如是称。
又若问做了什么，故说"再三向世尊顶礼"，即是作再三顶礼等。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སངས་རྒྱས་རྣམས་དང་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །རང་གི་སྟན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །སེམས་རེ་དོགས་ དང་བཅས་པས་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་རྒྱུད་ཉན་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བྱེད་པའི་དགོངས་པས་དེ་ལྟ་བུར་སྒྲས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་སོ་ཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིའོ།།དེ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ཐུགས་ཀྱིས་མཁྱེན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སེམས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཀྱི་མངོན་པར་ཤེས་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་མཁྱེན་ནས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་ནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་ འབྲེལ་པའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལ་རྗེས་སུ་ཞུགས་པ་ནི་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ སླར་ཡང་ཞེས་གསུངས་ཏེ།སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །གཞན་ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རང་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གསང་བའི་སྦུབས་སུ་ནུབ་པ་ལས་སོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །རང་གི་རིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའོ། །ཕྱུང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ངོ་བོས་སྤྲོས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སྙོམས་པར་འཇུག་པར་གནས་པས་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་མི་འཇིགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དཔའ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །བདུད་རྩིའི་རོ་མྱང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ རྔམ་པ་དང་ལྡན་པའོ།།དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །ཉེ་བར་ཞི་བའི་བཞད་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཞད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །བགེགས་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པ་དང་བཀའི་འཁོར་ལོ་སྤྲོ་བ་ལ་ཡན་ལག་གི་དངོས་པོ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་འཇིགས་སུ་རུང་དང་ལྡན་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
关于"菩萨"，即诸佛及地藏等诸菩萨。"于自座"即如前。"具有希望忧虑心而住"，即是为听闻世尊续部而作祈请之意趣，故以如是声音表达。"而住"即是安住。"世尊"即是导师。"彼等之"即是诸菩萨之。
"如是了知心之分别"中，以心差别之神通知诸菩萨意趣已，与"入于大手印瑜伽"相连。大手印即是本性光明之相。其瑜伽即是瑜伽，具有与智慧平等入定之特征。于彼随入即是入定之义。
又若问做了什么，故说"复次"，即是相对于前者。"入于金刚鬘现等觉三昧"如前已说。
又若问做了什么，故说"从密金刚"，即从自身方便金刚隐没于密处。"世尊"即是摧毁分别者。"自明妃"即是金刚界自在母。"出现"即以三面六臂体性显现。
若问如何，故说"具足妩媚等韵味"等。其中与世尊双运而住故具妩媚韵味。因不惧分别故具勇猛。因品尝甘露味故具威严。因持猛利武器故具暴烈。因寂静微笑相故具笑容。因遣除障碍等及转法轮之肢体运动故具可怖。


།རང་བཞིན་གྱིས་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་སར་པ་སར་པ་སྤྲུལ་པ་ལ་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་བ་དང་ལྡན་པའོ། །དོན་དམ་པར་རྣམ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞི་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའོ། །གཞན་ཡང་ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ ཤེ་ན།དེ་ཕྱིར་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་སྤངས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་སོ། །འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཆ་བྱད་དོ། །སྤངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས་སོ། །སྒེག་པ་ལ་ སོགས་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པའི་གཟུགས་བཟུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རང་གི་རིག་མ་ལ་འཁྱུད་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདོད་པའི་ཁམས་ན་གནས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དང་ལྷན་ཅིག་གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་རྗེས་སུ་ཐོབ་པའོ།།དེ་ལྟར་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་བསྟན་པར་མཛད་ནས། ད་ནི་འཁོར་རྣམས་ལ་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སླར་ཡང་དེ་ རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྔར་བསྟན་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་ན་གནས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་སྤངས་ནས་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ ཉམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་གཟུགས་ཅན་ཉིད་དུའོ།།མཐོང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གཟིགས་ནས་ཏེ། ཅང་མི་སྨྲ་བར་གྱུར་ནས། དེ་ལ་འཁོར་རྣམས་ཡང་དག་པར་འཁོད་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ངག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་དུ་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་ངོ་མཚར་སྐྱེས་ཏེ། མིག་གདངས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་གཟུགས་སྤངས་པའི་ངོ་མཚར་བས་མིག་གདངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དང་འདྲ་བ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རི་མོར་བཀོད་པ་ལྟ་བུ་ཞེས་གསུངས་ ཏེ།ཇི་ལྟར་རྩིག་པ་ལ་རི་མོ་མཁན་གྱིས་བྲིས་པའི་སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨྲ་བ་དང་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་དེ་བཞིན་དུའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因本性即是大悲体性故具慈悲。因成为显现新新坛城轮之因故具稀有。因胜义无相故具寂静韵味。
又若问做了什么，故说"是故自身舍离离欲相"。"自身"即是自己。"离欲相"即是释迦牟尼之形相。"舍离"即是令不显现。"持具妩媚等韵味之相"如前已说。
若问世尊如何，故说"拥抱自明妃"。为欲界众生故，与世尊母金刚界自在母一起获得无二瑜伽之后得。
如是以遍知眷属意趣为先，示现欲自在已，今为显示令眷属生稀有，故说"复次彼等"等，即是相对于前所示神变。"彼等"即是在眷属中的诸菩萨。"如是"即是舍离离欲相而具足妩媚等韵味之相。
"见已"即是观见已，默然无语，与"于彼眷属皆安住"相连。因不能以语言表达故。
又若问如何，故说"生稀有而目睁"，意即因舍离离欲相之稀有而目睁。若问与何相似，故说"如绘画"，即如画师于墙上所画之人等不能言说表达一般。


 །དེས་ནི་འདི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཇི་ལྟར་འཁོར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལྟ་བུའི་དབུས་སུ་སྔོན་གྱི་ཆ་ ལུགས་ཡོངས་སུ་དོར་ནས་འོས་པ་མ་ཡིན་པའི་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཉམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་གཟུགས་ཡང་དག་པར་བླངས་ནས་རྣམ་པར་ཞུགས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།ཡང་ན་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་བསྟན་པ་ལ་ངེས་པར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་དགོངས་པའི་ཁྱད་པར་འགའ་ཞིག་ཡོད་པར་ འགྱུར་སྙམ་པའོ།།དེ་ལྟར་འཁོར་རྣམས་ལ་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྤྲོ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་རྣམས་ལ་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་བསྟན་མ་ཐག་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།རྗེ་བཙུན་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ཆེན་པོའི་སྙིང་པོ་འདི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཏེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རིགས་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ནི་སྐྱེད་པར་ བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ།།རྗེ་བཙུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཐུ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེ་ན། རང་གི་རིག་མས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མས་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བྱེད་ཅིང་བསྐུལ་བའོ།།ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཉེ་བར་བསྡུས་ནས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བར་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་ལས་ ཤེ་ན།དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མགོ་བོ་དང་། མགྲིན་པ་དང་སྙིང་གའི་གནས་རྣམས་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །ཡང་ན་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་ལས་གནས་བརྒྱད་དུ་ཀུན་ནས་རེག་ནས་ངག་གིས་དེ་བརྗོད་པའོ། །སེམས་ཀྱིས་དེ་བསྐུལ་བའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དོན་གྱིས་སྟོང་པའི་ཡིད་ནི་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་རྣམས་ཨཱཿའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་ལ་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་ཨཱཿཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
这表明如下：世尊释迦牟尼断除一切障碍，如何在如是眷属坛城中央舍弃昔日形相，而现起不应具有的妩媚等韵味之相而入住。或者认为世尊示现如是相必有某种特殊密意。
如是示现令眷属生稀有已，今为说三字放光故，说"尔时世尊"等。"尔时"即是示现令眷属生稀有之后。"世尊"如前已说，与"说此尊胜金刚大种性心要"相连。"大金刚"即是诸如来，因为是大空性体性故。彼等之种性即是彼等之续。彼等之心要即是能生之因。"尊胜"即是因为于一切咒中成为主尊而具大力故。"说"即是宣说。
若问是何等世尊，故说"由自明妃劝请"，即是金刚界自在母作祈请而劝请。若问做了什么，意即以大手印瑜伽摄持，以入定为先，经验自性光明入住之相。若问从何处，故说"从彼身语意金刚"，即是依次于头部、喉部和心间处。或者从自身八处遍触而以语言说彼，以心劝请彼。
"嗡阿吽"中，"嗡"即是离义之心的意思。"阿"即是因以阿字相体性表示本来未生诸法而如实了知故。


 །ལུས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ངག་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། ཡིད་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་སྤྲོ་ བ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་སྤྲོ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དེ་སྐད་གསུངས་མ་ཐག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་བརྗོད་པའི་རྗེས་སུའོ། །འདི་གསུངས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་ཐམས་ཅད་དང་།རིག་མ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་བྱུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་རྣམས་སོ། །རིག་མ་ ནི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་རྗེས་སུ་སྤྱོད་མའི་དབྱེ་བས་དགུའོ།།འདི་རྣམས་ཀྱིས་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པར་མཛད་པས་ན་རིག་མའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་ རྗེ་མཐར་བྱེད་ལ་སོགས་པ་བཅུ་རྣམས་སོ།།འདི་རྣམས་ལ་གཉིས་ལྡན་གྱི་བསྡུ་བའོ། །ཕྱུང་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱུང་བར་གྱུར་པའོ། །གང་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ཏུ་སྒེག་པའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་ལེན་པའི་སྐུ་ལས་སོ། །བ་སྤུའི་བུ་ག་ ཐམས་ཅད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྐུ་ལ་གནས་པའི་བུ་ག་རྣམས་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྱུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངེས་པར་ཕྱུང་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པའི་འོ། །ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་ དང་བྱང་གི་ཕྱོགས་རྣམས་དང་།དེ་བཞིན་དུ་མེ་དང་། བདེན་བྲལ་དང་། རླུང་དང་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་མདོར་བསྡུས་ཏེ། སྒྲུབ་ཐབས་སུ་གསུངས་པའི་རིམ་པས་གནས་པར་གྱུར་པ་ནི་བཞུགས་པར་གྱུར་པ་སྟེ། ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་གདན་རྣམས་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།།རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁ་ཅིག་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣམ་པའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་དུ་སྣང་བས་ན། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དེ་དེའི་རྣམ་པ་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
既是身又是语，也是意，故称"吽"。如是示现三字放光已，今为说坛城尊放光故，说"尔时刚说此已"。"尔时"即是说三字之后。"仅说此"与"仅以世尊说三字，诸如来、明妃、菩萨及忿怒王皆出现"相连。既是一切又是如来，故"一切如来"即是不动佛等五尊。明妃以共行母和随行母之分为九。因彼等了知光明真如故称明妃。"菩萨"如前已说，即地藏等八位。"忿怒王"即是阎魔敌等十尊。此等为具二者之摄。
"出现"即是生起。若问从何处，故说"从世尊身"，即从具最胜妩媚韵味所取之身。"从一切毛孔"即是从世尊身上诸孔之意。"出"即是确实放出。"世尊"即是导师。"于东等方"即是东南西北方，如是火方、离方、风方、艮方等略说，依修法所说次第而住即是安住，"于月等座"为余文。
为示广说故，说"有些是毗卢遮那相"，因殊胜显现镜像智慧体性故称毗卢遮那，其相即是三面六臂之意。


 །ཁ་ཅིག་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ ལྡན་གྱི་རྣམ་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།རིན་པོ་ཆེ་ནི་ཡིད་ལ་རེ་བ་ཐམས་ཅད་སྐོང་བར་བྱེད་པ། སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕོངས་པའི་སྡུག་བསྔལ་འཇོམས་པ་གང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཏེ། དེའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ནི་འོད་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་ རྣམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པ་ནི་གཞལ་དུ་མེད་པ་སྟེ།འོད་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ནི་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་དང་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་བར་གྱི་རྣམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་རྣམས་ཀྱང་བར་དུ་བསྡུས་ནས་གསུངས་ པའོ།།དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་འབིགས་པར་བྱེད་པས་ན་གནོད་མཛེས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ། །གཙུག་ཏོར་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་གནས་པས་ན། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་ སྒྱུར་བའོ།།དེའི་རྣམ་པ་ནི་དེའི་ངོ་བོས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚམས་སྦྱོར་རོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གནས་སྐབས་གཞན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ པ་རྣམས་རང་རང་གི་སྟན་ལ་འཁོད་པའི་རྗེས་ལའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བཤད་པ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །ཡུད་ཙམ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ཙམ་མོ། །ཅང་མི་གསུང་བར་བཞུགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྨྲ་བར་རོ། །བཞུགས་པ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲ་བརྗོད་པའི་དོན་དུའོ། །ཇི་ལྟར་དོན་གསུམ་ གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་སྤྲོ་བ་བསྟན་ནས།ད་ནི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བརྗོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཇི་སྙེད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོས་གནས་པའོ། །ཐམས་ཅད་ ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགྲངས་པ་དང་མ་བགྲངས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཁྱབ་པའོ། །དབྱངས་གཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་གཅིག་གིས་སོ། །དབྱངས་ཀྱིས་སྨྲས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨེ་མའོ་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་ འགྱུར་བའི་སྒྲ་བརྗོད་པར་གྱུར་པའོ།།ེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བ་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"有些是宝生佛相"，宝即是满足一切心愿，以平等性消除众生贫困痛苦之所生，故称宝生，其相如前所述。"有些是无量光佛相"，无量即是不可测量，光即是妙观察智之相。具此者即称此名。"有些是妙臂王至顶轮王之相"，是略说包含其余诸尊。因能摧破帝释等世间护法故称妙臂，以其本性明显故称妙臂王。双手持顶髻住于坛城轮顶故称顶轮王。其相即是其本性，此词为圆满衔接。
如是示现广说已，为说世尊其他情形故，说"尔时世尊"等，即是诸坛城尊各自安住座位之后。世尊说如前。"片刻"即是一刹那。"默然安住"即是不语。安住是为说将要宣说之声。如何以三义示现坛城尊放光已，今为说祈请故，为示其支分即诸眷属之所作，故说"所有"等。以眷属体性住于世尊前。"一切"即是已数及未数。菩萨遍满虚空界。"同声"即是同一喉音。"以音说"即是将说"噫！大金刚种姓"等声。"噫"表示稀有。


 །རྡོ་རྗེ་རིགས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །དེའི་རིགས་ནི་དེའི་རྒྱུད་དོ། །དེའི་བོད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ ཐེག་པའོ།།དེའི་དོན་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་མཛད་པ་ནི་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨེ་མའོ་ཞེས་བྱ་བ་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའོ། །དེ་ལ་ གསལ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བདག་པོའི་རྐྱེན་གྱིས་དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་དང་།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མུན་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རིགས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་དོན་ཏེ་ཐར་པ་འདོད་པ་ རྣམས་ཀྱིས་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་སྟོན་པར་མཛད་པ་ནི་སྤྲོས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པའོ། །གསུམ་ནི་ལན་གསུམ་དུའོ། །བརྗོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲས་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ འཆང་ཆེན་པོ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་སྔར་གསུངས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བསྟན་པ་དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ།སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ་འཆང་བའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཚིག་གཉིས་པོ་འདིས་ཡེ་ཤེས་དང་སྤངས་པ་ཕུན་སུམ་ ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ།།ཕྱག་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རང་རང་གི་སྟན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་དང་པདྨའི་གདན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །འདུག་པར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཞུགས་པར་གྱུར་པའོ། ། དེ་ལྟར་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན་ནས། གསོལ་བ་འདེབས་པ་རྩོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་རྣམས་རང་རང་གི་སྟན་ལ་འཁོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །སྐད་ཅིག་ཐང་ཅིག་ཡུད་ཙམ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྐད་ཅིག་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཙམ། །ཐང ཅིག་ཡུངས་ཀར་སྒྲིལ་བ་སྟེ།།དབུགས་འབྱུང་ཡུད་ཙམ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་གསོལ་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

我来为您翻译这段藏文：
"大金刚种姓"者，大金刚即是金刚持。其种即是其传承。其称呼亦如是称。"金刚乘"者，即是前说性相之密咒乘。其义是依二次第成就世间与出世间悉地。作此即是开示。如是"噫"字如前。"金刚乘明"中，金刚乘即如刚说。其明者，因世尊主缘而成就故，及为分别暗之对治故。"作法界义"者，法界无始无终之种性。此即是义，因是求解脱者所追求故。作此开示即是以种种广说而示此义，如是说三遍者，即是如此偈颂。三即是三遍。说已即是说毕。
"于彼大金刚持"者，即是前所说示现神变者即是大金刚持，持大空性者。"世尊"者，即是摧毁一切分别者。如是此二语示现智慧与断证圆满。"作礼"者，即以身坛城礼拜等。"各自座"者，即月轮、日轮、莲座等。"安住"者，即是安坐。
如是示现眷属所作已，为示开始祈请故，说"尔时"等，即是眷属各自安住座位之后。"刹那、须臾、片刻"者，即如所说："弹指为刹那，搓芥为须臾，呼吸为片刻"之性相，与"金刚手向世尊如是言"相连。


 །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་འཁོར་འདུས་པ་ ཆེན་པོ་དེ་རྣམས་མཐོང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།གནས་གཅིག་ཏུ་འདུས་པ་གཟིགས་ནས་སོ། །ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གྲངས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཅད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ལ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ དངོས་སུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་དེ་ལ་བོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་ བ་ལ།ཡེ་ཤེས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་རང་བཞིན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཉི་མ་སྟེ་དེའི་འབྲས་བུ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཉི་མའོ། །འབྲས་བུ་དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ནས། །གསང་བའི་པདྨ་རབ་རྒྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གསང་བའི་རྣམ་པའི་སྙིང་གའི་ པདྨ་འམ།གསང་བ་ནི་སྙིང་ག་མཚོན་པའི་པདྨའོ། །རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཁ་འབྱེད་པ་སྟེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་བཞི་པའི་དུས་སུ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལྔ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ ནས།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་གི་ཚིག་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ངོ་བོའོ། །གསོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཐུགས་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་། བདེ་བ་དང་ལྷག་པའི་བསམ་ པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལས་སོ།།ཚིག་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །བསྐལ་པ་བཟང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ནི། ཚེ་རིང་བ་ཉིད་དང་ཤེས་རབ་རྣོ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྫོགས་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དུས་གང་ལ་འབྲས་བུ་བཞི་པོ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ དང་།གང་ཡང་རང་ཉིད་ཀྱིས་འབུམ་ཕྲག་ཉི་ཤུའི་ཚད་དང་ལྡན་པ་དེ་ལ་འབྱུང་བས་ན་བསྐལ་པ་བཟང་པོའོ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་གྱི་རྣམ་པར་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问做了什么，为此说"见到那大菩萨摩诃萨眷属大集会"，即见到聚集一处。若问如何，为此说"广大"，因数等无有限量故。如是示现开始祈请已，今为说正式祈请故，说"世尊"等，因与三智慧俱生之自性众断故。彼世尊之称呼亦如是说。
"智慧金刚日"中，智慧即是五智之体性。其自性金刚即是智慧金刚。彼即是日，因其无果故为智慧金刚日。从说彼果起："秘密莲花极开敷"，即秘密相心莲，或秘密表心之莲。极开敷即开放，具此者即如是称。"大誓言"者，因于第四灌顶时授予五大誓言故。"瑜伽自在"者，因依二次第三摩地成就大金刚持果位故。"我"者，即金刚手我之祈请语之体性。"请听"者，即以敏锐故。"悲心"者，即具利益一切众生、安乐及增上意乐之性相故。
为示语之体性故，说"贤劫诸佛"，贤劫即以长寿及智慧敏锐性而具足四德之体性，于何时成就四果圆满性，及以自身具二十万量故为贤劫。"正等觉"者，即往昔毗婆尸等，因圆满及现证一切法故。


 །རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ་ལ་མངོན་པར་དད་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་དད་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གཟིགས་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ནི་འཁོར་རྣམས་ཉིད་དུ་གནས་པ་སྟེ། སློབ་བཞིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སེམས་དཔའ་ཆེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་དགོངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་འཚལ་འཁོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྟོན་པ་ལ་གུས་པས་ལུས་བཏུད་པའོ། །ལུས་ནི་གང་རྣམས་ལ་བཏུད་པ་དེ་ནི་ལུས་བཏུད་པའོ། །སྙིགས་མ་ལྔའི་ དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཚེ་དང་། ལྟ་བ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། བསྐལ་པ་དང་། སེམས་ཅན་གྱི་སྙིགས་མའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྩོད་པའི་དུས་ཀྱི་མིང་ཅན་ལའོ། །ད་ལྟར་ཡང་དག་འཇུག་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཡང་དག་འཇུག་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ འཇུག་པ་ལའོ།།ད་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་གྱི་དུས་སོ། །ཅིའི་དོན་དུ་སྙིགས་མ་ལྔའི་དུས་སུ་གནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་སོ། །བསོད་ནམས་ཆུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་དགེ་བའི་རྩ་བ་ཆུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ བཞིན་དུ།བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་ཞིང་ཚེ་ཐུང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྩོན་འགྲུས་ཆུང་བ་ནི་དགེ་བའི་ལས་ལ་སྤྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཤས་ཆུང་བའོ། །ཚེ་ནི་ལོའི་གྲངས་ཚད་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ལྟ་བ་ངན་པ་མང་པོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལྟ་བའི་རང་བཞིན་ལོག་པར་ལྟ་བ་ལ་ལྟུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།དགོས་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་དུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྟ་བ་ངན་པ་བཟློག་པའི་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཆོག་གི་གོ་ འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་བཟློག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ངོ་། །ཞུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོའི་དྲུང་ནས་སོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་གོ་འཕང་གིས་སོ། །མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལའོ། །འཁོར་བ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཁམས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ལས་སོ།།ཐར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པ་དང་ཀུན་ནས་སྦྱོར་བ་བྲལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"信仰金刚乘"即是信仰密乘。"菩萨"即是毗婆尸等，彼等即是在世尊大金刚持前作为眷属的菩萨，因以学习者之体性而住故。"大士"者，因为思维一切众生之利益故。"此等"者，即是现前显示。"身体顶礼而住"者，即是以恭敬心向导师低头。身体向何者低头，即是身体顶礼。
"五浊时"者，即是寿浊、见浊、烦恼浊、劫浊、众生浊等性相之诤争时代之名。"现今正趣入"中，"正趣入"者，即是众生以业力趣入。"现今"者，即是现在时。若问为何住于五浊时，为此说"诸众生"，"众生"即是有情。"福德小"者，因极少善根故。如是，"精进小且寿命短"中，精进小即是对善业欢喜之性相微弱。寿即是年数量，具此者即如是称。
"众多恶见"者，因堕入增益损减性相外道等见之本性邪见故。"为利益"者，即是为其因缘。与"遮止彼等恶见住"相连。"最胜果位"者，即是遮止轮回痛苦性相之大金刚持果位。"请"者，即从说法者处。"以何"者，即以最胜果位。"速疾"者，即于此生。"从轮回"者，即从三界体性。"解脱"者，即是远离烦恼及随眠。


 །འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོལ་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཉན་ཐོས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ལ་སོགས་ པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ལའོ།།ཡང་ན་བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་སྤྱོད་པས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མ་འོངས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འབྱུང་བར་གྱུར་པའི་དུས་རྣམས་ལའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་བཟུང་བ་རྣམས་ལའོ། །འདི་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མངོན་སུམ་དུ་མཐོང་བཞིན་པའོ།།རྒྱལ་བའི་སྲས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྟེ། སློབ་བཞིན་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུའོ། །བདུད་བཞི་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་རྒྱལ་བའོ། །སྲས་རྣམས་ནི་བུ་རྣམས་སོ། །བདག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བ་བྱེད་ པའོ།།འདི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་ཉིད་ཆེན་པོ་འཛིན་པའི་སྟོན་པ་པོ་ལའོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་པོ་ལའོ། །འོ་ན་ཇི་ ལྟར་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནམ་སློབ་བཞིན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།འཚལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པའོ། །ཁྱེད་དྲིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་བདག་པོའི་དབང་གིས་སོ། །འགྲོ་བའི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བོད་པའོ། །འགྲོ་བ་ནི་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཁམས་གསུམ་པའི་བདག་པོའོ། །དེ་ཉིད་ མཆོག་ནི་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྦ་བར་བྱ་བའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ལའོ། །གཞན་ཡང་། རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུད་ལྔ་པོ་ རྣམས་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"成"者即是解脱成就，意为将获得。若问如何，为此说"到彼岸"，即是远离声闻菩提等性相。或者"摄略"者，即是以五欲功德行为之词义。"未来"者，即是将来诸时。"众生"者，即是诸取身者。"此等"者，即是现前所见。"佛子"者即是菩萨，因为是学习者之缘故。因降伏四魔故为胜者。"子等"即是诸子。"我"者即是金刚手。"祈请"者即是作请求。
"如是"者，即是以正在解说之方式。若问向谁，为此说"向大金刚持"，"向大金刚持"者，即是向持大空性之说法者。"主尊"者，即是五佛之主。那么，如何为未来众生或正在学习之众生利益而祈请呢？为此说"彼等最胜"等，即是金刚手。"彼等最胜"者，即是具有本性光明相大手印性相。"了知"者即是证悟。"承您恩"者，即是以大金刚持主尊之力。"众生主尊"者，即是对世尊之称呼。众生即是具动性之三界主。
若问彼等最胜为何，为此说"秘密"，即是应当隐藏。"一切佛"者，即是离贪欲之正等正觉佛。又，"摄集一切续之义"者，因为摄集五续故。


།འོ་ན་གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་མཆོག་འཚལ་ན། དེའི་ཕྱིར་མི་སྨྲ་བའི་ངོ་བོས་ཁྱོད་ལ་གནས་པར་འོས་ཤེ་ན། དེ་ཕྱིར་འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་མཆོག་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ མངོན་པར་རྟོགས་པ་འདྲི་བར་འཚལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བས་ཐོབ་པར་བྱའི་མངོན་པར་རྟོགས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་མངོན་པར་རྟོགས་པ་སྟེ། འདིའི་དོན་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་དྲི་བར་འདོད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དོན་དམ་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དོན་གྱི་ངོ་བོས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་དེའི་རིམ་ པ་གཉིས་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་བླ་ན་མེད་པ་སྟེ། འདི་ལས་གོང་དུ་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ལྟ་བུ་དེ་ཉིད་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དོར་བའི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་གྱིས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ངོ་བོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་དོན་བསྟན་པ་ལ། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་ལའོ། །བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛད་དུ་གསོལ བའོ།།མཚོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔལ་ལྡན་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་སྟེ། དེ་ལ་ཕྱི་རོལ་དུ་རྒྱུད་བསྟན་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ནི་རྩ་བའི་འདུས་པའོ། ། བསྐྱེད་པ་དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་དག་ལ་ཡང་གདམས་ངག་ཇི་ལྟ་བར་འདུས་པའི་དོན་ཤེས་པར་བྱའོ། །དཔལ་ནི་ཚོགས་གཉིས་སོ། །དེ་གཙོ་བོར་བྱས་པའི་འདུས་པ་ནི་འདུས་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྒྱུད་སྡེ་དང་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་ཐབས་ཀྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱུད་དེ། དེ་ལ་དེ་སྟོན་པ ལའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་འཇུག་པས། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་སུ་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་སྒྲས་ནི་དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་རྣམས་སུ་བརྗོད་དོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བླ་ན་མེད་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་བླ་ན་མེད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
若问：如果你求证最胜真如，为何不应以无言之性住于你？为此说"然而"。"于彼"者，即是与"欲问金刚鬘现证具最胜真如性相之吉祥密集"相连。由金刚鬘所得之现证即是金刚鬘现证，此义已如前说。若问如何询问，为此说"胜义"，即是以殊胜义之体性。
若问如何，说"二次第即无上"，即以生起次第与圆满次第之性相无上，因为此上再无更上故。如是，与"请为开示如是真如"相连。若问如何，为此说"圆满次第瑜伽"，意为以离月轮金刚等之体性本然近显之体性。
对于开示如是之义，"请您为我开示"者，即是对我金刚手。"请开示"者即是请作。"显示"者，因以义明显而令明显故。"吉祥密集"者，即是具一切佛集聚之体性，于彼外续开示之时位即是根本密集。于生起次第与圆满次第二者，亦应如教授般了知密集之义。"吉祥"即是二资粮。以彼为主之密集即是密集。彼即是续部、因果及方便续之体性故为续，于彼开示。
若问如何，为此说"无上瑜伽"。以"由方便智慧双运，故称为瑜伽"之语，以瑜伽声于吉祥真实密集等称为瑜伽续。彼等之无上即说为无上瑜伽续之体性。


 །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར། །བརྒྱད་ཁྲི་དང་ནི་བཞི་སྟོང་ངོ་། །བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ནི་ཉོན་མོངས་པ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲོ་གའི་ཤུན པ་གཅིག་པ་ལ་ཉག་མའི་ཚད་ཀྱི་སྨྱུ་གུས་བྲིས་པ་ཁུར་ཇི་ཙམ་དུ་གླང་པོ་ཆེ་སྨྱོན་པ་དར་ལ་བབ་པས་ཁུར་བར་ནུས་པ་དེ་ཙམ་གྱི་ཚད་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་གཅིག་གོ།།དེས་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་བསྙེན་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་རྗེས་སུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་། སངས་རྒྱས་ལྔའི་དམ་ཚིག་དང་། དབང་ལྔ་དང་། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་མཐའ་དག་མ་ལུས་པ་དང་། དེ་སྐད་སྨྲས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་རང་གི་ངོ་བོས་བསྟན་ནས་སོ། །མདུན་དུ་འདུག་སྟེ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མདུན་དུ་འཁོད་པའི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ།།ཕྱག་ནི་བྱས་ནས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྙེན་བཀུར་དང་གུས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །སྨྲས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་ནས་སོ། ། ཇི་ལྟ་བུའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲ་ཞིང་སྙིང་པོ་ཁོང་སྟོང་མེད། །མི་ཆོད་མི་ཤིགས་མཚན་ཉིད་ལྡན། །མི་འཚིག་པ་དང་མི་ཉམས པའི།།སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །དེ་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་དགོངས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་པ་དེ་རྣམས་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རོ་མཉམ་ པར་གྱུར་ཅིང་ཕན་ཚུན་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ངོ་བོའི་དོན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ཉིད་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་གོ་འཕང་སྟོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གོ་འཕང་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ངོ་། །དེ་སྟོན་པ་ནི་གདམས་ངག་དེ་ སྟོན་པ་པོའོ།།རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །སྦས་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་དྲུག་གི་དོན་གྱིས་གཟུང་བར་དཀའ་བའོ། །བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
复次，若问如何，为此说："八万与四千。"八万四千者，因为是对治八万四千烦恼故。所谓"法蕴"，即是以一根芦草茎在一张芦皮上书写，量为壮年狂象所能负荷之量，此为一法蕴。彼所摄之体性即是吉祥密集。
如是，于近住戒后，皈依三宝、发菩提心、五佛誓言、五灌顶及一切无余金刚阿阇黎灌顶。"说此已"者，即是如是以自体性显示祈请已。"坐于前"者，即是坐于前之金刚手。"且作礼"者，因以承事恭敬世尊为先而作祈请故。"世尊"者，即是如来。"说已"者，即是宣说已。
若问是何等世尊，为此说"大智"，因为不缘一切能知所知故。"金刚萨埵"者，坚实无虚空，不断不可坏，不烧亦不坏，是为空性金刚。于彼，萨埵即是有何等密意者即称彼。"众生导师"者，因为成为三界之师故。"三金刚"者，即是具有身语意平等且互不可分之体性义者即称彼。
"开示三真实之位"者，三真实即是身语意三清净之性相。位即是大持金刚之位。彼开示即是教授之开示者。"瑜伽续之"者，即是吉祥密集等之。"密意"者，即是以六边义难以领会者。"请开示"者，即是请解说。


 །འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་ སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་རྒྱུད་སྤྱིའི་དོན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་དེ་ལ་འཇུག་པ་བརྗོད་པ་ནི། བསྟན་པ་མཛད་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་སྔོན་དུ་གསུངས་ པའི་རིགས་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་བསྟན་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱས་ནས།རྡོ་རྗེ་ཡིས་ནི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་གཞན་དབང་ངོ་། །སླར་ཡང་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ བའི་མིང་ཅན་ལའོ།།འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་དུའོ། །ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་སུའོ། །དྲི་བ་གཏན་ལ་དབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དྲི་བ་ངེས་པར་བཤད་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའོ། །བཤད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ལ་འཇུག་ པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དྲི་བ་བརྗོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་མིང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དང་པོ་ཉིད་དུ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའོ། །འདུས་པ་ཅི་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱུད་གང་གི་བཤད་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་ངོ་བོ་འདི་དེའི་ཡུལ་ལ་ནི་གཉིས་པའོ། ། ཅུང་ཞིག་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དེ་ལ་གང་ཞིག་གཙོ་ཆེར་གང་ཞིག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པའོ། །ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ལ་ཕྱོགས་གཅིག་གི་རྟོགས་པར་བྱེད་པ། དེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་རྗེས ལ་བཞི་པའོ།།སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བས་ཐབས་གང་གིས་འགྱུར་བ་དེའི་དོན་དུ་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་པའོ། །དེ་ཡང་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའོ། །གསང་བ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲ་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་དྲུག་ པའོ།།གསང་བ་གང་ཞེས་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་གསང་བ་མངོན་པར་གསལ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་ཉིད་ལ་བྱའི་གཞན་ལ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་དོན་དུ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པའི་ཡུལ་ནི་དྲི་བ་བདུན་ པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"众生导师"者，即是三界导师之义。如是以三种方式显示祈请。以此显示续部总义已，今为宣说续义故，说彼支分之入门："请为开示"者，金刚手以前所说之理向世尊大持金刚祈请开示金刚鬘续已。
"以金刚遍"者，即是以大悲随他而转于一切有情境。"复次入续"者，即是入于名为金刚鬘之续。"为入"者，即是为入之因由。"复"者，即是于祈请之后。"当决定问"者，即是"当决定解说问题"之义。"当说"者，即是将要解说。
如是显示彼入已，今为显示问题宣说故，说"金刚鬘名"等。首先即是对所说对境之问。"何等集"者，即是此续之所释续体性，对彼境是第二。"何等空性"者，即是于彼续中主要显示何等空性体性，是何等性质，此为第三。"点之分别"者，即是于如是空性中作一分了知，其为何等，此为其后第四。
"声"者，即是以点之分别以何方便成就，为此对声境之问为第五。此亦将说阿字之体性。"密及"者，即是显明声之体性为第六。"何密所说"者，即是将要解说。"誓戒"者，即是前说密之显明唯于住誓戒者为之，非于余者，为此对誓戒境为第七问。


།དེ་ལ་དམ་ཚིག་གནས་གཅིག་ཏུ་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། རིགས་ལྔའི་དམ་ཚིག་གི་རྣམ་པའོ། །སྡོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དམ་ཚིག་གིས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་སྡོམ་པའི་དོན། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་ ཀྱིས་ཉོན།།སྡོམ་པ་སྲུང་བར་བྱེད་པ་གང་། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་དྲི་བ་བརྒྱད་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །བཟའ་བ་རུ་ནི་བཤད་པ་གང་། །དེ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔར་ནི་བརྗོད། ། ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྒྲ་ཙམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་བ་ལྔ་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་འདྲ་བ་ནི་དགུ་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པད་སྦུབས་ནས། །སྒྲ་ཙམ་ཡང་དག་གནས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བཞི་པའི་དྲི་བའི་རྒྱས པར་བཤད་པ་བཅུ་པའི་དྲི་བའོ།།ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ནི། །རླུང་གི་ཐེག་ལེ་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །བདེ་ཆེན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དྲི་བའི་རྒྱས་པར་བཤད་པར་གྱུར་པ་དྲི་བ་བཅུ་གཅིག་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ བཤད་ཀྱིས་ཉོན།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚིག་གསལ་བ། །རྡོར་སེམས་གོ་འཕང་མི་ཕྱེད་པ། །རང་རིག་པས་ན་མཆོག་གི་མཆོག་།ཀུན་རྟོག་གིས་ནི་རྟག་སྟོང་པ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་འདི་བརྗོད། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་སུ་ནི། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་པ་གང་གིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རིགས་པ་དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཅུ་གཉིས་པའོ། །ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བརྗོད། །དེ་ དག་གཉིས་ཀ་ཡོངས་སུ་གྲགས།། ཡི་ཡི་གེས་ཕྱེ་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གིས་རྟག་ཏུ་རྟོགས། །དེ་ཡི་རྟེན་ནི་སྙིང་པདྨ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དྲི་བ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་དྲི་བ་ནི་བཅུ་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其中誓戒住于一处，即食察如等物及五部誓戒之相。"三昧耶"者，即是以自誓戒所当守护之体性，如将解说："复次三昧耶义，谛听我说真实义。守护三昧耶者何，即说彼为菩提心。"誓戒者，即是显示所食之体性的第八问。如将解说："所说当食者，即说为五甘露。"
"唯声"者，即如第五问之广说，为第九问。如将解说："法轮莲蕊中，唯声真实住。"
"风之真实"者，即是第四问之广说，为第十问。如将解说："风之明点大智慧"等。
"大乐"者，即是金刚鬘问之广说，为第十一问。如将解说："复次我说汝谛听，大乐之语极明显，金刚心位不可分，自证故为最胜中胜，离诸分别恒时空，此即名为大安乐，俱生时中，远离能取所取。"
"金刚莲花等合"者，即是为显示以何方便成就大乐之理故，对金刚与莲花平等和合境之第十二问。如将解说："说为不可分金刚，彼二皆为众所知，以字分别故，瑜伽胜者恒了知，彼依即是心莲花，八瓣庄严"等。
"咒之真实"者，即是第十问风之真实为相之余问，为第十三问。


།ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྒོམ་པ་ པོ་རྣམས་ཀྱིའོ།།རླུང་རྣམས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གིས་བསྡུས་པའི་རླུང་ཐིམ་པ་དང་། འཆར་བའི་རིམ་པས་རླུང་གི་གྲངས་དང་གནས་ཀྱི་ཡུལ་དྲི་བ་ནི་བཅུ་བཞི་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་བཞིན་དུ། །ལོ་ཚིགས་ཀྱི་ནི་མཚན་ཉིད་ནི། །མདོར་ བསྡུས་ནས་ནི་བཤད་པར་བྱ།།དཔལ་ཐུགས་ལས་ནི་གང་གསལ་བ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ་ཡིས་ཉོན། །སྲོག་ནི་ཐིམ་དང་འཆར་བ་ཡི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་གསུངས་སོ། །འཁོར་ལོ་ རྣམ་གྲངས་ནི་ཇི་ཙམ་གང་དུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གཞན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གྲགས་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོ་དེ་ལ་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་བཞུགས་པའི་ཕྱིར་གཙོ་ཆེར་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་བཅོ་ལྔ་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་ འགྱུར་བ་ཡི།།འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་བཅུ་དྲུག་བརྟེན། །ལུས་ལ་ལྷ་ཡི་གཞལ་ཡས་གང་། །ཇི་ལྟར་གནས་ལ་རིགས་པར་སྦྱོར། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་རྩ་གང་ལགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རྩ་རྣམས་ཇི་ ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་གྲངས་ཇི་ཙམ་པ་དེའི་ཕྱིར་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་བདེ་ཆེན་པོའི། །འཁོར་ལོའི་རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་གཉིས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་གསལ་འབབ་པའི། །རྩ་རྣམས་ ཡང་དག་བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སོགས་སྐད་ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། རྣམ་པར་ཉེད་པ་དང་། མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ འབབ་པ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་གནས་པ།དེ་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བའི་ཕྱིར་དེའི་རྗེས་ལ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བ་ནི་བཅུ་བདུན་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ཡི། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་རྣམ་པར་སྨིན། །རྣམ་པར་ཉེད་དང་ མཚན་ཉིད་བྲལ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如将解说："身语意金刚等，所说咒语当诵持。"等。
"瑜伽士"者，即是金刚念诵之修习者等。
"诸风"者，即是以命摄持之风融入与生起次第中，关于风之数量与处所境界之第十四问。如将解说："如实风之相，年节之相，当略说。吉祥心中所明显。"同样："复次我说汝谛听，命风融入与生起。"此说风之真实余分。
"轮数几何何处住"者，即是于他宗所说诸轮之数量体性，为令信解彼等有情安住故，主要解说故，于彼境之第十五问。如将解说："六轮依于十六处，身中天宫如何住，如理相应当略说。"
"瑜伽身中有何脉"者，即是前说诸脉几何，依主要轮故，为知其数量故，于彼境之第十六问。如将解说："瑜伽身中大乐轮，脉数三十有二条，菩提心明下注脉，当正宣说。"等。
"种种等刹那"者，即是如何种种、异熟、成熟及离相之诸刹那差别，菩提心于瑜伽士身中下注，为明显彼等之体验生起次第故，随后种种等之问为第十七问。如将解说："种种及异熟，成熟与离相。"等。


 །དགའ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་དང་། དགའ་བ་བཞི་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་རྣམས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་རྣམས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར། དེའི་རྗེས་ལ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པའོ།།ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དགའ་བ་བདེ་བ་དང་པོ་སྟེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་གཉིས་པ་དང་། །དགའ་བྲལ་ཞེས་བྱ་གསུམ་པ་དང་། །བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྫས་དང་ནི། སྔགས་དང་རླུང་དང་ཐིག་ལེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།དྲི་བ་བཅུ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་བཅུ་དགུ་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །རྩ་རྣམས་ཀུན་དུ་འབབ་པ་དང་། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བརྟེན་བྱས་པ། །རྡོ་རྗེའི་རྩེ་དང་པདྨའི་རྩེར། །རླུང་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བ་སྟེ། །རྐན་ལ་རྟོགས་པའི་སྦྱོར་བ་དང་། །ཀྵྨཱིཾ་སྔགས་ཀྱི་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མིང ཅི་ཞེ་ན།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོའི་མིང་ལ་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་ཉི་ཤུ་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །ཡི་གེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །སྙིང་པོ་ཕྱེ་བ་ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་།དེ་ནི་རྣམ་པར་ ཕྱེ་སྟེ་ཉོན།།ོཾ་ནི་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་ཡང་དག་བཤད། ། ཡི་ཡི་གེ་ཨོ་ཡིག་དང་། །མ་ཡི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་གསུམ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་ཞེས་བྱ་བས་དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཡུལ་དྲི་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་ གཅིག་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱང་བདག་དང་ཡེ་ཤེས་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམས་སོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །བདག་གི་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"喜"者，以四喜等种种刹那之体验为前行，为体验彼等故，随后于喜等差别之境之问为第十八问。如将解说："喜乐为第一，胜喜为第二，离喜名第三，第四说俱生。"等。
"物及咒风明点"者，第十问风之真实性中，随瑜伽母续而作差别故，其余分三明点修习之境之问为第十九问。如将解说："遍流诸脉中，菩提心所依，金刚尖莲尖，风当善执持，上颚觉瑜伽，及咒ཀྵྨཱིཾ相应，能得胜瑜伽，一切乐基胜。"等。
"三字何名"者，随瑜伽母续，咒真实性自性三字体性之名为何，于彼境之问为第二十问。如将解说："三字身语意，分别心要听，彼当分别闻，ོཾ为身金刚，正说即心要，ཡི字即ཨོ字，及མ字名三。"等。
"三真实"者，三真实为何等，以此于三真实境之问为第二十一问。彼等即自性、智慧及咒之真实性等。如将解说："自性真实胜瑜伽，金刚萨埵自之续。"等。


 །དེ་བཞིན་སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྔར་མདོར་བསྟན་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་རྫས་དང་སྔགས་དང་འོད་ཟེར་གྱི་ཐེག་ལེའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་སྔོན་དུ་བཅུ་པ་གསུངས་པའི་ལྷག་མ་དྲི་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །གསང་བ་སྙིང་ག་གདོང་སྣའི་མིང་། །གསུམ་པའི་རྒྱུད་ལས་གསལ་བ ནི།།འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བསྒོམ་པའི་རིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལུས་ཀྱི་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་རྩ་སྣ་ཚོགས་པའི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩ་དབུས་མ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་མ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་རབ་ ཏུ་གང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་སྣའི་རྩེ་མོ་གསུམ་པ་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་གསུམ་བཟུང་བའི་འབྲས་བུར་གྱུར་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་སྣ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་དྲི་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།།ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྣང་བ་མེད། ། མཚན་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། གང་ཕྱིར་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཞུགས། །ཡང་དག་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ལྷ་རྣམས ཀྱང་ཇི་ལྟར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་དེ་ཉིད་ལ་ལྷ་རྣམས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རང་བཞིན་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐིམ་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་བདག་པོ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་བཅུ་དྲུག་པར། རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་རྩ་རྣམས་གང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་དྲི་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་དང་། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བརྟེན། །འཁོར་ལོ་གཞན་ཡང་གང་བཤད་པ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་མ་ལུས་པ། །དེ་ལ་རྟག་ཏུ་ཡང་དག་བཞུགས། ། ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོ་ནི། །ལྷ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད། །ཡང་དག་ངོ་བོ་གོ་འཕང་བརྟེན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱི་མིང་ནི་གང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་ལྷ་སྟེ་མིང་ནི་མིང་དུ་གྱུར་པའོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལེའུའི ལྷག་མར་གྱུར་པ་དྲི་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如是鼻尖三"者，风之真实性前已略说之所依物、咒及光明之明点所依，前说第十问之余问为第二十二问。如将解说："密处心面鼻，三名续明示，三轮之差别，瑜伽师修次。"等。
"身之空性智慧"者，瑜伽师身诸脉所依之智慧脉中脉阿瓦杜提（藏文：ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི，梵文天城体：अवधूती，梵文罗马拼音：Avadhūtī，意为中脉）为菩提心所充满之自性，鼻尖三处明点三相执持之果如何，此为鼻尖三之余问第二十三问。如将解说："一切诸法无显现，特相空性所许。"又："由入阿瓦杜提故，正许为空性。"又："于彼智慧大乐，菩提心所充满。"等。
"诸尊如何住"者，于瑜伽师身中，诸尊随圆满次第，四轮自性诸脉体性融入、受用及主尊前说第十六问："瑜伽身中何诸脉。"等之余问为第二十四问。如将解说："法及受用圆满，大乐正所依，所说余轮亦，如次无余尽，于彼常正住，融入受用主，尊胜无二际，正性位所依。"
"彼等名何"者，故说彼等名为何，彼等即诸尊，名即成名。"何"者为前品之余问第二十五问。


།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ལྷ་མོ་ཡི། །དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་མིང་བཤད་བྱ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྩ་ཡི་རྣམ་པའི་གྲངས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ལས་དང་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་པད། །འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། རིགས་བཞི་ཡི་ནི་དབྱེ་བ་དང་། །རྩ་ཡི་རིམ་པས་ཡང་དག་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གང་དུ་འཆར་བ་དང་ནི་ནུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྩའི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བ་ནི་རབ་ཏུ་སད་པའོ། །ནུབ་པ་ནི་ནང་དུ་ཐིམ་པའོ། །དེ་དག་ཇི་ལྟར་ཞེས་སྔོན་གྱི་དྲི་བའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ནི དྲི་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་རབ་བཤད་བྱ། །འཆར་དང་ནུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །མདུན་ན་གནས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལ། །ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དེར་ནི་ འགྲོ།།དབུས་ནི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཡིན། །དེ་ཚེ་དབང་པོ་རབ་རྒྱས་འགྱུར། །དེ་ཡིས་དེ་རྣམས་རབ་བསྐུལ་བས། །དེ་རྣམས་རྩ་ལ་རིམ་བཞིན་གནས། །དེ་ཡིས་རབ་ཏུ་སད་བྱས་ནས། །ལྷ་མོ་རང་རང་འཁོར་ལོ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟར་མགོན་ པོས་དགའ་བ་རྣམས།།སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་གསལ་བར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དྲི་བ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་ལས་དགའ་བ་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་རྒྱུད་གཞན་དུ་ཡང་དག་པར་བསྒྲགས་པ་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའོ། ། ཇི་ལྟར་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །གང་གིས་ཡང་དག་ཤེས་པ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མཆོག་།འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་རྩ་དབུ་མ། །རྒྱས་དང་སླར་ཡང་བསྡུས་པ་ནི། །འཁོར་ལོ་བཞི་དང་ཡང་དག སྦྱོར།།རྩ་རྣམས་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་ལྷག་།མཚམས་ཀྱི་ཆ་ནི་རིམ་པ་ཡང་། །རྩ་ནི་བཅུ་དྲུག་ལ་ཡང་བརྟེན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔར་བཤད་རྩ་རྣམས་རྟག་ཏུ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་ལ་ཇི་ལྟར་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྩ་དེ་རྣམས་ན་ཁམས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ་འབབ་ཅེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如将解说："复次当说诸天女，彼等一切诸名号，由四轮之差别及，诸脉形相数目中，事业金刚及莲花，诸轮之以差别故，四种部族差别及，随诸脉次第安住。"
"于何处升起及沉没"者，脉性诸尊之升起即为觉醒，沉没即为内融。"彼等如何"为前问之余问即第二十六问。如将解说："复次当为善宣说，升起沉没之性相，诸脉之中瑜伽胜，一切悉地所依处，于前安住诸境中，作意即往于彼处，中央即是内摄聚，尔时诸根极增长，由彼激发彼等故，彼等次第住诸脉，由彼令其善觉醒，天女各各于轮中。"等。
"如何怙主诸喜乐，生起次第明宣说"者，前说第十八问中喜乐分别性相之余问，于他续中正宣说彼境之第二十七问。如将解说："复次我说汝谛听，生起喜乐性相者，若能如实了知者，金刚萨埵最胜位，六轮之中中脉者，开展复次收摄时，与四轮相应，诸脉二十八，隅分次第亦，依于十六脉。"
"前说诸脉恒常时，金刚身中如何行"者，以七万二千脉为主之彼等诸脉中，界性如何流注，于彼境之第二十八问。


།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །རྡོ་རྗེ་བསྟན་པའི་ལུས་ཀྱིས་ནི། །རྟག་ཏུ་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱུན། །ངེས་པར་དེ་ཉིད་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །རྩ་ནི་རྟག་ཏུ་རྨད་ བྱུང་བ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འབབ་པར་ཤེས། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཕེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །མཚམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་དེ་དག་ནི། །གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་མཚམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ ཆེན་པོར་རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་བསྟན་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ཉི་ཤུ་དགུ་པའོ།།ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །མཚམས་ཀྱི་རྩ་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད། །རྩ་རྣམས་སྡོམ་དང་འཆར་བ་དང་། །གང་གིས་ཤེས་ནས་རྟག་ཏུ་ནི། །ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།རླུང་རྣམས་ཇི་ལྟར་ལྡང་བ་དང་། །གཙོ་བོ་དེ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དྲི་བ་བཅུ་པའི་ལན་རྒྱས་པར་བཤད་པར་གྱུར་པ་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་འཁོར་བར་འཁོར་བའི་གནས་སྐབས་སུ་རླུང་རྣམས་ཇི་ལྟར་ཐིམ་པས་ནི་འཇིག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་སུམ་ཅུ་པ་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལ། །བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད། །རླུང་གི་ངོ་བོས་གཟུགས་གཞན་བྱེད། །དོན་ནི་ངེས་པར་ཡོད་མི་ཤེས། །རླུང་ཙམ་གཅིག་ཏུ་རྨོངས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ནི་མཁའ་ འགྲོ་མར་བསྡུས་པ།།གཙོ་བོ་ཇི་ལྟར་ཡང་དག་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྡུ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་ངོ་བོ་ལ་དམིགས་པ། སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་བྱ་ཐབས་གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་ བ་ལས།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཆོག་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པའོ། །རྣམ་རྟོག་རླུང་ནི་རྣམ་འབྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་ ཅན་རྣམ་པར་འབྱེད་པའི་ངོ་བོ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་བཅུ་གསུམ་པའི་ལྷག་མ་དྲི་བ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如将解说："复次我说汝谛听，金刚所示身体中，恒常诸脉之流注，决定真实我今说，二万四千脉，恒常稀有脉，菩提心降注当知，一切喜乐极增长。"等。
"彼等隅脉三，如何成为主"者，于彼七万二千脉中央，隅脉三者于根本大续中以何因示现，于彼境之第二十九问。如将解说："复次我说汝谛听，隅脉即是最胜者，诸脉摄集与生起，若能了知恒常时。"等。
"诸风如何升起及，彼等主尊如何融"者，前说第十问之广答所生之体性，轮回流转之时诸风如何融灭而成坏灭，于彼境之第三十及三十一问。如将解说："习气烦恼意，以风体性作异相，义理决定不能知，唯风一性由迷故。"等。
"彼摄空行母，主尊如何正获得"者，彼等诸脉摄集之空行母即缘脉体性，摄集者如何获得以何方便了知，于彼境之第三十二问。如将解说："复次我说汝谛听，大智慧及大胜妙。"等。
"分别风之分别"者，"如何获得"为余问。分别风之数目为一百零八数，分别体性前说第十三之余问即第二十三问。


།གང་གི་ཕྱིར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་བདུན་དུ་བསྟན་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །རྣམ་རྟོག་རླུང་ནི་རྣམ་གཅོད་པ། །ཉིན་དང་ མཚན་དུ་ངེས་པར་ནི།།བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷག་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཅན་ནོ། །དེ་ཡང་ངག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཆར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་དྲི་བ་ སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་རླུང་ཤར་བ། །གང་ཤེས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི། །རང་ངོས་གོ་འཕང་བཟང་པོ་ཐོབ། །རྟོག་པ་མེད་པའི་རླུང་ཆེན་མོ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། ། དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་བདག་།བསྒོམ་དང་སྒོམ་པ་མིན་པར་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྩ་རྣམས་ཇི་ལྟར་ནུབ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་ཇི་ལྟར་མི་ནུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་ལྷག་མར་འགྱུར་བའི་དྲི བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །རྩ་རྣམས་ནུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས་ཇི་སྲིད་དུ། ཡུལ་རྣམས་ དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིས།།ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཕྱིར། །དེ་ནི་དེ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཕྱིར། །དངོས་སུ་ཡུལ་རྣམས་དངོས་མེད་ཕྱིར། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་སྐྱེ་བ་མིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་ཇི་ལྟར་རྩོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དྲི་བར་ཅོ་ལྔ་པ་ལས། །གང་ཞིག་འཁོར་ ལོ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་སྦྱོར་བ་དྲུག་གིས་སྒོམ་པ་ཇི་ལྟར་རྩོམ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །སྦྱོར་དྲུག་གོ་འཕང་མཚན་ཉིད་ནི། །ཇི་ལྟ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་སྦྱོར། །ཇི་ལྟར་གྲངས་ ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས།།རྣམ་པ་དྲུག་པོ་དེ་ལས་ཕྱེད། །དེ་བཞིན་བརྒྱད་བརྒྱད་དེ་ནས་བརྒྱད། །བརྒྱད་གཉིས་བརྒྱ་ཕྲག་བཞི་དང་ནི། །དེ་ལྟར་གྲངས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
由于生起次第修习为前行，当示现金刚诵之体性有七种。"复次我说汝谛听，分别风之断除者，昼夜决定中，超过一百零八。"等如是宣说。
中性诵之阶段具仪轨。彼亦为破除语言分别故，分别生起。金刚诵之余问为第三十四问。
如将解说："复次我说汝谛听，无分别风生起者，若知金刚萨埵尊，自获殊胜之果位。无分别大风，二者一切悉断除，诸法自性我，离修与非修。"等。
"诸脉如何没"者，住于四轮或六轮之诸脉如何不没，即第二十六问之余问境之第三十五问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，诸脉没灭之瑜伽，真实义理我今说，境与根门正相应。"等乃至"由诸境无实，为证真实智，彼于彼受用，实际境无实，诸根不生起。"如是宣说。
"六种瑜伽如何修"者，前说第十五问中"彼等轮数量"者之余问，六种瑜伽如何修习，于彼境之第三十六问。
如将解说："复次我说汝谛听，六瑜伽位之性相，如是如是而相应，如何数量分别中，彼等六种而分别，如是八八复有八，八二四百及，如是数量瑜伽明。"等。


 །དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྟན་མ་ཐག་པའི་འཁོར་ལོ་ དྲུག་གི་རིམ་པས་དུས་གསུམ་མཚོན་པར་བྱའོ་ཞེས་དེའི་དོན་དུ་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྡོམ་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས། །གྲངས་ཀྱི་རྣལ་ འབྱོར་བླ་ན་མེད།།དུས་ཀྱི་དུས་ཚོད་ཞེས་སུ་བཤད། །བསམ་དང་བསམ་མིན་ངོ་བོ་ནི། །བཟང་པོའི་དུས་དང་ངན་པའི་དུས། །རྣམ་པ་གཉིས་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གསང་བའི་ཡང་ནི་འབྲས་བུ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་ གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྗེས་ལ་གསང་བའི་དོན་དང་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །གསང་བའི་འབྲས་བུ་མཆོག་ཉིད་ཉོན། །གང་གིས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་འགྲོ། ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བསྟེན། །གསང་བའི་སྦས་པ་ཞེས་ནི་བཤད། །རྣལ་འབྱོར་བྱིས་པས་མི་ཤེས་ཤིང་། །བཞི་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་། །ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་རིམ་གནས། །མཆོག་ཏུ་ཞི་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ གསུངས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །གསང་བའི་འབྲས་བུ་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ལ་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ནི་གོ་འཕང་ མཆོག་།ཆོས་ཀུན་དབུས་ན་ཁྱབ་པའི་མཆོག་།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་དེ་ལ་བརྗོད། །ཀུན་ཁྱབ་མཆོག་ཏུ་ཕྲ་བ་དང་། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཀུན་ནས་འཆར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་དང་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི བཞི་བཅུ་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གནས་སྐབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་དང་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་དབྱེ་བས་སྔོན་བཞིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གསུངས། །རྡོ་རྗེ་ཡི་ནི་མཚན་ཉིད་མཆོག་།དེ་ནས་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ཉོན། །ཇི་ལྟ་ བ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ།།རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཅེས་ནི་གསུངས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"时之性相如何"者，即前说六轮次第所表三时之义，于彼义中关于时之性相境之问为第三十七问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，时之性相总持者，瑜伽士由何而了知，数量瑜伽无上尊，时之时分如是说，思与非思之体性，善时与及不善时，二种差别如实住。"等如是宣说。
"秘密复有大果"者，不可思议之时亲证之后，秘密义及果如何，于彼境之问为第三十八问。
如将解说："复次我今当宣说，秘密胜果汝谛听，由何成就最胜果，大手印尊当依止，秘密隐藏如是说，愚昧瑜伽不能知，第四灌顶此名称，口耳相传而住持，最极寂静大智慧，一切分别悉断除。"等如是宣说。
"法界"等者，"如何"之余问。秘密果之异名境之第三十九问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，法界即是胜果位，诸法中央遍满尊，彼即名为法界性，遍满最极微细者，一切处中悉显现。"等如是宣说。
彼亦主要与非主要二种差别，于彼境之问为第四十问。
"金刚复"者，即彼阶段故。彼亦主要与非主要差别如前。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，金刚性相最胜者，今当分别汝谛听，如实而当为宣说，金刚不坏如是说，五智自性最胜尊。"等如是宣说。


 །གཞུང་འདི་ཙམ་གྱིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་ནས་བཤད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ཚོགས་གསུངས་སོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་གཅིག་པུའི་བཤད་པའི་ དབྱེ་བ་དྲི་བའི་རིམ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར།རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། རིགས་ནི་རྒྱུན་ནོ། །དེ་རྣམ་པ་དུ་ཞེས་གྲངས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་དོན་བསྡུས་པ། །དེ་ཚེ་ རིགས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ།།རྩ་བའི་རྒྱུད་ནི་གསལ་བར་གསུངས། །སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གོ། །རྒྱུད་དུ་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི། །གང་དག་དེ་ཉིད་གསལ་བར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ཇི་ཙམ་ཞིག་།ཅེས་ བྱ་བ་ནི།ཐབས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །རིགས་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་དབྱེ་བ་དང་། རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་དང་། རིགས་ལྔའི་དབྱེ་བ་ཇི་ཙམ་ཞིག་ཅེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་གཙོ་བོ་དང་། གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་དབྱེ་བས་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས།།ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་བླ་ན་མེད། །ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་དང་། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་སུ་གྲགས། །ལས་རྣམས་ངེས་པའི་རྣམ་སྨིན་གྱིས། །འབྲས་བུ་རྒྱས་བཏབ་ལྟ་བུར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕུང་ པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་སྔར་བསྟན་པའི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཡང་དག་བཤད། །ཕུང་སོགས་སྐྱེ་མཆེད་མཚན་ཉིད་ནི། །ཛི་ན་ཛིཀ་ནི་གཟུགས་ཞེས་བཤད། །བཛྲ་དྷྲིཀ་ནི་རྣམ་ ཤེས་དང་།།རཏྣ་དྷྲིཀ་ནི་ཚོར་བར་གསུངས། །ཱ་རོ་ལིཀ་ནི་འདུ་ཤེས་གྲགས། །པྲཛྙཱ་དྷྲིཀ་ནི་འདུ་བྱེད་དང་། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མིང་ནི་ཅི་ཞིག་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ཇི་ཙམ་ཞིག་།ཅེས་དྲི་བ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ལ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་ལྷག་མར་གྱུར་ པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
仅此经文宣说随瑜伽母续解说境之问题聚。今为趣入瑜伽大续一分解说差别问题次第故。
若问种姓差别如何？种姓即相续。彼有几种之数量境问为第四十一问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，种姓差别义总摄，彼时种姓有五种，根本续中明宣说，广大瑜伽差别中，大瑜伽之三昧耶，续中数量差别者，诸如实相明宣说。"等如是宣说。
"印契差别有几何"者，方便分别已说讫。无量种姓差别、百种姓差别、五种姓差别有几何，于彼境之问主要与非主要差别为第四十二问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，印契差别无上尊，事业法及三昧耶，复有大印如是称，诸业决定异熟故，果如印封而安住。"等如是宣说。
"蕴等处界为何"者，蕴界处等如何，即前说种姓差别余问为第四十三问。
如将解说："复次今当如实说，蕴等处界性相者，胜者持即色所说，金刚持即为识蕴，宝持即是受所说，阿罗力即想所称，般若持即行蕴等，如是蕴中极著名。"
"大手印名为何"者，即"印契差别有几何"之一分问第四十二问之余，于大手印境之问为第四十四问。


།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་མཚན་ཉིད། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ནི། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རོ་རྣམས་ཀྱི་ནི་དབྱེ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་འཇུག་པའི་དུས་སུ། འདར་དང་རྡུལ་དང་བ་སྤུ་ལངས། །དབྱངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་སྤྲུག་པ་དང་། །ལུགས་བསྒྱུར་མཆི་མ་ཐིམ་པ་དང་། །སྙིང་སྟོབས་ཉམས་ནི་བརྒྱད་པོ་རྣམས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྒེག་པའི་ཉམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།།ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །ཉམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་སྲིད། དགའ་བ་རྒྱགས་པ་རྩ་ཡི་ཆ། །ཁོང་སྟོང་འདར་བ་སྐྱེ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་སོ། ། བདག་གི་སྒྲ་ནི་གང་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔར་བཤད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ཨ་ཧཾ་གི་ངོ་བོ་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་སྒྲ་གང་ན་གནས་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས།།བདག་ཅེས་བྱ་བ་སྒྲ་ཡི་རྟེན། །གང་གིས་ཡང་དག་ཤེས་པ་ཡིས། །འཁོར་བའི་འཆིང་བར་མཚན་ཉིད་དོ། ། ཧཾ་འཁོར་པར་འཆིང་བ་ཡི། །དེ་ནི་ཡོངས་ཟད་གྲོལ་བ་ཡིན། ། ནི་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ལུས་རྣམས་ཀུན་ལ་ལྷག་པར་གནས། །ཞེས་གསུངས་ པ་དང་།ཧཾ་ཡིག་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བ། །ལུས་གནས་ལུས་ལས་མ་སྐྱེས་པའོ། །དབང་པོ་ལས་འདས་མི་གསལ་བ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སྟོང་ཉིད་དབྱེ་བ་བསྡུས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོའི་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ།སྟོང་ཉིད་དབྱེ་བ་བསྡུས་པ་དྲི་བའི་ཡུལ་བཞི་བཅུ་རྩ་བདུན་པའོ། །ཇི་སྐད་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །སྟོང་ཉིད་དབྱེ་བ་བསྡུས་པ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་གང་གིས་ཤེས། །སྟོང་ཉིད་དེ་ནི་ཤེས་པར་འགྱུར། །མི་ མཐུན་པ་དང་གཉེན་པོའི་ཕྱིར།།སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་པར་ཡོངས་སུ་གསུངས། །ནང་གི་བདག་ཉིད་ཆོས་རྣམས་ནི། །ཀུན་དུ་རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་དང་། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་རྣམ་དག་པ། །ཕྱི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

如将解说："复次更当说，大手印义之性相，大瑜伽之果者，大智慧义总摄。"如是宣说。
"诸味之差别"者，即于趣入大手印时，"战栗及遍毛竖，音声差别震动及，转变泪流融化及，心力八种境界等。"如是宣说。如是所成之妙态境界差别如何，于彼境之问为第四十五问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，境界性相差别者"乃至"欢喜骄慢脉分位，内空战栗而生起。"
"我之声音何处住"者，即前说大手印性相境之第四十四问之余，阿罕体性之清净声住于何处，于彼境之问为第四十六问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，所谓我者声依处，由彼如实了知故，轮回系缚为性相。罕字轮回系缚者，彼即尽灭得解脱。即是诸法中最胜，于诸身中殊胜住。"如是宣说。"罕字离诸实有性，住身不从身所生，超越诸根不明显，一切诸相悉断除。"等如是宣说。
"空性差别总摄及"者，即前说大手印问第四十四问之余，空性差别总摄问境为第四十七问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，空性差别总摄者，瑜伽师由何了知，彼即能知于空性。为对治不顺品故，普说修习于空性。内自性诸法，遍计对治及，颠倒之清净，说为内外空。"如是宣说。


 །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་གང་དུ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཤད་མ་ཐག་པའི་ དྲི་བའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་དྲི་བ་འདི་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།དེ་ཡང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཞལ་དང་ཕྱག་དང་དབྱིབས་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ནས། །རྡོ་རྗེ་ ཕྲེང་བ་དེ་ལྟར་བཤད།།སྲོག་གི་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་ཞལ་གསུམ་པ། །སྤྱན་གསུམ་པ་ལ་ཕྱག་རྒྱ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ཉིན་མོ་དང་ནི་མཚན་མོ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་བསྒོམ་པ་ལ་ཐུན་མཚམས་བཞི་ལ་འོས་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་དོན་དུ་ཉིན་མོ་དང་མཚན་མོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །མཚན་མོ་ཉིན་མོའི་མཚན་ཉིད་ནི། །མཚན་མོ་ཤེས་རབ་ཤེས་པར་བྱ། །འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ཐིམ་ནས་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནས་བརྩམས་ནས།ཇི་སྲིད། ཉིན་མོ་སླར་ཡང་ཐབས་སུ་བཤད། །ཐབས་ནི་ཉིན་མོར་གྱུར་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་གསུངས་སོ། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་བརྡ་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད། །གང་དུ་སྐྱེ་བ་འགྱུར་ཞེས་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པས་དྲི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ པའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ།ཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་བརྡ་ནི་གང་། །ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །ཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་དམ་ཚིག་ནི། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུའང་གསུངས་པ་ཡི། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ལ་དགོངས་པ་ནི། །འོད་གསལ་གོ་ འཕང་ལས་སྐྱེས་པ།།སྣང་བ་མཆེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ལྡན། །ཱ་ལིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱས་པ་ཡི། །སྣང་བ་མཆེད་པའི་གོ་འཕང་ནི། །སྣང་བ་ལས་བྱུང་ཟད་པ་མེད། །དབྱངས་ནི་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པ། །ཱ་ལིའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པ་ཡི། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།མཚམས་ཀྱི་འཆར་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཚམས་ནི། སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ཡིས། །ངོ་བོར་ཤར་བ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།

"空性于何处生起"者，即前说问题之余，此问为第四十八问。此亦是生起次第之面相、手印及形相修持之自性。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，空性生起之因由"乃至"金刚鬘如是宣说，命气所依之性相，身色青色三面具，三目具足最胜印。"如是宣说。
"昼日以及夜晚何"者，如是形相修持金刚鬘于四座时分相应之故，为此义于昼日夜晚之境问为第四十九问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，夜晚昼日之性相，夜晚应知为智慧，一切界入皆融入。"乃至"昼日复说为方便，方便即成为昼日。"如是宣说。
"阿里嘎里之密语及"者，即前说空性于何处生起如是形相之第四十八问之余，阿里嘎里之密语为何，于彼境之问为第五十问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，阿里嘎里之誓句，一切续中所宣说，对诸佛子之密意，从光明位中生起。显现增长之性相，具足三十三明字，阿里坛城广大之，显现增长之果位，从显现生无尽际，具足六十种韵母，阿里轮广大之。"如是宣说。
"中际显现如何生"者，中际即显现近得之体性如何显现，于彼境之问为第五十一问。


 །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །མཚམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བླ་ན་མེད། །སྣང་དང་ མི་སྣང་བྲལ་བའི་མཚམས།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལས་བྱུང་བ། །གཉིས་འདྲེས་པ་ཡི་དབུས་ན་གནས། །འཕགས་ཤིང་གོས་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་འཆི་མེད་སྐྱེས། །ཟླ་བ་ཉི་མ་ཡང་དག་འདྲེས། །མཐའ་ནི་ཡང་དག་མི་འགྲོ་གང་། །མཚམས་དེ་སྲིད་པ་དག་པར་ བྱེད།།ཅེས་བྱ་བའི་བར་གྱི་གཞུང་གིས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་གཅིག་པུ་གཙོར་བྱས་པའི་དོན་གྱི་དབྱེ་བ་བཤད་པ་དྲི་བའི་ཚོགས་གསུངས། ད་ནི་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པར་གྱུར་པའི་དྲི་བའི་ཚོགས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྔོན་དུ་བསྙེན་སོགས་སློབ་དཔོན་དང་། །ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་ལས་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་ བའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ།།དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་ལས་བཅས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །རྣམ་པ་ཉི་ཤུའི་མིང་ ཅན་ནོ།།སློབ་དཔོན་ལས་སུ་ཡོངས་སུ་བཤད། །སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ལེགས་རྒྱས་པ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པས་སྦྱང་བ་དང་། །དེ་ནས་འབྱུང་པོ་བསྐྲད་པ་དང་། །ས་བཟུང་ཉིད་དང་སྦྱངས་པ་དང་། །ཐིག་སྐུད་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་། །བགེགས་བསྐྲད་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དང་། །དེ་བཞིན་དཀྱིལ་ འཁོར་ཐིག་གདབ་དང་།།ཕུར་བུ་གདབ་དང་བརྡུང་བ་དང་། །བུམ་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ལྷག་གནས་དང་། །ཁྲུས་དང་རབ་ཏུ་སྦྱངས་པ་དང་། །མཆོད་པ་རབ་གནས་གཏོར་མ་དང་། །སློབ་མ་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་། །མེ་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཆོ་ག་བཞིན། །དབང་བསྐུར་བ་དང་ གཤེགས་སུ་གསོལ།།དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་ལས། །གང་གིས་དེ་ཤེས་འགྲོ་བའི་བླ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །རྒྱུ་མཚན་ཅི་ཞིག་འབྲས་བུའང་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་ལས་བཤད་པ་ལ་རྒྱུ་མཚན་ནི་གང་དང་འབྲས་བུ་ནི་གང་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

如将解说："复次他说且谛听，中际性相无上乘，显与不显离之际，从智慧金刚所生，二者交融住中间，超越染污尽断除，金刚莲花不死生，日月二者正和合，边际实不往何处，彼际清净诸有情。"如是经文宣说瑜伽大续为主要义之分别解说问题之集。
今当宣说非主要之问题集，即"先前近修等阿阇黎，二十仪轨及事业"，其自性如何之余。吉祥密集沙坛城示现之二十仪轨及事业之境问为第五十二问。
如将解说："尔时薄伽梵金刚说，名为二十种形相，阿阇黎事业广宣说，咒语瑜伽善圆满，先以近修作清净，尔后驱逐诸鬼魅，持地本身作净除，线绳殊胜而安住，驱魔极为明显现，如是坛城画线相，橛钉钉入并敲打，宝瓶加持作灌顶，薄伽梵尊作加持，沐浴及以善清净，供养加持食子等，弟子殊胜而安住，火供如法作仪轨，灌顶及以送圣尊，如是二十种仪轨，谁知彼者众生师。"如是等宣说。
"何因何果复为何"者，于所说二十仪轨，因缘为何果为何，于彼境之问为第五十三问。


 །ཇི་སྐད་ དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །དེ་ཡི་རྒྱུ་མཚན་འབྲས་བུ་ནི། །ལས་ནི་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་བཤད། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅི་ཞིག་འགྱུར། །འདི་ནི་ཆེན་པོའི་ཆེན་པོས་གསུངས། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །ལས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་འབྲས་བུ་ དང་།།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ། །རྒྱུ་མཚན་འཇིག་རྟེན་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད། །སེར་སྣ་ལ་སོགས་བསལ་བའི་ཕྱིར། །སངས་རྒྱས་མཆོད་པ་རྣམ་བསྒོམ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་ས་བོན་ཕྲ་རབ་དང་། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་མཉམ། །མཆོད་པ་ ཉིད་དུ་འགྱུར་བ་དང་།།དེ་ལྟར་འབྲས་བུ་འཁོར་ལོ་འཇུག་།སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རྟག་མཆོད་ན། །ལས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་དག་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཇི་ལྟར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པའི་ལྷག་མའོ། །ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་པོ་ འདི་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པའི་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞི་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་གསུངས། །མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བླ་ན་མེད། །གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ལུས་ལ་མཆོད་པའི་ཆོ་གའི་རིམ། །རྡོ་ཤིང་ས་དང་གསེར་གྱི་ནི། །སྐུ་ གཟུགས་ལ་ནི་ཕྱག་མི་བྱ།།རབ་གནས་དཀྱིལ་འཁོར་སྦྱིན་སྲེག་དང་། །དེ་ནི་ནམ་ཡང་མི་བྱ་སྟེ། །རིན་ཆེན་རྡོ་ཆུ་དཀོན་མཆོག་སོགས། །བདག་ཉིད་ལྔ་ནི་རྟག་ཏུ་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ། དེ་ལྟར་དེ་དག་རྣམ་ཤེས་བྱ། །རྩ་རྣམས་ལ་ཡང་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་རང་བཞིན་དང་། །ལྷ་མོའི་མིང་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་ལྷ་མོ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།

如将解说：
"尔后复次且谛听，彼之因缘及果报，事业二十种仪轨，大自在因缘为何，彼之果报将何成，此乃大中之大说。尔时薄伽梵金刚说，事业因缘及果报，先行近修等诸事，因缘世间八成就，为除悭吝等过失，观修供养诸佛陀。"
又如是说：
"坛城种子极微细，如来一切皆平等，即成供养之本性，如是果报轮回转。若常供养诸佛陀，业障清净得解脱。"
"供养仪轨如何说"者，是圆满次第三摩地之余。此二十仪轨事业之余问为第五十四问。
如将解说：
"尔时金刚萨埵说，供养仪轨无上乘，以无二平等瑜伽，于身供养仪轨序，石木泥土及金等，佛像不应作顶礼，加持坛城及火供，彼等一切皆不作，珍宝石水三宝等，自性五种常供养。"
又如是说：
"如是彼等当了知，于诸脉轮作供养。"
"如是天尊之自性，天母名号如何说"者，于前所说坛城轮中所住天母如何，于彼境之问为第五十五问。


 །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་བཅོམ་ ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས།།ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ནི་མཚན་ཉིད་མཆོག་།རྣལ་འབྱོར་བདེ་བ་རྟོགས་པ་རྣམས། །རྩ་ཡི་དབྱེ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས། །རྟག་ཏུ་ལུས་ལ་རྩེད་འཇོ་བྱ། །དེ་ཡིས་ལྷ་རྣམས་སུ་ནི་བཤད། །རྟག་ཏུ་བདེ་བ་ཀུན་གྱི་དགའ། །ཀུན་ནས་རྣམ་པར་སྒེག་པའི་ལུས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡི་ནི་བཞི། །ལྷ་ཉིད་ དུ་ནི་ཡང་དག་བརྗོད།།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིས་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་དོན་དུ་བཤད་པའི་ཡུལ་གྱི་དྲི་བའི་ཚོགས་གསུངས་ནས། ད་ནི་སླར་ཡང་གཙོ་བོ་དང་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་དབྱེ་བས་རྒྱུད་དུ་ཐོག་མར་གསུངས་པའི། འདི་སྐད་བདག་ སོགས་ཇི་ལྟ་བུ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པར་བསྟན་པའི་དོན་རྒྱས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །ེ་བཾ་ཞེས་བྱའི་ ཡི་གེ་གཉིས།།ེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གསུངས། །དེ་བཞིན་བཾ་ནི་ཐུགས་རྗེ་དང་། །ཐིག་ལེ་གཉིས་ནི་སྦྱོར་ལས་བྱུང་། །ེ་བཾ་གཉིས་ནི་སངས་རྒྱས་རྣམས། །མདོར་བསྡུས་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །འདི་སྐད་ཅེས་སོགས་ དང་པོའི་ངག་།དོན་རྒྱས་པར་ནི་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་རེ་རེའི་བཤད་པའི་དབྱེ་བས་སྦས་པའི་དོན་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བདུན་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ེ་བཾ་ལ་སོགས་དོན་རྒྱས་པ། །གོང་གི་ཡང་དག་ཡོངས ཤེས་པ།།ཆོས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཡང་དག་རྟོགས། །ེ་ནི་ཤེས་རབ་དམ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ། ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་པའི་ལས་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྦྱིན་སྲེག་གསུངས་པ་ཡང་སྤྱིའི་སྦྱིན་སྲེག་གི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ སྦྱིན་སྲེག་ཇི་ལྟ་བར་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།

如将解说：
"尔时薄伽梵金刚说，诸天尊之胜相好，瑜伽觉受乐行者，以脉分支之自性，恒时于身作游戏，由此说为诸天尊，常时一切乐欢喜，周遍妙相庄严身，大乐四种之本性，如实宣说为天尊。"
此依大瑜伽续而说，为非主要义理之境问答集。今复次以主要与非主要之分别，如续初所说："如是我闻"等，如吉祥密集等所示广义，此为第五十六问。
如将解说：
"尔时薄伽梵金刚说，'诶旺'二字之含义，'诶'表空性之本质，如是'旺'表大悲心，二点相合而显现，'诶旺'二者即诸佛，略摄法印之本性，即是大王之手印。"
"如是我闻等初语，广义如何而宣说"者，以各字解说分别所隐义境为第五十七问。
如将解说：
"尔后复次且谛听，'诶旺'等义广大解，上述真实遍知已，如实通达法性谛，'诶'者即是胜智慧。"
"内在本性火供何"者，于二十仪轨事业时所说火供，离一般火供相而成内在本性火供如何，于彼境为第五十八问。


།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ནང་གི་བདག་ཉིད་སྦྱིན་སྲེག་མཆོག་།ནང་དུ་རྒྱུ་བའི་འབྱུང་བ་རྣམས། །གང་གིས་ཚིམ་པར་གྱུར་པ་དང་། །རྣམ་རྟོག་བག་ཆགས་ས་བོན་ རྣམས།།ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་བུད་ཤིང་དང་། །རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེས། །རྟག་ཏུ་སྦྱིན་སྲེག་རྨད་བྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་བཟའ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བས་ནི། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བསྟན་ནས། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ པའི་ཕྱིར་དེའི་རྗེས་སུ་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ལྔ་བཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་བཟའ་བ་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་བྱེད་དེ་ཉིད་མཆོག་།ཇི་ལྟར་རིགས་པའི་རིམ་པ་བཞིན། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མི་བསྐྱོད་པ། །དོན་ཡོད་ གྲུབ་པ་འོད་དཔག་མེད།།རིན་ཆེན་རྒྱལ་མཚན་ལྔ་པ་འདི། །བདུད་རྩི་ལྔ་སྒྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་དེའི་རྗེས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དྲུག་ཅུ་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་མཆོག་།གང་གིས་མཆོད་པ་དངོས་གྲུབ་ནི། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ནི་གཞན་དུ་འགྲོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཕྱིར་ཡང་དག་གནས། །ཕྱག་རྒྱ་བརྡ་ནི་ཡོངས་ཤེས་ཤིང་། །དེ་དང་དམ་ཚིག་ལ་ནི་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན དུ།རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་འདྲེས། །རབ་ཏུ་བཤད་ཀྱིས་དེ་ཉོན་ཅིག་།གདུག་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་འགའ་ཞིག་།སེམས་རྟོག་པ་ཡི་ཕྱིར་འོངས་ནས། །དེ་ལ་དེ་ཚེ་སྨྲས་པ་ཡང་། །སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་མི་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་བཞིན་གསང་བའི་བརྡ་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངག་གི་ བརྡའི་ངོ་བོ་གསང་བའི་བརྡ་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །གསང་བའི་ཚིག་གི་བཤད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་སྲིད་དུ། རབ་ཏུ་རྟོག་ནས་ཆང་འཐུངས་པས། །དཔའ་བོ་ཤར་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། ། ན་ལིན་པ་ཏྲ~ཾ་ཐོད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

如将解说：
"尔后复次且谛听，内在本性胜火供，内中运行诸元素，由此令其得满足，分别习气诸种子，五蕴薪柴作供养，瑜伽智慧大火焰，恒时殊胜作火供。"
"五甘露当食用"者，已说内在本性火供后，为显示殊胜誓言，随后于彼境为第五十九问。
如将解说：
"尔时薄伽梵金刚说，五甘露之饮食者，成就一切胜义谛，如其次第而修行，毗卢遮那不动尊，不空成就无量光，宝幢五尊此等者，五甘露成就时当修集会轮等。"随后于集会轮境为第六十问。
如将解说：
"尔后复次且谛听，集会轮之胜仪轨，由此供养成就时，菩萨众等他处去，与诸瑜伽师同住，为修行者而安住，手印密语遍了知，于彼誓言而趣入。"
又复如是：
"与瑜伽女共交融，善为宣说汝谛听，恶毒空行女数位，为扰心意而来时，彼时对彼所言说，修行者不应为之。"
"如是密语手印及"者，语言手印本性密语手印，于彼境为第六十一问。
如将解说：
"尔后复次且谛听，密语词句之解说"，乃至"善思已饮美酒已，勇士东方而宣说，莲花叶及颅器等。"


 །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ནི་ཇི་ལྟར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་ཀྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་དྲི་བའོ། །ཇི་སྐད དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །སྐུ་ནི་མགོ་བོར་གནས་པ་ཡི། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱང་སེམས་འབབ། །དེ་ནི་སོ་སོར་རབ་ཕྱེ་བས། །སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཡི་གེ་ཕྱི་མོའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །གསུང་ལ་གནས་པར་རབ་ ཏུ་ཤེས།།ཆགས་སོགས་བག་ཆགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སངས་རྒྱས་དམ་ཆོས་དགེ་འདུན་གྱི། །མིང་རྣམས་བཤད་པ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཤད་མ་ཐག་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོའི་ངེས་པའི་ཚིག་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །སངས་རྒྱས་དམ་ཆོས་དགེ་འདུན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བར་གྱི་གཞུང་ ཅུང་ཟད་དོར་བས།།དྲི་མེད་སེམས་ནི་སངས་རྒྱས་འགྱུར། །ཆོས་ནི་གང་དུ་ཡང་དག་གསུངས། །སྐུ་ནི་དགེ་འདུན་ཞེས་བྱ་སྟེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ཚོགས་ཀྱི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བླ་མ་སྟོན་པ་སློབ་དཔོན་དང་། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བཤད་པ་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཉེ་བར་སྟོན་པ་པོ་ནི་བླ་མ་སྟེ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ལ་རྗེས་སུ་སྟོན་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པ་གཞན་དག་ལ་སློབ་པར་བྱེད་པས་ན་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ འཆང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚར་གཅད་པ་དང་རྗེས་སུ་གཟུང་བར་ནུས་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བླ་མ་དང་སྟོན་པ་དང་སློབ་དཔོན་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་དང་།རྩ་ལྔ་པ་དང་། རྩ་དྲུག་པ་དང་། རྩ་བདུན་པ་རྣམས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
"身语意金刚之坛城如何所说？"此为其境，于前所说二十仪轨中坛城事业之余，为第六十二问。
如将解说：
"尔后复次且谛听，身语意之坛城者，身住于头之处所，三十二种菩提心，各别分别而了知，当知即是身轮也，由后文字分别故，了知安住于语中，贪等习气差别故，即说为意之轮也。"
"佛法僧三宝之名号解说云何？"此为前说身等坛城之余，佛等三宝之词义云何，于彼境为第六十三问。
如将解说：
"尔时薄伽梵金刚说，佛法及僧"者，略去中间经文，"无垢心即成佛陀，法即如实所宣说，身即名为僧伽众，菩萨众会之住处。"
"上师导师阿阇黎，持金刚者解说何？"此为前说三宝近示者即上师，于彼境为问。如是导师者即随示弟子。如是阿阇黎者，由教授坛城等其他行为故名阿阇黎。持金刚者，由能断除摄受故，如其次第于上师、导师、阿阇黎、持金刚境为第六十四、六十五、六十六、六十七问。


 །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། ཞི་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་མཁས།།སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་ཆོ་ག་ཤེས། །ཆོ་ག་ཉི་ཤུའི་བྱ་བ་བསླབ། །དེ་ནི་བླ་བར་མངོན་པར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། ནང་དུ་གསང་འདུས་ལ་རབ་དགའ། །ཕྱི་རོལ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། །དེ་ལྟའི་མན་ངག་རིམ་པ་ཡིས། །སློབ་མ་རྣམས་ལ་རྗེས་སུ་བསླབས། ། དེ་ནི་སྟོན་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས། །ཇི་སྐད་སྨྲ་བ་དེ་བཞིན་བྱེད། །རྟོགས་པ་རྣམས་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་སོགས། །དོན་དམ་པ་ཡི་བྱ་བ་དང་། །སླར་ཡང་སྣང་བ་གསུམ་དང་ནི། །གྲུབ་ནས་གཞན་ཡང་སློབ་ཏུ་འཇུག་།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་སྤྱོད་པ་ལ། །དེ་ནི་སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས པ་དང་།དེ་བཞིན་དུ། ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེར་ཡང་དག་ལྡན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གཉིས་པ་མཆོག་།ཚར་གཅོད་ཕན་འདོགས་པ་ལ་མཁས། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །སློབ་མའི་ཡོན་ཏན་གང་ལྡན་ན། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཀྱི་སྣོད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོན་པས་བསྟན་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་གདོན་མི་ཟ་བར་སློབ་མར་ཡོད་པར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དབང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །སྣོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས།དད་ཅིང་བླ་མ་ལ་ཡང་གུས། །རྟག་ཏུ་དགེ་བའི་ལས་ལ་གནས། །གཉིས་མེད་རྒྱུ་ཡང་མེད་པ་དང་། །ལྟ་བ་ངན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ལུང་ནི་མང་དུ་ཐོས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །གང་ལ་དེ་ནི་ངེས་ བཤད་བྱ།།གོང་ན་མེད་པའི་སྤྱོད་རབ་མཆོག་།སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་རིམ་པ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་སྲིད། གང་ལས་རྒྱས་བཤད་དེ་ནི་རྒྱུད། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་དྲན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལེའུ་གཅིག་གཉིས་ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ཡི་སྤྱོད་ པ་དབྱེ་བ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བླ་མའི་མདུན་དུ་སློབ་མས་ཇི་ལྟ་བུའི་སྤྱོད་པ་བྱ་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དྲུག་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如将解说："善于寂静等法，通达咒语瑜伽仪轨，修学二十种仪轨行，此即称为上师也。"
如是又说："内喜密集最胜法，外行声闻之行为，如是次第教授法，随顺教导诸弟子，此即普称为导师。如其所说如是行，诸证悟及坛城等，胜义事业复次第，三种显现及成就，复次教导他学习，瑜伽最胜之行为，此即名为阿阇黎。"
如是又说："深广具足真实性，第二金刚萨埵尊，善巧断除作利益，此即说为持金刚。"
"弟子具何种功德，堪为瑜伽续法器？"此为导师教授时必定存在于弟子，因为依他起性故，为第六十八问。瑜伽续者，即指吉祥密集等诸续。法器之义也。
如将解说："具信且敬上师尊，恒时安住善业中，无二亦无诸因相，永断一切恶见等，复次多闻诸经教。"如是又说："空性大悲无二别，于彼决定当宣说，无上最胜诸行为，咒语瑜伽次第等。"乃至"由此广说即为续，忆为大瑜伽续部。"等一二品中将解说。
"彼之行为差别者"，即弟子于上师前当如何行持，为第六十九问。


 །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་གསུངས། །སློབ་མའི་བྱ་བ་སྤྱོད་པ་ནི། །ཞི་བ་ལ་སོགས་བྱ་བ་ཡང་། །སྔགས་དང་རྣལ་འབྱོར་རིག་ པ་ཡིས།།ལྷམ་དང་གདུགས་དང་གཙུག་ཏོར་དང་། །སོ་རྩི་ལ་སོགས་མྱང་བ་དང་། །སྣབས་ཀྱི་གོང་དུ་མཆིལ་མ་སོགས། །འདོར་ཞིང་རྐང་པ་རྐྱོང་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཇི་སྲིད། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱི་ཚིག་།བླ་མའི་མདུན་དུ་སྤང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ བར་དུ་གསུངས་སོ།།དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞི་བ་རྒྱས་པ་དབང་དང་ནི། །དེ་བཞིན་བསད་དང་བསྐྲད་པ་དང་། །རེངས་དང་དབྱེ་བ་ཉིད་དང་ནི། །བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་མངོན་སྤྱོད་དང་། །ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པར་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སློབ་མས་སྤྱོད་པའི་འབྲས་བུའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་ པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་ཤེས་ནས། །སློབ་མའི་འབྲས་བུ་གང་བྱུང་བ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ད་ནི་དེ་ལྟར་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་ཚིག་ནི་ཅི་ཞིག་དང་། །མགོན་པོ་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཤད་མ་ཐག་པའི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་དང་། དེ་བཞིན་དུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཇི་ལྟ་བུར་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །གང་ཞིག་རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་བརྒྱད། །ཐོབ་འགྱུར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཁྲོ་བོའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པ་ནི། །ཁྲོ་བོའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། །དེ་བཞིན་དུ། ན་མཿས མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟཱ་ནཱཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།།མངོན་ཤེས་ལྔ་ནི་ཇི་ལྟར་ཐོབ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ཉིད་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་འབྲས་བུ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དྲི་བ་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་ཇི་ལྟར་ཐོབ་ཅེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་མཐོང་བ་ཡོངས་སུ་དྲི་བ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་དང་།བདུན་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
如将解说："尔时薄伽梵金刚说：**之行为威仪，寂静等诸事，以咒语瑜伽智，鞋伞及顶髻，齿垢等尝味，于鼻涕上吐痰，伸展双足等。"乃至"如是等过失语，于上师前当断除。"等如是宣说。
"彼之果报何等性？寂静增益及降伏，如是诛除驱逐等，令僵离间等事业，成就及以猛烈行，如何修行加持等。"此为**行为果报境之第七十问。
如将解说："了知如是等行已，**所生诸果报，以寂静等加持，今当如是宣说。"
"咒语文句为何等？怙主忿怒诵持何？"此即前说寂静等成就之咒语文句，如是阎魔敌等十忿怒尊之诵持当如何等，为第七十一问。
如将解说："复次今当为汝说，忿怒诵持之性相，若人瑜伽八成就，定得此中勿生疑。以忿怒心而持诵，是名忿怒诵持法。"如是又说："南无萨曼达嘎雅哇嘎支达南"（藏文：ན་མཿས་མནྟ་ཀཱ་ཡ་བཱ་ཀ་ཙིཏྟཱ་ནཱཾ，梵文天城体：नमः समन्त काय वाक् चित्तानाम्，梵文罗马拼音：namaḥ samanta kāya vāk cittānām，意为"敬礼普遍身语意"）等。
"五神通如何获得？诸瑜伽师见真实。"此为前说果报之广说，问五神通如何获得之境，及见真实之遍问自性，依次为第七十二问及第七十三问。


 །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི། །སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།མངོན་ཤེས་ལྔ་ སོགས་མཚན་ཉིད་ནི།།ས་སྙིང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་། །འཇམ་དཔལ་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སེལ། །བྱམས་པ་ལྔ་པོ་འདི་དག་ཀྱང་། །ཡི་གེ་གསུམ་དང་རྣམ་པར་སྤེལ། །མིག་དང་རྣ་བ་ཡིད་དང་ལུས། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །མཚན་གསུམ་ཉིན་མོ་དེ་དང་འདྲ། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ཉིད་ ཐོབ་པར་བྱེད།།ཅེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། བཞི་པ་ཡིས་ནི་དབང་བསྐུར་བས། །བློ་ལྡན་དེ་ཉིད་མཐོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་མངོན་བྱང་ཆུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་ལྟར་ཞེས་འབྲས་བུའི་ཡུལ་ཉིད་ལ་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་བཞི་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་ འགྱུར་བ་ལས།དེ་ནི་སྐད་ཅིག་མངོན་བྱང་ཆུབ། །མཚན་ཉིད་སྐད་ཅིག་མར་ནི་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ལུང་བསྟན་པ་དང་རྒས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་གཉིས་པོ་དག་གི་དྲི་བ་གཅིག་ཉིད་དོ། །འབྲས་བུ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ངོ་བོ་ལུང་བསྟན་པ་དང་། རྒས་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་ བ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་བྱང་སེམས་ནི། །འཛིན་པས་ལུས་ནི་བརྟན་པ་ཉིད། །དེ་ཡི་དེ་ཉིད་བྱང་སེམས་ནི། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་རབ་སྦྱོར་བས། །རིགས་པས་སྟེང་དུ་བྱེད་པ་ཡིན། །རྒས་པ་མེད་པར་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །བཅུད་ལེན་གྱི་ནི་ སྦྱོར་བ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསྟན་པའི་ལུས་ལ་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། སྔར་བཤད་པ་ཡི་བདུད་རྩི་ལྔ། །འདིར་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དུ་བརྗོད་པའོ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །གསེར་འགྱུར་སོགས་ཀྱི་བྱ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་བདུན་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། འདི་ཉིད་ཀྱིས་ནི་གྲུབ་པར་བྱེད། །ལྕགས་ཀྱི་གསེར་འགྱུར་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཇི་ལྟར་འཐོབ། །ཅེས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་ གྲུབ་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
如将解说："复次当说他，一切成就摄，诸佛胜智慧，五神通等相。地藏手持金刚尊，文殊除障清净尊，慈氏此等五尊众，与三字咒相增长。眼耳意及身，脉轮得加持，三相如白昼，即得五神通。"
又说："由第四灌顶，智者见真实。"
"一刹那现等觉"，此为问"如何"等果报境之第七十四问。
如将解说："彼为刹那现等觉，名为具足刹那相。"
"授记及无老"二者为一问。为广说果报体性之授记及无老相境之第七十五问。
如将解说："金刚顶端菩提心，执持令身得坚固，彼之真实菩提心，以风真实善相应，以理上升而修持，无老决定无疑虑。"
"长生甘露之修法"，此为所说身因之第七十六问。
如将解说："前说五甘露，此处名长生。"
"点金等诸事"，此为世间成就境之第七十七问。
如将解说："由此得成就，铁成金亦然。"
"金刚印大悉地，众生上师如何得？"此为出世间成就境之第七十八问。
如将解说："金刚印大悉地，当得双运果。"


 །ལུས་ཀྱི་རང་བཞིན་གཞལ་ཡས་ཁང་། །དེ་ཡི་རང་བཞིན་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་སྤངས་ ནས་ནང་ཉིད་དུ་གཞལ་ཡས་ཁང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་དུ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བདུན་ཅུ་རྩ་དགུ་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། ལུས་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་འགྱུར། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ཡང་དག་རྟེན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །འདིར་ནི་གནས་སོ། །ཇི་ལྟར་གནས། ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིར་ནི་ལུས་འདི་ཉིད་ལ་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་བདག་ཉིད་གནས་ནི། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་དང་། ཞིང་དང་ཉེ་བའི་ཞིང་དང་། ཚནྡོ་ཧ་དང་། ཉེ་བའི་ཚནྡོ་ཧ་དང་། འདུས་པ་ཅན་དང་ཉེ་བའི་འདུས་པ་ཅན་དང་། དུར་ཁྲོད་དང་ཉེ་བའི་དུར་ཁྲོད་དག་གི དབྱེ་བས་སོ།།ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོ་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྒྱད་ཅུ་ཐམ་པ་དང་། བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ལ་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །པུལླི་ར་མ་མགོ་བོར་ ཤེས།།ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། དེ་ཉིད་དང་ལྡན་ཤེས་པར་བྱ། །ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རླུང་ནི་གང་གི་མཚན་ཉིད་ཅི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་ལྔའི་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཅི་ཞེས་ དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ནི་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།དེ་དག་འཇིག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་ཉེ་བར་མནན་པས་འཇིག་པར་ཇི་ལྟར་འགྱུར་ཞེས་དེའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་དང་བརྒྱད་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ ཡང་བཤད་བྱ་བ།།རླུང་རྣམས་ཀྱི་ནི་མཚན་ཉིད་མཆོག་།སྲོག་གི་རླུང་ནི་སྙིང་གར་གནས། །མི་བསྐྱོད་བྱེ་བྲག་རིགས་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། དེ་བཞིན་དུ། རླུང་གི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་ནི། །དེ་ལས་དེ་ཡི་འཇིག་པར་འགྱུར། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཏང་བཟུང་སོགས། །ཕན་ཚུན་ དུ་ནི་གནོད་པར་བྱེད།།ཅེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་དྲི་བའི་ཚིག་།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཐལ་སྦྱར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལ་སོགས་པ་དྲི་བའི་ཚིག་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་ནས་སོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བ་པོའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། ། ཐལ་སྦྱར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོན་པའི་ཡུལ་ལ་གུས་པས་སོ།

我来为您直译这段藏文：
"身体自性宫殿相，其自性为何等？"此问舍弃外在宫殿而内在宫殿如何成为一切佛陀所依，此为其境之第七十九问。
如将解说："身成为宫殿，一切佛正依。"
此处安住。如何安住？"融入与受用主等"，此处即于此身中宫殿自性安住，以处所与近处所，刹土与近刹土，赡部洲与近赡部洲，聚集处与近聚集处，尸林与近尸林等差别。
"融入与受用主等"，此为其境之第八十问与第八十一问。
如将解说："其中处所差别，今当略说之。布拉马为头部。"又说："应知具彼性，融入受用主。"
"风之何种何相？"此问命等五种差别之相为何，此为其境之第八十二问。
"彼等如何灭？"此问彼等诸风如何由互相压制而灭，此为第八十一问与第八十二问。
如将解说："复次当宣说，诸风最胜相，命风住心间，不动种性生。"又说："风相如是说，由彼而得灭，如前放持等，互相为损害。"
"如是等问语，金刚手合掌"，此即前述诸问。"作"即已作。"金刚手"即请问之菩萨。"合掌"即对导师恭敬。


 །འགྲོ་བའི་བླ་མའི་མདུན་དུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་གསུམ་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པའི་མདུན་དུ་གནས་ནས་སོ། །ལུས་ཀྱིས་ཕྱག་བྱས་དེ་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོན་པའི་ཡུལ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡང་རྩེ་གཅིག་པས་འདུད པའོ།།དེ་ལྟར་དྲི་བ་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དྲི་བ་བརྟུལ་བ་རྩོམ་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ལེགས་སོ་བྱ་བ་བྱིན་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཞུ་བ་བྱེད་པ་པོ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་དྲི་བ་རྣམས་མཛེས་པ་ཉིད་ཀྱིས་བྱིན་ནས་སོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མས་གསུངས་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་གསུམ་ གྱི་སློབ་དཔོན་བཅོམ་ལྡན་འདས་སོ།།ཇི་སྲིད་དུ་དྲི་བ་བརྟུལ་བ་རྩོམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་སོ། །ངག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཚངས་དབྱངས་ཟབ་མོ་སྙན་དངགས་ཀྱིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།ལྔ་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །པཎྜི་ཏ་ཆེན་པོ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བའི་ཞབས་ཀྱིས་མཛད་པ། དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་དང་པོའི་ རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་དང་པོས་རྒྱུད་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྒྱུད་འདི་ལ་གང་ཟག་ཇི་ལྟ་བུའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ཞེས་དེའི་དོན་དུ་ལེའུ་དང་པོའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལེའུ་དང་པོའི་དྲི་བ བྱས་པའི་རྗེས་ལའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཡང་དག་དྲིས་པའི་ངེས་པ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དྲི་བ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་བྱས་པ་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་ངེས་པ་ནི་བརྟུལ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འགྲོ་བའི་བླ་མ་སྟེ་བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ། འདིས་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་སྟོན་པ་ཕྱོགས་ གཅིག་པུའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ།།ཅི་ཞིག་བྱས་ན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོས་ཏེ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ཞུ་བ་བྱེད་པ་པོའོ།

我来为您直译这段藏文：
住于众生导师前。此即住于三界导师前。以身作礼后，此即以至诚一心顶礼导师。
如是显示所说问题后，今为说明答问之始，故说："授予善哉后"，即因请问者金刚手所问诸问美妙而授予。
"众生导师所宣说"，即三界导师世尊。直至"开始答问"为止。"以语"即以言词之义。
云何？故此："以梵音深妙偈"，即具足六十支分之义。
"五主"即五佛之主世尊之义。
大班智达阿朗迦拉夏提婆足所造《吉祥金刚鬘大瑜伽续释》明显甚深义论第一品广释。
如是以第一品显示入续后，今为说明此续何等根机所对，故以第一品余分说"其后"等。"其后"即第一品问答之后。"世尊"如前已说。与"宣说正确决定"相连。
即刚才金刚手所问诸问之决定即为答问之相。"正确"即以世尊一切智性无颠倒故。"金刚"即显示五智自性圆满。
"众生导师"即动性众生之导师，为随其意乐而调伏故。此显示三界导师一分圆满。
若问作何事？故说"召唤金刚手"，金刚手即请问者。


 །བོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་ནས་སོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཚིག་ལ་འཇུག་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དྲི་བ་ལ་ བསྔགས་པ་བརྗོད་པར་འདོད་ནས།སྙིང་པོ་ཡི་ནི་དོན་བསྡུས་པ། །དབྱེ་བར་དཀའ་བའི་དངོས་པོ་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དྲིས་པ་ནི་ཁྱོད་ཉིད་ཀྱིའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་མན་ངག་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་མ་ཡིན་པས། དབྱེ་བར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དབྱེ་བར་དཀའ་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྙིང་པོ་ཡི་ནི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མདོར་བསྡུ་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྟོན་པར་བྱེད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཁྱད་པར་དུ་རིམ་པ་གཉིས་སྟོན་པར་བྱེད་པས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་དྲི བ་བྱས་པ་རྣམས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞུ་བ་པོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་ལ་བོད་པ་མཛད་པ་ནི། །རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་གསང་ཆེན་བདག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་གོ། །གསང་བ་ནི་གསང་བ་པོ་རྣམས་ལ་སྟེ། ཆེན་པོ་ཡང་ ཡིན་ལ་གསང་བ་ཡང་ཡིན་པས་ན་གསང་བའི་བདག་པོ་སྟེ།།ལྕང་ལོ་ཅན་ན་གནས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། གསང་བའི་བདག་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་ན་གསང་བ་ཆེན་པོ་ཟླ་བ་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་འབྱུང་བས་སོ། །དེ་ལ་གསང་བ་ཆེན་པོ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་སྦ་བར་བྱ་ བའོ།།ཟླ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཟླ་བ་སྟེ། དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེའི་གནས་སོ། །དབང་ཕྱུག་དང་འདྲ་བས་ན་དབང་ཕྱུག་སྟེ། ཕྱིར་མི་སྤྲོ་བར་དབང་དུ་བྱས་པའོ། །དེ་ལྟར་དྲི་བའི་བསྔགས་པ་མཛད་ནས། ད་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གསང་བ་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། བྱ་བ་སྤྱོད་སོགས་ རྒྱུད་རྣམས་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྒྲོལ་མ་འབྱུང་བ་དང་། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལས་གང་དུ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པ་ལ་སོགས་པའོ། ། གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐལ་བ་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་གསང་བར་བྱ་བ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་དྲི་བ་བསྡུ་བ་སྟེ། གང་དུ་ཡང་མ་གསུངས་པ་དེ་ནི་ངས་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་ལ་བརྟེན་ནས་མཆོག་གི་གོ་འཕང་གི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您直译这段藏文：
"召唤"即正确劝请。如是显示世尊语入之自性后，今欲说赞问，故说："心要义摄集，难分诸事物"等。
所问即是汝之。"诸事物"即一切种，因以殊胜教授而了知故。非一切智者不能分别故难分别。
云何？故说："心要义摄集"，略说即显示大手印自性故，特别显示二次第故。
"汝所作诸问"即请问者。故此："于彼作召唤，金刚自在密主尊"，因为金刚部主故为金刚自在。
密即对密者，大且密故为密主，住于柳树林。彼等之主即为主尊，密主是其异名。或因出现"大密月金刚自在"故。
其中大密即极为隐秘。月即菩提月，即金刚处。似自在故为自在，即不外散而自在。
如是作问赞后，今为说明不共密誓言故说："事行等诸续"，即度母出现及大日如来现证菩提等。等字即指诸仪轨等。
"于瑜伽续任何处"即指吉祥摄真实等。"密"即对无缘者应密之金刚鬘问集，与"我当说彼任何处未说者"相连。
"最胜"即因依二次第为最胜果位之因故。


 །རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་པའོ།།གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། འོད་གསལ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དྲི་བ་རྣམ་པར་ངེས་པར་བྱ་བ་ནི་དྲི་བ་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གསང་ བའི་བཤད་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་སྐད་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་སྟོན་པ་པོའོ། །ཁྱོད་ནི་ལེགས་པར་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའོ། །ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ ཐམས་ཅད་སྡུག་བསྔལ་ལས་འདོན་པར་འདོད་པའི་ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པ་ནི་ཐུགས་རྗེས་ཁྱབ་པའོ།།མྱུར་དུ་མིག་དག་ཕྱེ་བྱས་ནས། །མཆོག་ཏུ་རྨད་བྱུང་སྟོན་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མིག་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་དག་སྟེ། ཕྱེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་སོ། །མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུད་ཙམ་ མོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྨད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་རབ་ཏུ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པའོ། །འདི་ཙམ་གྱིས་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྒྱུད་བསྟན་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ དོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་ནི། དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ཕྱེ་བའི་རྗེས་ལའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བྱེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྙེད་པ་དང་བཀུར་སྟིའི་དོན་དུའམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཐུགས་རྗེས་ཐུགས་བརླན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མཉེས་གཤིན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་དམིགས་པའི་ཐུགས་རྗེས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ལ་ཡང་དག་པར་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཆོག་ཏུ་ གསང་བའི་ཚོགས་ཀྱི་བཤད་པ་གསུངས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གསང་བའི་དོན་ནི་ཟབ་མོའི་དོན་ཏོ། །གོ་འཕང་ནི་དྲི་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གཏན་ལ་དབབ་པ་ནི་ངེས་པ་སྟེ། དབང་བསྐུར་བ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་ལའོ། །གསུངས་པ་ནི་གསུངས་པར་གྱུར་པའོ།

我来为您直译这段藏文：
"金刚自在"即呼唤金刚手。复次云何？故说"彼即最胜"，为得光明故。"真实"即无颠倒故。问决定即于诸问特别决定故。
如是显示不共密说后，今为显示世尊具殊胜处故，"如是说"即世尊为说者。"汝善听"即金刚手。"大悲遍满"即欲拔一切众生苦之大悲遍满即是大悲遍满。
"速开诸眼已，最胜稀有说"中，"诸眼"即眼，"开"即分开。"速"即刹那。"最胜"即出世间故。"稀有"即显示生起惊叹事物故为最胜稀有说。
此即显示入世尊语后，今为说续所需义故。
其支分入世尊语即"尔时世尊"等所说，"尔时"即开眼之后。"断一切疑"即为除遣一切疑惑故。
岂为数量及恭敬义耶？非也，故说"大悲润心"，即大悲遍满心相续于离柔顺相一切众生之义。
"最胜密集说"中，密义即甚深义。果位即问之相。抉择即决定，即以灌顶为主。说即已说。


 །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ གསུང་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས།དབང་བསྐུར་བའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པར་འདོད་ནས། དབང་བསྐུར་བ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིར་དོན་གསུམ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དབང་བསྐུར་གྱི་ངེས་པའི་ཚིག་དང་། དབང་བསྐུར་རང་གི་ངོ་བོ་དང་། དེའི་དགོས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ ལ་མངོན་པར་ནི་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་རྟོག་པའི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་འཁྲུད་པར་བྱེད་པས་ན་དབང་ངོ་།།དབང་བསྐུར་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། དབང་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ལྷ་ལ་སོགས་པས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་རབ་ཏུ་གནས་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་ལ་དབང་ཐོབ་པས་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ དག་པ་ཐོབ་ཏུ་རུང་བ་ནི་དེའི་དགོས་པའོ།།དབང་བསྐུར་བ་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་རྣམ་པ་བཞི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །རྟག་ཏུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི།གང་གིས་དབང་བསྐུར་གཙོར་བྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དེའི་ཕྱིར་རོ། །ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་ཉིད་དུའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སམ། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོས་སོ། །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དབང་ བསྐུར་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ།།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉིད་དོ། །ཇི་བཞིན་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ལས་མི་འདའ་བར་རོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་རྒྱུད་བཤད་པའི་སྣོད་དུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།རྒྱུད་བཤད་པའི་སྔོན་དུ་གང་གི་ཚེ་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབང་བཞིས་དབང་བསྐུར་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྣོད་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ བའི་རྒྱུད་ཐོས་པ་ལ་སྣོད་དུ་རུང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སློབ་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བློ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དབང་རྣམ་པ་བཞི་དང་། དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་འཛིན་པ་ལ་མཁས་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པའི་རིགས་པས་སོ། །རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་ པའི་རིམ་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པའོ།།དེ་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྦྱོར་བས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལའོ།

如是显示入世尊语后，欲说灌顶之大性，故说"灌顶为主要"。此中当说三义：灌顶之语义、灌顶自性及其所需。
其中，由现前趣向而能洗净一切分别垢染故名为灌顶。
灌顶自性即四种灌顶。由诸天等加持而得安住，由得坛城等灌顶而堪能获得身等清净，此为其所需。
"灌顶为主要"即四种灌顶为主。"一切悉地"即世间与出世间。"常住"即将成就之义。"是故"即由以灌顶为主之诸悉地故。"最初"即为第一。"真实"即以无颠倒性或圆满性。"说"即以主要故灌顶之余。
"听"即金刚手。"如实义"即不离义。如是显示灌顶大性后，今为说灌顶为续说法器故，说"最初"等。
于说续之前，当由具相阿阇黎以四灌顶为弟子灌顶。"尔后成圆满次第法器"即堪为闻说示此之金刚鬘续之器之义。
云何弟子？故说"具慧"，即善巧持四灌顶及三昧耶戒。"真实"即以续中所示之理。"自性成就次第"即圆满次第。"彼示瑜伽"即于彼三摩地。


 །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་དང་རྒྱུད་བཤད་པའི་སྣོད་དུ་རུང་བ་ཉིད་དུ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའི་སྐྱོན་བསྟན་པ་ནི། ཡང་དག་དབང་བསྐུར་གྱིས་དབེན་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།དབང་རྣམ་པ་བཞི་མ་ཐོབ་པར་རོ། །བླ་མ་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྒོམ་པ་པོ་ཡིན་ཡང་ངོ་། །སློབ་མ་མཚུངས་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་བཟད་དམྱལ་བ་ཆེན་པོར་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཡང་ དག་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཤེས་ཀྱང་།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་པ་འདེབས་པ་སྤངས་ནས། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམྱལ་བ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མི་བཟད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ པ་བཟོད་པར་དཀའ་བའི་རྒྱུར་འགྱུར་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བའོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་རྒྱུད་བཤད་པ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དོན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་བླ་མ་དང་སློབ་མ་དག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་ནི་དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་ དབང་བསྐུར་བ་མེད་པར་དམྱལ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་བ་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ལ་མཁས་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །དོན་དུ་གཉེར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དག་པར་དོན་དུ་གཉེར་བས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་གཏོང་བ་དང་གཏོང་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་རྣམས་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་སོ། །དེ་ཡང་དབང་བསྐུར་བ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་སོ། །འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོར་བར་དཀའ་བ་དངོས པོའི་སྦྱིན་པ་སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། གང་ཞིག་གང་གིས་ཡང་དཀའ་བ། །དེ་ནི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །བླ་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་ཐོབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་ལས་དབང་བསྐུར་བ་ ཐོབ་པའོ།

如是显示灌顶及堪为说续法器后，今为显示相违过失，故说"若无真实灌顶"等。
即未得四种灌顶。"上师"即阿阇黎。"修行者"即虽是修习世尊体性者。"与弟子同"即与"堕无间大地狱"相连。
云何？故说"虽知真实续义"，即离增益损减而知吉祥密集等续义为二次第体性故。
云何地狱？故说"无间"，即种种难忍因之可怖者。
如是以四种义说续所需义已，今为说上师及弟子故，作为其支分说上师相，故说"是故"等。由无灌顶能生地狱相为过失故。
"上师"即善巧十真实之阿阇黎。"希求"即正希求。云何？故说"真实"，即以修行为先之布施及大布施等。"教授"即为诸弟子教授。此亦以授灌顶为先而教授续等。"精进"即难舍之财施。如说："何者于谁难，说彼为最胜"等。
云何上师？故说"得灌顶"，即从具圆满相之上师得灌顶。


།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་ཏིང་འཛིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སྔགས་དང་བྱེད་པ་གདན་དང་བཟླས་པ་དང་། །སྦྱིན་སྲེག་དང་ནི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ལ་སྦྱོར། །ཉེར་བསྡུ་སྔགས་ལས་དེ་ཉིད་བཅུར་ནི་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་ སོ།།བློ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཤེས་བཞིན་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པའོ། །སྙིང་རྗེ་ཡིས་ནི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པའི་ལས་ཅན་ནོ། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་དོན་ལ་མཁས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་དག་ལ་བརྟེན་ནས་འཁོར་བ་ དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ལ་མི་གནས་པ་ཉིད་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཟབ་པ་དང་རྒྱ་ཆེ་བ་དག་གིས་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་དོར་བ་བླང་བ་མེད་པས་གོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གནོད་པ་འཚེ་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དགེ་ བ་བཅུའི་ལས་ཀྱི་ལམ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་རྫོགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པ་དང་། དབང་པོ་མ་ཚང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐལ་བཟང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངག་ཀུན་ནས་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་ དང་དཔེ་བྱད་རྣམས་དང་ལྡན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། བླ་མའི་མཚན་ཉིད་གཏོང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་སྔོན་དགེ་བའི་རྩ་བ་བསགས་པ་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དཔེ་བྱད་རྣམས་དང་ལྡན་པའོ། །དད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་མཚན་དང་ལྡན་པའོ།།ཆགས་པ་ཆེ་ལ་གཅིག་ཏུ་དགའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་མོས་པའི་ཕྱིར་དང་། གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་ལ་ཕྲག་དོག་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེན་པ་དང་བྲལ་བའོ། །དབང་ གསུམ་པ་སྦྱིན་པའི་གནས་སྐབས་སམ།ཕྱག་རྒྱའི་ཡུལ་ལ་ཞེན་པ་སྤང་བའོ། །བག་ཡོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དངོས་པོ་བག་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ཁྲོ་བ་མེད་པས་བག་མེད་པའི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དང་། དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་ དགའ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དགའ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་ལྡན་པའོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་བག་མེད་པའི་འབྲས་བུ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་བསྟན་ཏོ།

"彼性"即完全了知十真实，如说：
"坛城与三摩地及手印，
咒语事业座位及念诵，
护摩以及手印咒相应，
摄要咒业说为十真实。"
"具慧"即具有正知自性之智慧者。"遍具悲心"即具有利益一切众生之事业。"善巧甚深广大义"即依空性与悲心，因特别胜解于不住轮回涅槃故。由甚深广大二者舍离取舍轮回涅槃故无染著。
"远离损害伤害"即因断除十不善业道故。"身分圆满"即身体一切支分圆满，远离诸根不全等过失故。"具善缘"即摄受语言故。
"具足相好"即具足布施等上师相故。或因往昔积集善根而生故具足随好。因具足信等诸根故具足相好。
"大欲专一喜"即于大乘密咒三种行为胜解及安住故。"远离境贪嫉"即离著于色等。或于授第三灌顶时，或断除执著手印境。
"谨慎"即因小事亦无嗔怒故断除一切放逸位，及住于不空成就部誓言故。"极喜"即一切时具足身语意三种圆满喜悦。以上显示具足不放逸之果。


 །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་སྙིང་པོ་སྐྱོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཤིན་ཏུ་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ དང་སྡོམ་པ་འཛིན་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྙིང་པོ་སྐྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་གཅིག་ཏུ་མོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེག་པ་ཆེན་པོ་སྔགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དད་པ་དང་། ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའོ། །ཐེག་པ་དམན་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་མེད་པའོ།།དེ་ལ་སོགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དང་། རྒྱུད་བཤད་པ་དང་། གདམས་ངག་སྟོན་པ་རྣམས་སོ། །སློབ་མས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ལ་སོགས་པའོ།།ནུས་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་བླ་མའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་བླ་མའི་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ཡང་དག་བླ་མ་རྙེད་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་ཏེ། སྔོན་གྱི་བསོད་ནམས་ཀྱི་ སྟོབས་ཀྱིས་རྙེད་པའོ།།བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་སོ། །སློབ་མ་དག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ངག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བའི་དབང་དག་གིས་སོ། ། རྟོགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་གསུམ་སྦྱིན་པས་རང་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྟན་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞི་པའི་དབང་བསྐུར་བས་སོ། །ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྡན་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས པའི་གདམས་ངག་བསྟན་པས་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་བླ་མའི་བྱ་བ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་སློབ་མ་བརྟགས་པའི་སྒོ་ནས་ཕན་ཚུན་བརྟག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་རིན་ཆེན་བདར་བ་དང་། ། ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་སོ། །གསེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལེ་སྦྲམ་མོ། །བདར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་ཤི་ལ་སོགས་པའི་བདར་ལའོ། །སྲེག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲེག་པ་དང་གཉིས་སུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟག་པའོ།

"守护瑜伽母心要"即以自性专一持守誓言与戒律，因此即是守护瑜伽母心要。
"专信金刚乘"即于大乘密咒境界具有不共信心，因此而不退转。
"背向小乘"即对声闻乘无有胜解。
"具足如是等功德"即具足前述诸功德。
"上师"即灌顶者、讲解续部者及教授指导者。"弟子"即如宝般之补特伽罗等。"具力"即为获得灌顶而应当祈请。
如是宣说上师相后，今为说明上师事业故说："获得真实上师已"，即以往昔福德力而获得。"上师"即具足前述功德者。与"弟子等"相关联。
"语"即以承事供养等布施为先，由阿阇黎灌顶及密灌顶。"证悟"即由授予三灌顶使自身证悟真实义故。"令坚固"即由第四灌顶。"如是"即以何方式。"彼"即弟子。"具足智慧"即由宣说殊胜教授，以闻思修为先而现证无分别智慧故。
如是宣说上师事业后，今为说明以观察弟子门而互相观察故说："如同检验珍宝"。"如何"即以何方式。"金"即纯金。"检验"即以迦尸等磨石。"烧"即以烧炼及分割等检验。


 །དེ་བཞིན་དུ་ནི་སློབ་མ་ཡང་། །ལོ་ནི བཅུ་གཉིས་རབ་ཏུ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྱུར་པ། སྤྱོད་པ་དང་། ལྟ་བ་དང་། ལྷག་མར་མོས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་བརྟག་པར་བྱའོ། །ཕན་ཚུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་སྟེ། བླ་མས་སློབ་མ་དང་སློབ་མས་བླ་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས བརྟགས་པས་སོ།།དུས་ཀུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་སྐབས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་བརྟག་པའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་མ་བརྟག་པའི་སྒོ་ནས། ཕན་ཚུན་བརྟག་པར་བྱས་ནས་ད་ནི་མ་བརྟགས་པའི་སྐྱོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཞན་དུ་བགེགས་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །གལ་ཏེ་ཕན་ཚུན་བརྟག་པ་མི་བྱེད་ན་དེའི་ཚེ་བགེགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་བགེགས་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བགེགས་སུ་གྱུར་པའོ། །སྡུག་བསྔལ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་དང་ཕ་རོལ་དུ་ལུས་དང་སེམས་ལ་སྡུག་བསྔལ་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་མ་བརྟགས་པའི་སྐྱོན་བསྟན་ནས། ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆེ་བདག་ཉིད་ བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འདིར་ཡང་དང་པོར་དགོས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ།བླ་མ་དང་སློབ་དཔོན་བརྟགས་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱས་པ་ལ་སློབ་མ་ཇི་ལྟར་བུར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དུག་ནི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་འཆི་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དུག་སྔགས་ ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུག་ནི་སྔགས་ཀྱིས་སོ།།བཅོམ་པ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པ་ཉམས་པས་ཇི་ལྟར་བཅུད་ལེན་དུ་འགྱུར་བས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱིས་དག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བྱ་ཁྱུང་གི་སྔགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་སྟེ། དུག་གི་བྱ་བ་མི་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ བཞིན་སློབ་མ་དབང་སོགས་ཀྱིས།།དག་པར་འགྱུར་བ་ནི་གཙང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། དབང་རྣམ་པ་བཞིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་རྣམ་པར་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་མ་དག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གློ་བུར་བའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱི་ རྙོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ།

如是亦当十二年中善加观察弟子。即应从行为、见解及胜解等门观察其是否具有大士本性。"互相"即相互之意，即上师观察弟子、弟子观察上师。"因此"即经十二年观察故。"一切时"即一切阶段中。"如是"即以前述理由观察。
如是从观察弟子门中互相观察后，今为说明不观察之过失故说："否则将生障碍"等。若不作互相观察，则彼时"障碍"即外内本性之作障体性将会生起。如何呢？为此说"摧毁悉地"，即成为世间与出世间之障碍。"带来痛苦"即于此世他世令身心生苦。
如是宣说不观察之过失后，今为说明灌顶之殊胜性故，此中首先应入如是需要：经观察上师阿阇黎而得灌顶之弟子将成何等？为此说"如同咒力"等。自性为致死本性之毒，"以咒"即以咒语。"如破"即由力量衰减而成甘露。如何？为此说"以咒清净"，即以金翅鸟咒清净，因不作毒之作用故。
"如是弟子以灌顶等，成为清净"即成为清洁，因以四种灌顶如其次第清净身语意及智慧障故。弟子如何？为此说"其不清净"，即因具有暂时过失之污浊故。


།དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བ་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ། དེའི་ཕྱིར་འབད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་མ་དག་པའི་ངོ་བོའི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བས་དག་པར་བསྒྲུབ་པའི་ ཕྱིར།འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དོན་དུ་ལྷ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །སྔགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ན་འོས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དག་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་ དཔོན་གྱི་དབང་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བླ་མས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱང་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟ་བུ་ཡི་དོན། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། གཡོ་སྒྱུ་མེད་པར་སློབ་མའི་ ཡུལ་ལ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཅིའི་དོན་དུ་ཞེ་ན། དེའི་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྒྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་བླ་མ་དང་སློབ་མ་བརྟག་པ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དབང་བསྐུར་བ་བརྗོད་པར་འདོད་ ནས།དེའི་ཡན་ལག་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་དང་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་སློབ་མ་སྦྱངས་པའི་རྗེས་སུའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བ་པོའོ། །ཁྱོད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གཙོ་བོར་ བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གསུངས་པ་དེའོ།།བདེ་ཆེན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཞུས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དབང་བསྐུར་ཇི་ལྟར་རྒྱུད་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དེ་དཔལ་གསང་ བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའོ།།གཙོ་བོར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོར་འཇུག་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བར་མཛད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཞུ་བ་པོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དབང་བསྐུར་བ་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པའི་མཚན་ ཉིད་ནི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཏེ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལའོ།

如是显示灌顶之殊胜性后，今为以总结门而显示彼性故说："因此精进"等。由于不清净本性之弟子以灌顶而成清净故，"以一切精进"即以生起本尊之加持相为性。"密咒师"即于灌顶时之合格者。"弟子"即具足相好者。"令清净"即以阿阇黎灌顶等诸分别。由谁？为此说"上师"，即具前说相好者。如何清净？为此说"如是义"，即无诳诈于弟子境俱生之义。为何目的？说"为其悉地"，即为出世间悉地之因之义。
如是以六相说明观察上师与弟子后，今欲说明灌顶，其支分祈请："其后"等，即以咒语及灌顶等清净弟子之后。"金刚手"即请问者。"汝是金刚萨埵"即以灌顶为主而说一切悉地者。"大乐"即由受用五欲功德而获殊胜果位故，与"请问"相连。"灌顶如何于续中"，续即根本续即吉祥密集等。"主要"即主要趣入。如世尊汝所明示。
如是显示请问者后，今为说明灌顶自性故，其支分世尊语入相即"说"等，即对彼金刚手。"金刚萨埵"即教授者第六金刚持。


 །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ རྣམ་པའམ།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར། རྒྱུད་ཀྱི་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དང་ཉུང་ངུའི་རྒྱུད་དང་བཤད་པའི་རྒྱུད་དང་། ཡན་ལག་གི་རྒྱུད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་ མཛད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་པ་འཆང་བའོ། །དོན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་ཞུ་བ་པོའི་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དབང་བསྐུར་བ་བཞི་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཡང་དག་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱ་བའོ། །དབང་བསྐུར་བ་ཡི་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དབྱེ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ།།དང་པོའི་དབང་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་སྟེ། ལུས་རྣམ་པར་དག་པར་རུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ། །གཉིས་པ་གཙོ་བོ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། ངག་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གཙོ་བོ་ མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་ངག་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙོམས་པར་འཇུག་པ་གསུམ་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སློབ་མ་རང་གི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པ་དག་ནི་དོན་དམ་མོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པའི་ཕྱིར་དང་། དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་རྣམ་པ་བཞི་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆུ་དང་། ཅོད་པན དང་།རྡོ་རྗེ་དང་། བདག་པོ་དང་། མིང་དང་། སྔགས་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། དབུགས་དབྱུང་བ་དང་། རྗེས་སུ་གནང་བ་དང་། ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བས་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་ངོ་། །བཅུ་གཉིས་པ་ནི་གསང་བའོ།

"说"即请说。如何？为此说"一切智"，由坛城与坛城尊之相或自性光明体性遍知一切法故。"知续之真实"即为显示大续、小续、释续及支分续故。又"断除一切疑"即为遣除诸听闻者相续中一切疑惑故。又"金刚手"即持五智自性五股金刚者。"如实义"即为圆满显示故。
如是显示入于世尊语后，今为以闻者听闻为前行而说四灌顶故，说"听"等。"金刚手当善说"即极为明显。"灌顶之分别"即以分别分类。"初灌为主要"即阿阇黎灌顶，由身清净堪能性故为主要。"第二非主要"即秘密灌顶，以语清净自性非主要故，及依身而生语故。"第三和合"即智慧智，以与印契和合为前行故，弟子自身领受大乐故。"第四为胜义"即为显示胜义谛真实故，为显示义之俱生故。
如是说略说已，今为如次第显示四种灌顶故，说"分别十一种"，即以水、宝冠、金刚、主尊、名号、咒语、律仪、授记、安慰、许可、不退转之分别。"主要"即阿阇黎灌顶。第十二即秘密灌顶。


 །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་ དབང་གི་མཚན་ཉིད་ཕྱི་རོལ་གྱི་འབད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་ཅུང་ཟད་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ནང་དུ་འདུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བཅུ་གསུམ་པ་ཡང་སྙོམས་པར་འཇུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཤེས་རབ་དང་། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅུ་བཞི་ པ་ནི་དོན་དམ་ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བཞི་པའི་ངོ་བོ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་མངོན་དུ་བྱས་པའམ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་མངོན་དུ་བྱས་པའོ། །བཅུ་བཞི་པ་ནི་མཆོག་གི་དབང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་མཆོག་གི་དབང་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །དབང་བསྐུར་རེ་རེ་ས་རེའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་དེ་ལ་རེ་ཞིག་།དང་པོའི་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ས་བརྒྱད་པ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བའི་དབང་དག་གིས་ས་བརྒྱད་པ་ཐོབ་ཏུ་རུང་བ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཡི་དུས་ནས་བརྩམས་ནས་དེ་ནི་རྣམ་རྟོག་བྲལ། །དེ་ཡི་མདོག་དང དབྱིབས་དང་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་མཚན།།རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ལུས་ནི་བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་། །སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་དེ་ལས་བྱས་པ་ཞེས་པ་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངོ་བོ་སློབ་དཔོན་དང་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་དག་གིས་ས་བརྒྱད་པ་ ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་གཞག་གོ།།ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་དགུ་པའོ། །བཞི་པ་དཔེའི་རྣམ་པས་ནི་བཅུ་པའོ། །དོན་གྱིས་ནི་བཅུ་གཅིག་པའོ། །མོས་པ་སྤྱོད་པ་ལ་ལྟོས་ནས་བཅུ་གཉིས་པའོ། །སྐྱེ་བ་འདི་ཉིད་ལ་ཤིན་ཏུ་བདེ་བ་དང་། མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་ བཅུ་གསུམ་པའོ།།ཡང་ན་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་གིས་ནི་ས་བརྒྱད་པའོ། །གསང་བའི་དབང་གིས་ནི་རྣམ་པ་གང་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་དགུ་པའོ། །ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་གིས་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཅུ་པའོ། །རང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡང་དེ་ཉིད་དོ། །བཞི་ པ་ཉིད་ཀྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཅུ་གཅིག་པའོ།།མོས་པ་སྤྱོད་པའི་ས་དང་བཅས་པས་ནི་བཅུ་གཉིས་པའོ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པས་ནི་བཅུ་གསུམ་པའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བཞི་པོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དབང་བཞི་མཚོན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་གསུམ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དབང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།

这是指秘密灌顶的特征，因为是外在的努力所为，且略属于生起次第的缘故。"第十三亦和合"是指具有智慧智慧的特征，为生起智慧与真实瑜伽故。"第十四即胜义"是指第四灌顶的体性，即现证自性光明或现证俱生乐。"第十四是最胜灌"中最胜灌即无上。
"每一灌顶各一地"，即如"由初业瑜伽，将得第八地"的道理，说明阿阇黎灌顶和秘密灌顶能获得第八地。如说："从彼时起离分别，随欲色相诸标志，不可思议异熟身，从彼律仪所生起。"
因此，以初业瑜伽之体性，阿阇黎灌顶和秘密灌顶安立为第八地。智慧智慧为第九地。第四灌顶以喻相为第十地。实际为第十一地。依胜解行为第十二地。于此生中现证极乐和迅速现证大手印为第十三地。
或者说，由阿阇黎灌顶得第八地。由秘密灌顶依任何形式的金刚念诵得第九地。由智慧智慧灌顶以心清净体性得第十地。自加持亦同此。由第四灌顶以现证菩提体性得第十一地。连同胜解行地为第十二地。由双运次第为第十三地。
如是显示四灌顶已，今为说明四灌顶之表征故，"三种为续灌"即具有阿阇黎、秘密及智慧智慧之特征。


 །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་སྟོང་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་དགའ་བ་དང་། མཆོག་དགའ དང་།དགའ་བྲལ་གྱི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་དེ་ལའོ། །བཞི་པ་འབྲས་བུར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞི་པས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་འམ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཁྱབ་པ་ཡིན། ། ཞེས་གསུངས་ཏེ། སློབ་དཔོན་དང་། གསང་བ་དང་། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་སྟོང་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་འམ། དགའ་བ་དང་། མཆོག་དགའ་དང་། དགའ་བྲལ་གྱི་ངོ་བོའོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་དོ། །ཞེས་གསུངས སོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་དབང་བཞི་པ་མཚོན་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་སུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡར་ངོའི་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནས་གསུངས་ཏེ། དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་ལ་སོགས་པའི་ཟླ་བ་དྲུག་པ་ སྟེ།ཇི་སྐད་དུ། དགུན་ཟླ་ཐ་ཆུངས་དཔྱིད་ཟླ་ར། །དཔྱིད་ཟླ་ཐ་ཆུངས་དབྱར་ཟླ་ར། །དབྱར་ཟླ་འབྲིང་པོ་ཉིད་དང་ནི། །དབྱར་ཟླ་ཐ་ཆུངས་སྟོན་ཟླར་བཅས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཚེས་གསུམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་དག་པས་སོ། །དེ་བཞིན་ཚེས་བཅུ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ།རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། བཤང་གཅི་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། །སྒྲ་གཅན་དུས་ཀྱི་མེ་རྩེ་རྣམས། །དྲུག་དང་དགའ་བ་བཞི་པ་རྣམས། །ངེས་པར་བཅུ་པོ་ཞེས་བྱར་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སློབ་མ་ལས་བཅུའི་རིམ་པས་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ དོན་དུའོ།།ཚེས་བཅུ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་བཞི་དང་། དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་རིམ་གྱིས་ཐབས་ཤེས་རབ་ཐ་མི་དད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བསླབ་པའི་དོན་དུའོ། །སློབ་མ་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བླ་མས་དབང་བསྐུར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཚུལ་ཁྲིམས་དང་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སློབ་མ་དམ་པའོ། །གུས་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་དང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་མ་བཅོས་པའི་དད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དབང་བསྐུར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བའོ།

根据大瑜伽续的密意，具有空性、极空性和大空性的特征。根据瑜伽母续的密意，具有喜、胜喜和离喜之喜的特征。此处是指在那灌顶中。"第四应知为果"是指第四灌顶为自性光明或俱生的体性。
如何呢？因此说"遍及一切"，即阿阇黎、秘密和智慧智慧三者的体性是空性、极空性和大空性的体性，或喜、胜喜和离喜的体性。如说："或者一切即彼性。"
如何呢？因此说"以喜等次第"。如是显示第四灌顶的表征已，今为说明灌顶之后的内容故，从"上弦分"开始宣说，即从十一月等六个月，如说："十一月至正月，二月至四月，五月本身及，六月至七月。"
"初三"是指以身等三种相清净故。"初十"如根本续所说："大小便月日，罗睺时火尖，六种及四喜，定称为十者。"为使弟子以十种次第于此生中获得现证菩提故。
"十四日"是为修学近修等四支、种种刹那等四种、以及以喜等四种次第而方便智慧无二的真实义故。"殊胜弟子"与"上师灌顶"相连。因具足戒律等而为如宝般之人的体性故为殊胜弟子。"具敬信"是指对上师和三宝境具有无伪信心。"灌顶"是指将受灌顶。


།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སྟ་གོན་དུ་གནས་པ་དང་། དངོས་སུ་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་ལུགས་སམ། འཆད་པའི་ཆོ་ག་ཉི་ཤུ་པའི་ལས་ཀྱི་ནང་དུ་གསུངས་ པའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བླ་མས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་བསྟན་ནས། སླར་ཡང་དབང་གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་དེ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ བསྟན་པ་ནི།བརྒྱད་གཉིས་ལོ་ལོན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། བཞི་པ་བརྡར་བྱས་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་ཡན་ལག་བཞི་དང་། བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། རྒྱུ་མཐུན་པ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་། དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཕྲ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་མོའི་མཚན་ཉིད་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། སྔོ་བསངས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་དང་སྐལ་བཟང་དག་གིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ནི་མ་བཅོས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །སྐལ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙན་པར་ སྨྲ་བ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ་སྟེ།ཉེ་བར་མཛེས་པའོ། །སྔོ་བསངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་གིས་ཏེ། མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མིག་ནི་ཡངས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བའི་མིག་གམ་ཡངས་པའི་པདྨའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །ཡང་དག་གུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །སྙིང་རྗེའི་བསམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕན་པ་དང་བདེ་བ་འདོད་པའོ། །དབང་བསྐུར་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་ལས་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའོ། །ངག་སྙན ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པར་སྨྲ་བ་སྟེ།དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་རྒྱུད་ལ་ལྷག་པར་མོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ལོ་བཅུ་ གཉིས་ལོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུ་གཉིས་ལོན་པའི་དྲིལ་བུའི་སྒྲས་བརྡར་བྱས་པ་སྟེ།སྟོང་པ་ཉིད་བཞིའི་རིམ་གྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཉམས་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམ་པར་མི་གཡོ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

"如法"是指按照续中所说的仪轨进行准备，并依次第实际灌顶的意思。这也是指依照灌顶仪轨的传统，或者依照二十种讲解仪轨中所说的次第的意思。
"上师"是指具备刚才所说特征的人。如是显示灌顶时间后，为再次广说第二灌顶，故说其支分中所需的手印特征："满十六岁"，因为能显明四种表示、近修等四种、同类等四种、以及喜等四种的缘故。
"身体纤细"是指完全具备主尊特征。如说："青色"等，"以相貌福德而庄严"，相貌是指未经人工的天然之态。"福德"是指以善言等庄严，即美好。"青色"是指肤色，因为是不动佛部族的缘故。"眼睛广大"是指大眼睛或如广阔莲花形状。
"具正敬"是指对上师、修行者和三宝等。"具悲心"是指远离粗暴性质，希望一切众生得到利益安乐。"已得灌顶"是指从具相上师处获得灌顶。"获得妙语"是指说真实语，意即持有成就部族的誓言。
"于瑜伽续深信"是指对大瑜伽续吉祥密集特别信仰。或者"满十二岁"是指以十二岁铃声作为表示，因为以四空次第使八识聚完全清净的缘故。"悦意"是指能在心中生起不动三摩地的缘故。


 ། བདེ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་བདེ་བ་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ལྷག་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གཉིས་པ་དང་བཅུ་དྲུག་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྷག་པ་ལོ་ཉི་ཤུ་ལས་ལྷག་པ་སྐལ་མེད་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བར་མི་རུང་བའོ། །རྒྱུ མཚན་གསུངས་པ།དེ་ལས་གོང་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་རིང་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཕྱོགས་ཀྱི་ལོ་ནས་ཇི་སྲིད་ཅིག་གི་བར་དུ་རྣམ་པ་བཅུར་འགྱུར་བ་ལྟ་དང་རེག་པར་བྱ་བར་འགྱུར། །དེ་ལ་འཁྱུད་པར་བྱ་ དང་རོ་དང་རྒྱ་མཚོར་བཅས་པ་རྣམས་ལ་གཡོ་དང་བརྟེན་པར་བྱ་བ་སྟེ།།ལོ་ནི་ཉི་ཤུ་ལས་ལྷག་ཕྱག་རྒྱས་མཆོག་ཏུ་འཇིགས་པར་བྱེད་པ་ཁྲོ་བོ་འབྱུང་པོ་ལྷ་མིན་ཆ། །དབང་གི་དོན་ནི་དྲུག་དང་བཞི་ནི་མཉམ་པའི་བདེ་སྟེར་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ནི་བསྒོམ་པའི་དོན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་ དབང་གཉིས་པ་ལས་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས།ད་ནི་བླ་མའི་ཡོན་ཏན་དབུལ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལྷག་པར་ཡིད་འོང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་སྲོག་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དོར་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུ་མོའོ། །ཆུང་མ་ ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཆུང་མའོ།།བུ་མོ་འམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིང་མོའི་བུ་མོའོ། །སྲིང་མོ་འམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྲིང་མོའོ། །དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་སྐུར་བར་བྱེད་པ་ལའོ། །གུས་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པའི་ལས་ལའོ། །དེ་ ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་རྫོགས་ནས་གསང་བའི་དབང་རྩོམ་པའི་དུས་སུའོ།།འདིས་ནི་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གཏོང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསེར་དང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གསེར་གྱིས་སྤྲས་པའི་ལག་གདུབ་དང་། རྣ་ཆ་དང་། དཔུང་རྒྱན་ལ་སོགས་པའོ། །རིན་ ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་།མར་ག་ཏ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་ལ་སོགས་པའོ། །གོས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པའི་ཧྭ་དར་ལ་སོགས་པའོ། །མུ་ཏིག་ཕྲེང་བ་སྣ་ཚོགས་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་དབྱེ་བ་ཐ་མི་དད་པས་སོ། །མཆོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཚིམ་པར་བྱས་ནས་སོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པ་བྱས་པའི་རྗེས་ལའོ། །བླ་མའི་མདུན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་དུའོ།

"作乐"是指能显明光明乐的因缘。"超过"是指超过十二岁和十六岁等，超过二十岁则成为无缘，意即不适合接受灌顶。
说明理由："超过此年龄会使大手印特征的成就远离，因为没有显明此成就的因缘。"如说："从方位年间直至十种变化将成为可见可触，其中包含拥抱、味尝及海洋等的动摇与依止。超过二十岁的手印最为可怖，成为忿怒、部多、非天之分。灌顶之义有六与四，给予平等之乐，其余则是修习之义。"
如是显示第二灌顶所需的手印特征后，现在为说明上师功德供养，故说"极为悦意"，因为如同自己的生命一般不应舍弃。"女儿"是指女儿，"妻子"是指自己的妻子，"女儿或"是指姐妹的女儿，"姐妹或"是指自己的姐妹。"供养"是指布施，"上师"是指授予灌顶者，"恭敬"是指供养事业。
"然后"是指在阿阇黎灌顶圆满后开始秘密灌顶的时候。此处显示大空性后，现在为显示布施，故说"金"，即以金装饰的手镯、耳环、臂环等。"珍宝"是指蓝宝石、绿宝石、红宝石等。"衣服"是指极其柔软的绸缎等。"种种珍珠串"是指粗细不同的种类。"供养"是指令满足。"然后"是指供养之后。"上师前"是指在阿阇黎面前。


 །སློབ་མ་དེས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གིས་གཏོང་བ་དང་གཏོང་བ་ཆེན་པོས་བླ་མ་ལ་མཆོད་པའི་སློབ་མ་དེས་སོ། །འདི་སྐད་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་ བཞིན་པའི་གསོལ་བ་འདེབས་པའི་ཚིག་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་བླ་མ་ལ་ཡོན་དབུལ་བ་བཤད་ནས། ད་ནི་དབང་གཉིས་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་བརྩམས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའི་དུས་ཀྱི་རྗེས་སུའོ། །བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ སློབ་མའོ།།བྲན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོག་ཏུའོ། །མཆོད་པ་བཞེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གིས་ཕུལ་བའི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་མཆོད་པའོ། །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་ལ་བོད་པའོ། །བདག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའོ། །དེ་ལྟའི་རྣམ་པས་མཉེས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་བཤད་པའི་བྱེ་ བྲག་གིས་མཉེས་པར་བྱའོ།།མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མཆོད་པར་འོས་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཞིང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདག་ཉིད་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏོང་བ་དང་གཏོང་བ་ཆེན་པོས་ཕུལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་དབང་གཉིས་པའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ བསྟན་ནས།དེ་གཏོང་བའི་དོན་དུ་བླ་མའི་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱི་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚིམ་པའི་ཕྱི་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྟེན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་དང་། མཚན་ ཉིད་དང་ལྡན་པའམ་བསམ་པ་དང་ལྡན་པའོ།།ཀུན་ནས་མཆོད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེག་རྡོ་རྗེ་མའི་གཟུགས་སམ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་གཟུགས་སུ་ཉེ་བར་བསྐྱེད་ནས་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །བསྟེན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་ པས་བསྟེན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སློབ་དཔོན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །བསྟེན་པ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་བཀུག་ནས་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ཞུགས་ཏེ། ནང་དུ་ཞུ་བར་བསམས་ལ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ཡང་དག་པ་སྦྱོར་བས་སྐྱེ་བ་གང་ཞིག་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་སློབ་མའི་ཁར་དབབ་པ་ནི་སྐལ་བཟངས་ཁ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བའོ།།མིང་མེད་མཐེ་བོ་སྦྱར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་མིང་མེད་མཐེ་བོའོ། །ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྤྱོད་པར་བྱའོ།

"彼弟子"是指以布施和大布施供养上师的那位弟子。"说此语"是指将要说的祈请语。
如是说明供养上师后，现在为说明第二灌顶的祈请，故说"从此开始"，即获得灌顶之后的时间。"我"是指弟子，"为奴"是指为仆人。"请受供养"是指我之前所说的供养。"尊主"是对上师的称呼。"我"是指弟子。"以如是方式悦意"是指以前述方式令欢喜。
"应供养"是指极其值得供养，因为是殊胜福田的本性。"以我一切"是指以布施和大布施供养的缘故。
如是显示第二灌顶的祈请后，为说明上师为授予而做的事，故说"之后"，与"满足布施等后应依止手印"相连。"薄伽梵"是因为能摧毁一切分别，具足相好或具足意乐。"遍供养"是指观想为触金刚女或金刚界自在母的形象后做外供等。"应依止"意为应以等持依止彼。
"阿阇黎"为余词。"从依止"是指以大乐声召请一切如来，从梵穴进入，观想于内融化，以金刚莲花真实交合而生，将一切如来相状的菩提心降入弟子口中，即所谓"于具福者口"。"无名指与拇指相合"是指自己也以无名指与拇指的本性手印受用菩提心。


 །ལོངས་སྤྱོད་བྱ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ལོངས་སྤྱོད་ནས་ཁྱད་པར་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་པོ་དེ་ཉིད་རྣམ་པར་འབྱེད་པའོ།།དེ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ཀྱིའོ། །རང་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོའོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་དབང་གཉིས་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དབང་གསུམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་རྗེས་ཕྱག་རྒྱས་གཏད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ ཏེ།དབང་གཉིས་པའི་དུས་སུ་སློབ་མས་ཕུལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མ་དེ་ལ་གང་ཞིག་དབང་གཉིས་པ་ངེས་པར་སྦྱིན་པ་དེ་ལ་བླ་མ་དམ་པས་ཕྱག་རྒྱ་གཏད་པར་བྱའོ། །དབང་གསུམ་པ་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་ནས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རང་དང་འོས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་སྦྱིན་པ་དང་ ཁས་ལེན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བྱའོ།།སྲོག་དང་རྩོལ་བ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རང་དབང་དུ་གྱུར་པས་སོ། །དགའ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོས་སོ། །མཆོད་པར་ བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་དང་།ཕྱག་རྒྱ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལའོ། །ཧཱུཾ་ཕཊ་སྔགས་ནི་ནོར་བུའི་སྒོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་དང་དེའི་ནོར་བུ་ལ་ཕཊ་ཡིག་བཀོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམས་ནས་སོ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་རབ་བསྐྱོད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་འདུས་བྱས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །སྐད་ཅིག་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་གནས་སྐབས་ལའོ། །དགའ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གང་གིས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིའོ། །སྔོན་དུ་འབྱུང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པར་འགྱུར་བའོ།།སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བའི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ། རང་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་དབང་གསུམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དབང་བཞི་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ ཕྱིར།དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལྟ་བུའི་གང་ཟག་ལའོ།

"受用"是指受用两种菩提心后特别分辨这两种菩提心。"由此所生智慧"是指阿阇黎自己的。"自证"是因为超越语言和分别。"大乐"是以灭尽分别而特别殊胜的乐的本性。
如是以六种方式详细说明第二灌顶后，现在为说明第三灌顶的详细内容，故说"其后应授予手印"。即在第二灌顶时弟子所献的手印，殊胜上师应授予给那位确实获得第二灌顶的弟子。第三灌顶应在自己亲身体验后，以一切相应的誓言和戒律的授予与承诺为前行而做。
"命气平等瑜伽"是指通过修习风的真实义而使命气自在。"诸喜"是指所修与能修真实结合的大乐。"应供养"是指自身与手印相应的蕴等。"复次"是指其后。"吽发咒于宝门"是指观想从吽字生起金刚，并在其宝珠上安置发字。"极动金刚"意为直至金刚莲花和合为止。"从彼刹那"是指等持的状态。"如是诸喜"是指以何次第生起四喜。"先生"是指将生起。"刹那"等是指种种形相等。如是"应自身体验"为语尾。
如是显示第三灌顶的详细说明后，现在为说明第四灌顶的详细内容，故说"以喜心"是指以极喜心。"金刚弟子"是指如宝般的人。


 །བླ་མ་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་ནོ། །ཡང་ན་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཞལ་ནས་ཞལ་ཞེས་འདོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོ་ནི་ སྟོན་པ་པོ་བླ་མའི་ངོ་བོའོ།།དེའི་ཞལ་ནས་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཙུན་མོའི་ཞལ་ནས་སློབ་མའི་ཁར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་རང་རིག་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་བསྟེན་པའི་བླ་མ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྗོད་པའི་ ཕྱིར།དེ་ནས་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བཞི་བྱིན་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སློབ་མའི་དབང་བསྐུར་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཐོབ་པའི་ལག་ཏུ་ནི་སྦར་བར་བྱ་སྟེ། བཏང་ནས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་བྱིན་ནས་སོ།།འདི་སྐད་བསྒོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་བྱ་བའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའམ། འོད་གསལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་པདྨ་མཆོག་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལའོ།།དེ་ལྟར་བྱོས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་འདི་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །མཆོག་གི་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལ་བོད་པའོ། །མཆོག་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་མངོན་པར་གསལ་བའི་ རྒྱུར་གྱུར་ལ་དེའི་གདོང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ། འདིའི་སྙིང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་དབུས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུའི་ཆ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་གདུགས་ཅན་གྱི་ཁོང་སྟོང་གི་ནང་དུའོ། །བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རང་བཞིན་གྱིས་གནས་པའོ།།རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐབས་གཞན་གྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་རྩོད་པའི་དུས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཐབས་སྤངས་ནས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཉིད་དོ། །ཐོབ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་བ་སྟེ།འདོད་ཆགས་ཤས་ཆེ་བའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཅན་རྣམས་ཤེས་རབ་དམན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

"殊胜上师"是指具足相好的阿阇黎。或者从金刚佛母口中诵出"口"字。金刚佛母是教授上师的本体。"从其口至口"意为从金刚佛母口至弟子口。这表明应从依止于自证大乐的上师处获得证悟。
如是显示自性后，为说明智慧行为，故说"其后于弟子手中"。"其后"是指授予四灌顶之后。"其"是指前述手印。应交付到获得清净灌顶的弟子手中。"给予"即是授予。
与"如是嘱咐"相连。何为嘱咐？为此说"如何行持"，即如何行持。"殊胜"是指殊胜的俱生体验或明光体验。"莲花"中的殊胜莲花是指法界。"如是行持"是指与此弟子一起。"殊胜面"是呼唤那手印。殊胜是指殊胜的，成为显现俱生体验的因，具有其面者称为彼。
关于"由于"等，"于此心"是指莲花中央花蕊部分。"金刚界自在母"是指醉母伞形中空之内。"安住"是指自然而住。"自身"意为以空性的本质。"以其他方便"是指在现今争论时期舍弃与手印真实结合的方便。"佛性"即是金刚持性。"不能获得"是指不能证得，因为贪欲炽盛以及众生智慧低劣的缘故。"瑜伽士"是指修习吉祥密集续义者。


 །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མའི་རང་བཞིན་ཅན་ གྱི་ནང་ན་གནས་པའི་རྩའོ།།རྣམ་པ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དམིགས་པའི་ཡུལ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྟོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་ཉིད་ཀྱི་གདམས་ངག་ཐོབ་པའི་སྒོམ་པ་པོ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་རྣམ་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ།།བསྟེན་པ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མར་གྱུར་པ་ཁྱོད་ཀྱིས་སོ། །རབ་ཏུ་འཆད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་མཚན་ཉིད་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་མངོན་པར་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་འཐད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དབང་བསྐུར་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དབང་བཞི་པོ་གཙོ་བོར གྱུར་པའི་སྐྱེས་པས་གང་ཞིག་གང་གི་ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ངོ་བོའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་མ་ཐམས་ཅད་སྤང་བར་མི་བྱ་བའི་དགོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བས་མཛད་པའི་རྣལ་ འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལས་ལེའུ་གཉིས་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་གཉིས་ཀྱིས་ཐུན་མོང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བཤད་ནས། ད་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་དོན་དུ རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དྲི་བ་གསལ་བ་རང་གི་ངོ་བོ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ལེའུ་གཉིས་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལ། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དོན་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ཉོན་ ཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་གཙོ་བོའི་དོན་གྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཁྱོད་ཀྱི་དྲི་བ་དང་པོ་གསལ་བའི་ངོ་བོ་དེ་ཡང་། ས་ནི་བཅུ་གསུམ་པ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཀུན་དུ་འོད་ཀྱི་ས་ལ་བརྗོད་དེ། ཇི་ལྟར་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་དུའོ།

"彼复"是指金刚界自在母本性的内在脉。"极其微细相"是指因远离遮障而超越所缘境界的缘故。"如是瑜伽士了知"是指获得真实教授的修行者所了知。"大乐"是指生起世俗与胜义相的菩提心。
"应当依止"是指你这位成为弟子者。"善为解说"是指以精进。如何呢？为此说"俱生喜之相"，因为是显现彼之因故。如是宣说智慧行为后，今为说其理由，故说"灌顶成为主要故"。以四灌顶为主要的士夫何者何故。"一切"是指获得出世间成就本体之果。因此意为不应舍弃一切手印的必要。
此为班智达阿朗迦拉夏德瓦所造的大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释《显明甚深义》中第二品广释。
如是以二品解说共同续义后，今为说不共续义，为此，《金刚鬘》问题明晰自性入于薄伽梵语中，即"其后"等。在解说第二品之后，"复次"是依于前者。与"明晰金刚鬘义"相连。"金刚手汝当听"是与闻相应。
如是解说入于薄伽梵语后，今为说主要义之本体，故说"名为金刚鬘"。汝初问明晰之本体彼复，称为第十三地，说于遍光地，如前所示。


 །མཐར་ཐུག་པར་གྱུར་པ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་གྱུར་པའི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བརྟེན་པ་དང་། །ས་འདི་ཉིད་ཀྱང་བཅུ་གསུམ་པ། །དེ་ཡང་བཙུན་མོ་ཞེས བརྗོད་དེ།།དེ་ཡི་ཆོས་ནི་བྷ་གར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །དགའ་བ་བཞི་ནི་དོན་གྱི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་དང་། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་དགའ་བ་བཞིའི་ངོ་བོ་དོན་གྱི་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་མཚན་ཉིད་གསང་བའི་རིམ་པའི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་རྒྱུ་མཐུན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་ འཇུག་པས།།ཐོབ་པའི་ཕྱིར་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གཞན་ཡང་ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ཀུན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། གང་ལ་མཚམས་ཀྱི་མཐའ་ནི་གཟི་བརྗིད་འཇིག་མེད་མུན་ནག་ཚོགས་ནི་མ་ལུས་གང་དུ་འདས་པ་དང་། །ཇི་སྲིད་ཉི་མ་ཤར་དུ་སྐད་ཅིག་འདིར་ནི་དྲི་མ་མེད་པ་ཡང་དག མཐའ་ནི་བཤད།།སློབ་མ་ལ་ནི་སློབ་དཔོན་གཙོ་བོ་རབ་རིབ་རྣམ་པར་བཅོམ་པས་ཕྱི་རོལ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་བསྟན། །ནང་གི་བདེ་བ་ཐོབ་ནས་ཅི་ཕྱིར་མཆོག་གི་གོ་འཕང་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སྐད་ཅིག་གིས་ཐོབ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྐལ་བཟངས་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་སོགས་ ཀྱི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་ཅེས་བྱ་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ནས་བརྩམས་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ཀྱི་མཐའ་ནི་འོད་གསལ་དང་ཟུང་འཇུག་གི་ངོ་བོའོ། །དེས་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ནི་སྤངས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གཉིས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ངག་གི་ཡུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཚད་མའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་ནས་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以究竟出世间智慧所证知故为所依。如说："一切佛所依，此地即十三，彼亦称妃子，其法称为佷。"
"四喜是义之处"是指大瑜伽续之密意的现证次第与双运本性，以及瑜伽母续之密意的四喜本性、义之俱生喜相、秘密次第之异名故。
"一切空"是指远离一切戏论故。"大乐"是指与大乐相顺故。如说："方便智慧和合故，为得故成大安乐。"
又"超越语言行境"是指唯一瑜伽士之行境故而超越一切语言行境。"断除一切二"是指因无二性而真实超越差别分别故。如说："于彼边际端严不坏暗聚悉皆超，乃至日出刹那此说无垢真实边，上师为主破迷惑为弟子示外证悟，获得内乐已何故刹那得佛菩提位。"
"具德瑜伽一切等"是指从生起次第乃至圆满次第究竟的一切瑜伽之边际即光明与双运之本性。由此具德是指具足断证二种圆满故。
如是"瑜伽母语言境界"是指非自身量之行境，意为从智慧空行母口传承而成为境界。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཙོ་བོའི་དོན་བཤད་ནས། ད་ནི་གཙོ་བོ་མ་ ཡིན་པའི་དོན་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་སྒྲས་ནི་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ལ་བརྗོད་དེ། ཁོང་སྟོང་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། རྡོ་རྗེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གསང་པད་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསང་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཆུ་སྐྱེས་ནི་ལྷ་མོའི་པདྨའོ། །དེ་དག གི་རྩ་ནི་ནང་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའོ།།དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་སྟེ། ཁམས་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པས་ན་གཙོ་མོའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་གཅན་དང་དུས་ཀྱི་མེ་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་སོ།།ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་ནི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ ཐ་མི་དད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོའོ།།ངོ་མཚར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་མཚར་བ་དང་བཅས་པ་རྒྱུའི་སྟོབས་ཀྱིས་མངོན་པར་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་བཤད་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་དེ་ཡང་རྣམ་རྟོག་རྣམས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ་རྣམས་བཅོམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཕྲེང་བ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རྒྱུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྣམས་སོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཞེས་གསུངས་ཏེ།ཀུན་རྫོབ་ཀྱིའོ། །གང་དང་འབྲེལ་པ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞུ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཅན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

如是以二种方式解说主要义后，现为说明非主要义世俗谛俱生性之义故，说道："空性智慧金刚等。"
金刚鬘之声说明空性智慧金刚，因为内空即空性故。智慧是因为体验俱生故。金刚是因为能摧毁分别故。
如是略说已毕，今为广说故，说道："空性金刚密莲脉。"金刚密是方便分，莲花是天女莲花，彼等之脉是内空性相的中脉。此即金刚界自在母，因摄集一切界故为主尊。所谓"殊胜"是因为能摄罗睺与时火故。此说明前述空性之广释。
为广说智慧故，说道："智慧最胜大安乐。"所谓"最胜"是因为能摧一切痛苦故。"大乐"是指世俗谛与胜义谛本性无别的俱生喜，即义之俱生本性。"稀有"是指因缘力而显现稀有故。
为解释金刚之声故，说道："彼金刚亦诸分别。"因为摧毁自性一百六十种聚故。"普遍闻名"即是说。此亦是以二种菩提心力而成就之义。"彼等鬘之相续"是指菩提心明点。由何者？故说"由菩提心"，即世俗谛。与何相关？故说"金刚持"，金刚持是指一切如来融化本性具金刚身者之意。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཀུན་རྫོབ་ པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བརྗོད་ནས།ད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་འབྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བ་ བཤད་པའི་རྗེས་ལ།རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་དོན་སྡོམ་པ་ནི། བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་སྡོམ་པ་ནི་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྦས་པ་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་སྦས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་ལ་སོགས་ པ་རྣམས་ལ་སྟེ།སྐལ་བ་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཡང་རུང་ལ་བརྗོད་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བརྗོད་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བཤད་ནས། ད་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།མི་ཕྱེད་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེའོ། །དེས་གཞན་རྣམས་འབྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་རང་ཉིད་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དབུགས་སུ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ལྟོས་ནས། སྣ་རྩེ་ རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་གསུམ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་དེའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་དབུགས་རྣམས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ནི་རྒྱུད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལོའི་ནང་དུ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གྲངས་དང་། ནང་དུ་ཉིན་མཚན་གྱི་གྲངས་དེ་ཙམ་གྱིས་རྣམ་ པར་བཅད་པའོ།།དགའ་བ་རབ་བསྐྱེད་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པས་དང་། ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས། དགའ་བཞི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་རྟོག་རླུང་ཀུན་འབིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་ བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་གྲངས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་དབུགས་ནི་རླུང་ཐམས་ཅད་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་རྣམས་ལ་འབྱེད་པ་བྱེད་པ་ནི།རླུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གིས་འབིགས་པར་མི་ནུས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་གཞན་གྱི་དབང་དུ་གྱུར་ པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

如是以二种方式说明世俗谛俱生后，今为说明以分别风开显而阐述金刚鬘相故，立誓解说："复次"等。即在解说一切续部二种菩提心本性金刚鬘之后，与"当说金刚鬘义摄要"相连。金刚鬘义即所说内容，其摄要即总集本性。
何等？故说"秘密"，即于一切续部中所秘密者，指事业、行为等，因为不应向无缘者显示故。"不应随意宣说"是指不应向不具誓戒者宣说。
如是说明立誓后，今为显示自性故，说道："不可分"等。因与金刚相似故为金刚，因能开显他者而自身不可分故。"普遍闻名为气息"是指依三种瑜伽，于三种鼻尖持三种明点之本性故。
彼金刚依金刚念诵之气息鬘之相续即为续。何等？故说"决定"，即于外在年中以时数，于内以昼夜数如是划分。"生起极喜自性者"是指以气轮体验次第，以外内自性方便智慧双运，生起四喜。
"摧毁一切分别风"是指由轮数所生气息，即对一百零八分类之一切风作开显，此为风与咒真实性次第之义。说"彼性风不能摧"，因为彼不受他控故。


།རླུང་རྣམས་ལ་འབིགས་པ་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་དེ། རླུང་རྣམས་ནི་གང་ཞིག་ཡིན་སྙམ་དུ་མི་ཤེས་ནས་དེའི་ཕྱིར། ཉིན་དང་མཚན་མོ་ངེས་པར་ནི། །བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ལྷག་གས་འཁར་ཡང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདིར་གདམས་ངག་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། འདིར་རེ་ཞིག་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕུང་པོ་དང་དབང་པོའི་རླུང་གི་དབྱེ་བས་རྡོ་རྗེའི་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལས་རླུང་བཅུ་པོ་གསུངས་པ།ཇི་སྐད་དུ། སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་མཉམ་གནས་དང་། །གྱེན་རྒྱུ་ཁྱབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་དང་། །ཀླུ་དང་རུས་སྦལ་རྩངས་པ་དང་། །ལྷ་སྦྱིན་དང་ནི་ནོར་རྒྱལ་ལོ། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་ན་ཁྱབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་རླུང་བཅུ་པ་བཞག་ནས་དགུ་པོ་ཡོད་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་བྱ་བ་དང་བྲལ་བ་དང་། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བས་ན་དེ་ལས་གཞན་པའི་དབུས་སུ་ཐ་དད་པ་ཉིད་དང་། བྱ་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཀློག་པ་མ་ ཡིན་ནོ།།ཇི་སྐད་དུ། ལུས་ཀུན་ལ་ནི་གནས་པའི་རླུང་། །བྱ་བ་ཀུན་ལ་འཇུག་པ་ནི། །འདི་ནི་རྣམ་སྣང་ངོ་བོ་སྟེ། །འཆི་བའི་ལུས་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་འདི་སྤངས་པའི་དབུགས་དགུ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་གྲངས་ཀྱིས་ཉིན་པར་ལྔ་བཅུ་རྩ་ བཞི་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ།།མཚན་མོ་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་གཉིས་ཀ་བསྡུས་ནས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་ཞེས་སོ། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པས་དེ་རྣམས་ཉིད་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་སྤངས་པའི་རླུང་དགུ་པོ་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། ། དེ་རྣམས་ཀྱང་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། ལྡང་བ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་སོ། །གསལ་བར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་གྲངས་སོ། །རྣམ་རྟོག་རང་བཞིན་རླུང་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དབང་གིས་རྣམ པར་ཤེས་པའི་ཡུལ་རྣམས་འཛིན་པས་འབྱུང་བའི་རྣམ་རྟོག་རང་བཞིན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་སུ་རླུང་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཙམ་སྟེ།དེ་དང་དེ་རྣམས་ལ་འཆར་བ་རྣམས་ལ་འཇོམས་པ་ཅན་ནི་རྣམ་པར་བཟློག་པའོ།

称为"摧破诸风"。因不知诸风为何，故说："昼夜决定，一百零八次运行。"
此处教授为：世尊于《金刚门大瑜伽续》中，以蕴界根风分类说十种风，即："生风与下行风，等住风与上行风，遍行风等五，龙风与龟风，利风，提婆达多风与财胜风。"
如是，除去名为遍行风的第十风后，有九风，因为彼离诸作用且遍满一切身。因此，除彼之外，以处于中间差别性及具作用性，非普遍运行。
如说："住于一切身之风，趣入一切作用者，此为毗卢遮那体性，将于死亡身中生。"
如是，除此风外将说九种气息之轮，以六轮数，白天出现五十四次。夜晚亦同，二者合计为一百零八。
或者，依据瑜伽母续之密意，彼等除去遍行风的九风，以化身等四轮分类成三十六。彼等又以入、住、出三相观察，成为一百零八，如是所说。
"明显"是指轮等之数。"分别自性诸风"是指由风力执取诸识境而生起的分别自性一百零八数量的诸风，对彼等生起者的对治即是还灭。


 །དེ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་གདམས་ངག་སྟེ། དང་པོ་ཉིད་དུ་རིམ་ པ་ལྔ་ལ་བརྟེན་ནས།གྲངས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དུ་དང་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པས། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དག་ནི་ཐུན་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་ལྟོས་ནས། ཐིག་ལེ་གསུམ་པོ་རིམ་པ་བཞིན་དུ་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱས་ནས། ཕྱི་ནས་འཇུག་ པ་དང་ལྡང་བ་དག་ལ་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པས་གནས་པའི་རླུང་ལ་ངེས་པར་སྦྱར་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་བསྒོམས་པས།རླུང་ཕྲ་མོའི་ཉེ་བར་མཚོན་ནས་དེ་ཉིད་དུ་བསྐལ་པ་འམ་བསྐལ་པ་སྟོང་གི་བར་དུ་གནས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་དྲི་བ་སེལ་བའི་ངོ་བོ་ བསྟན་ནས།མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་གི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རླུང་རྣམས་ཀྱི་མིང་ཉོན་ཅིག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། མིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའོ། །ཇི་ལྟ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཏེ་རྣམ་པ་དགུས་ སོ།།རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་སོ།

如是，此处也是教授：首先依于五次第，以数等次第修持风之真实性及明点之体性，咒语真实性于半个时段中依于三种瑜伽，依次表示三种明点，之后于入息出息中，以彼次第之阿字相应于住风后，于彼修持明点体性，由微细风表示后，于彼住一劫或千劫。
如是显示金刚鬘问题之体性后，为显示违品分支诸风之体性，故说："请听诸风之名。"名即将要解说。"如何"是以弟子等差别而分九种。以详细分类则为一百零八数。


 །བཏང་བཟུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་ཡང་དག་ཤུགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནམ་མཁའི་སྒོ་ནས་བཏང་བ་ནི་སྤྲོ་བ་སྟེ། སླར་ཡང་ནང་ཉིད་དུ་གཟུང་བས་ན་བཏང་བཟུང་སྟེ། སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །དུང་ཕྱུར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཨ་དང་རི་དག་གིས་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུང་ཕྱུར་ཏེ།རླུང་གཉིས་པ་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །མྱོས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་བཟང་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཟོས་པའི་དངོས་པོ་མཉམ་པར་བྱས་ནས་ཆུའི་རྒྱུན་ལྟར་གཅིག་ཏུ་བྱས་པའི་ལས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་ རླུང་གི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་།།རྟོགས་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟང་པོར་འགྲོ་བའི་རྩ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དཀའ་བས་རྟོགས་པས་ན། །རྟོགས་དཀའི་རླུང་ནི་གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་ངོ་། །བསིལ་བྱེད་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་ཆེན་གྱི་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བསིལ་བྱེད་བཞིན་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པས་ན།བསིལ་བྱེད་བཞིན་གྱི་རླུང་ངོ་། །གཡའ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བཟད་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་སླར་ཡང་ཉན་པར་འདོད་པས་གཡའ་བ་མ་བཟློག་པ་བཞིན་དུ་གཡའ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ངར་ སྣབས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེས་ཆེན་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲི་རྣམ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་ངར་སྣབས་བཞིན་དུ་ཡོངས་སུ་མ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར།ངར་སྣབས་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྟ་རེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་དུ་སྐྱེས་པ་ཆེ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རིའི་ཡུལ་གསུམ་ལ་སྟ་ རེ་བཞིན་དུ་འདུན་པ་ལོག་པར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ན་སྟ་རེ་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའོ།།ཟེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱགས་པའི་རྟགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རེག་བྱ་རྣམ་པ་གསུམ་གཟུང་ནས། ཡོངས་སུ་ངལ་བའི་ཕྱིར་ཟེགས་པ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཛ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་མྱུར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ ཛ་ཤ་སྟེ།སྲོག་གི་རླུང་ཉིད་དོ།

放持者，是依于化轮中的正力脉，从其虚空门放出即扩展，复又摄于内故名放持，即为命气。
亿者，是依于极力脉，由阿字和日字所了知者即为亿，是第二风即下行风。
醉者，是依于极善脉，将所食之物平均后如水流般合为一体，为此作用故为醉风即平住风。
难知者，是依于善行根本脉，因向上行收摄故难以了知，故难知风即上行风。
清凉者，是依于大力风，如清凉般趣向三种色境，故为清凉风。
痒者，是依于大可畏脉，对三种声境欲重复听闻如未止息之痒，即遍行风。
鼻涕者，是依于大美脉，对三种香境如鼻涕般因未完全舍弃而遍知，故鼻涕即正行风。
斧者，是依于大前生脉，对三种味境如斧般生起颠倒欲求，即为遍行风。
碎片者，是依于骄慢相脉，执取三种触境后因遍疲惫，故碎片即决定行风。
迅疾者，是因迅速进入法轮辐故名迅疾，即是命气本身。


 །རྣམ་པར་བརྩིགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་དང་བཤང་གཅི་རྣམ་པར་བརྩིགས་པ་རྣམས་ལ་སྐྱུག་བྲོ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྩིགས་པ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །མྱོས་པའི་རྩོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ མྱོས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་རྣམས་ལ་རྩོད་པ་དང་འདྲ་བས་ན་རྩོད་པ་སྟེ།དེའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མི་སྣང་བར་བྱས་པས་ན་མྱོས་པ་རྩོད་པ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གྱེན་དུ་འགྲོ་བས་ལུས་མྱོས་པར་བྱེད་པས་ན་འདོད་མྱོས་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། ། ཆུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་འཛིན་པ་ལ་ཆུ་བ་དང་འདྲ་བས་ན་ཆུ་བ་ལ་སྟེར་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར། ཆུ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཤི་ཤུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་ཤི་ཤུ་ལྟར་འགྲོ་བས་ན་ཤི་ཤུ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྣ་ཚོགས སྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས།སྣ་ཚོགས་པའི་ལྟོ་བ་ན་གནས་པས་དྲི་ལ་འབྱུང་བར་བྱེད་པས་ན། སྣ་ཚོགས་སྐྱེད་པའི་རླུང་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྡུད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཁྱད་པར་དུ་རོའི་ཡུལ་ལ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་སྡུད་པ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ ངོ་།།སྙེམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱོས་པ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་རྣམ་པར་སྙེམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྙེམས་པར་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཊ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་འོག་ཏུ་མེའི་འཁོར་ལོ་གྲུ་གསུམ་པ་ལ་དབུས་དང་ལྷན་ཅིག་འདུད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་རྩ་ དབུ་མ་ལ་བརྟེན་པའི་གྲངས་ཀྱི་མདུན་དང་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་ནུ་མ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཉིས་ཡིན་པས་ན་དགུར་འགྱུར་རོ།

堆积者，是依于宝脉，对风和大小便等堆积物生起厌恶而加以遮止，故堆积即下行风。
醉争者，是依于大莲脉，对引生醉意之物如同争夺饮食般，由于令其分别念不显现，故醉争即平住风。
欲醉者，是依于大金刚脉，因向上行使身体醉乱，故欲醉即上行风。
流动者，是依于大力脉，因执取色境如流动般，故成为流动，即上行风。
嘶嘶者，是依于大头脉，对声境如嘶嘶声般运行，故嘶嘶即遍行风。
种种生者，是依于大声脉，住于种种腹部而生起香境，故种种生风即正行风。
摄者，是依于大喜脉，特别于味境中生起，故摄即遍行风。
傲慢者，是依于大醉脉，因受用触境而生起傲慢，故傲慢即决定行风。
咒字"ṭa"者，是指在喉下三角火轮中欲与中脉一同表述，依于中脉数目的前面、左右两乳之脉，因为是二故成为九。


།དེ་ལ་དབུས་མ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲ་ཊ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །སྒྲ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། ཨཾ་ཡིག་གི་ངོ་བོའི་ སྒྲ་འཇུག་པས་ན་སྒྲ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་།།རླུང་ལྷ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་འཇུག་པས་ན་རླུང་ལྷ་ནི་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་ངོ་། །གནད་ནི་རྣམ་འབིགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་མགོ་བོའི་ནད་ལ་སོགས་པ་ལ་འཇུག་པས་ན་གནད་ རྣམ་པར་འབིགས་པ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།མེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་དྲི་མ་མེད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་པའི་རླུང་འཇུག་ནས་མེ་དང་འདྲ་བར་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བས་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའི་རླུང་འཇུག་པས་ན་མེ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཅི་བགྱིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་ བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་ཐོས་པའི་བྱ་བ་ལ་ཅི་བགྱི་བས་ན་ཅི་བགྱི་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།རྩོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲིའི་ཡུལ་ལ་རྒྱུ་མཚན་དུ་རྩོད་པ་དང་འདྲ་བར་རྩོད་པས་ན་རྩོད་པ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའོ། ། མ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུ་མ་གཡོན་པའི་རྩ་ ལ་བརྟེན་ནས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འོ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འབབ་པས་ན་ཨ་མ་ར་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའོ། །མཆོག་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུ་མ་གཡས་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ལུས་གཙོ་བོའི་ནུ་མ་ལ་རེག་པའི་ཡུལ་གྱི་མཆོག་སྦྱིན་པས་མཆོག་སྦྱིན་ཏེ། ངེས་པར་རྒྱུ་བའོ། །དེ་ཡང་མེའི་འཁོར་ལོའི་ དབྱིབས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཐིག་ལེ་ལས་བཤད་པའོ།

其中，依于中脉如"ṭa"音般生起的五种，是命气风。
发声者，是依于无垢脉，因具有"aṃ"字本性的声音而入，故声即平住风。
风天者，是依于明亮脉，因下行风入，故风天即下行风。
要穿透者，是依于圆满脉，因入于头痛等病，故要穿透即上行风。
火者，是依于再次无垢脉的风入，如火般上行，因依于眼根的风入，故火即上行风。
何作者，是依于明亮脉，于声境中作闻的作用，故何作即遍行风。
争论者，是依于圆满脉，于香境中如同争论因由般争论，故争论即正行风。
甘露者，是依于左乳脉，以菩提心乳性流下，故甘露即遍行风。
胜施者，是依于右乳脉，因于身体主要乳房触境施予殊胜，故胜施即决定行风。
此亦是从火轮形相本性广大明点中所说。


།ཙུ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་གནས་པ་ལན་གསུམ་བསྐོར་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། སྲོག་གི་རླུང་ཙུ་ཏ་བཞིན་དུ་འཇུག་པས་ཙུ་ཏའི་རླུང་ངོ་། །ཙིན་ཙི་རི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཤར་གྱི་འདབ་མ་ལ་ གནས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་རིང་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པས་ན།ཙིན་ཙི་རི་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །ཟླ་བའི་ཐོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་སྟེར་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གྱེན་གྱི་ཟླ་བ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་རྐན་གྱི་ངོ་བོ་མཉམ་པའི་རླུང་བསྐུལ་བས་ལྕེའི་རྩེ་མོར་མྱང་ བས་ན་ཟླ་བའི་ཐོད་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་།།ཀཾ་བོ་རྩེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་ཤིང་འཇིགས་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གྱེན་གྱི་སྒོར་རླུང་འཇུག་པར་བྱེད་པས་ན། ཀཾ་བོ་རྩེ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རལ་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་རྣམ་ པ་གསུམ་དང་འདྲ་བར་འཛིན་པས་ན།རལ་པ་ཅན་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའོ། །སྒྲ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐལ་བའི་གདོང་གི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རོའི་སྒྲ་རྣམ་པ་གསུམ་ཉན་པ་ལ་འཁྲུགས་པའི་ཕྱིར་སྒྲ་ཅན་མ་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཀེང་རུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲེས་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀ་ཏེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ རྣམ་པ་གསུམ་དང་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ཡུལ་ལ་ཀཾ་ནི་བསྐུལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ།ཀེང་རུས་མ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའོ། །རུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུད་ལེན་རོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་བསྐུལ་བས་ན། རུས་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །འགུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མའི་རྩ་ལ་རེག་བྱ་ རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་འགུགས་པའི་ཕྱིར་རྒྱུ་མ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།སྨིན་མཚམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཡང་རང་ཉིད་རྩིབས་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྨིན་མ་གཉིས་དང་ལྷན་ཅིག་བརྒྱད་དེ་དབུས་མ་དང་ལྷན་ཅིག་དགུ་ཞེས་ བྱ་བར་རྣམ་པར་གཞག་གོ།

"朱达"者，是依于受用轮中央花蕊处三圈转的脉，因命气风如朱达般入，故为朱达风。
"钦钦日"者，是依于住于受用轮东方花瓣的受用脉，因使下行风长远运行，故钦钦日即下行风。
月颅者，是依于赐予受用脉，因上方月亮住于受用轮的上颚本性平等风被激发，于舌尖尝味，故月颅即平住风。
"岗波则"者，是住于受用轮并依于怖畏脉，因于上门入风，故岗波则即上行风。
发髻者，是依于明亮脉，因如三种色境般执取，故发髻即上行风。
声母者，是依于灰面脉，因于三种味声闻中混乱，故声母即遍行风。
骨女者，是依于饥饿脉，因于"ka"即菩提心三种相应境中激发"kaṃ"，故骨女即正行风。
骨者，是依于精华味脉，因于三种声中激发，故骨即遍行风。
召请者，是依于肠脉，因召请三种触境，故肠即决定行风。
依于住于眉间中央的风轮而说，其中又因自身具有六辐之故，与两眉共八，与中央共九，如是安立。


།སྡིག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མའི་གནས་སུ་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་ངོ་བོས་བཙུགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྡིག་པ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །གཡོན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་བཤད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །བསིལ་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བྱེ་བ་འཁྱིལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྟེང་དུ་གནས་པའི་ཁམས་མཉམ་པར་བྱེད་པར་བྱེད་པས་བསིལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བསིལ་བ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་།།མཛེས་པར་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བཟད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚངས་པའི་བུ་གའི་སྒོ་ནས་མཛེས་པར་འགྲོ་བ་ནི་གཡོན་ནས་རྒྱུ་བའི་ རླུང་སྟེ།མཛེས་པར་འགྲོ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །མགྲིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་བྱེད་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ཁྱད་པར་སྦོམ་ལ་རགས་པའི་ཕྱིར་ལ་ཀནྡྷ་ར་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྩའོ། །ཐམས་ཅད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་འཁྲིད་ པས་ན་ཐམས་ཅད་མ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།མཆོག་སྟེར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲིའི་ཡུལ་ལ་ཞེན་པ་བསྐྱེད་ནས་ཕྱིར་མཆོག་སྟེར་མ་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའོ། །སྨྱོ་བྱེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་སྨིན་མའི་མཚམས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རོའི་ཡུལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་སྨྱོ་བ་བསྐྱེད་པ་ དང་འདྲ་བས་ན།སྨྱོ་བྱེད་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ང་རྒྱལ་འཚོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་སྨིན་མའི་མཚམས་སུ་གནས་ནས་རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་ང་རྒྱལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ན་འཚོ་བ་དང་འདྲ་བར་འཚོ་བས་ང་རྒྱལ་འཚོ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པའོ།

"罪恶"者，因于中央处以眉间本性安立之故，罪恶即命气风。
"左行"者，是依于大风脉而说等，所说等即下行风。
"清凉"者，是依于分离盘绕脉，因令上住诸界平等，以清凉本性之故，清凉即平住风。
"妙行"者，是依于难忍脉，从梵穴门妙行者是从左行风，妙行即上行风。
"喉"者，是依于执行母脉，因色境特别粗大之故，喉即上行脉。
"一切母"者，是依于无分别脉，因引导一切声境，故一切母即遍行风。
"胜施母"者，是依于圆满脉，因于香境生执著故，胜施母即正行风。
"令狂"者，是依于左眉间脉，因如于味境受用而生狂乱相似，故令狂即遍行风。
"慢活母"者，是住于右眉间，因于触境生起我慢，如活般而活，故慢活即决定行风。此是依于大乐轮而说。


 །ཚོགས་ བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་གནས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁྱད་པར་དུ་ཁྲིད་པར་བྱེད་པས་ན་ཚོགས་བདག་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་།།རྩངས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་རིགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་དང་བཤང་གཅི་གཙུག་ཕུད་བཞིན་དུ་ཁྱེར་བར་བྱེད་པས་ན་ རྩངས་པ་ནི་ཐུར་སེར་གྱི་རླུང་ངོ་།།སའི་བློ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཅན་མ་ནི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོར་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ལ་བློ་གྲོས་ནི་འདུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སའི་བློ་མ་སྟེ་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །ཐེག་པ་བཟང་དང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འདོད་ཅན་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཐེག་པ་བཟང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཐེག་པ་བཟང་སྟེ་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།མཆོག་ཏུ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་རྣམ་པར་འཛིན་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་འཛིན་པ་སྟེ། ཀུན་ནས་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་ སྐྱེས་པ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།དྲི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་གདུང་གི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲི་མ་མེད་པའི་སྒྲ་འཛིན་པས་ན་དྲི་མེད་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །གླང་ཆེན་ཕྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་གཏེར་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གླང་ཆེན་ཕྲུག་གུ་ལྟར་དྲིའི་ཡུལ་ལ་འདུན་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་གླང་ཆེན་ཕྲུ་གུ་ནི་ཡང་ དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།ཉི་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛོད་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རོའི་ཡུལ་ཉི་མ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན། ཉི་མ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །གསལ་བྱེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཅན་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རེག་པའི་ཡུལ་ལ་གསལ་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསལ་བྱེད་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་ རླུང་ངོ་།།དེ་ལྟར་ཉིན་པར་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་རིམ་པས་རླུང་རྣམས་ཀྱི་མིང་བསྟན་ནས། མཚན་མོ་ཡང་དེའི་རིམ་པས་རྒྱུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཉི་མ་གནོན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་གནས་པའི་ཡང་དག་ཤུགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཉི་མ་ལྟར་གནོན་པ་ནི་རྣམ་པར་གནོན་པས་ འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ཉི་མ་གནོན་ཏེ།སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །སྟོབས་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་དང་བཤང་གཅི་སྟོབས་བྱེད་པ་རྣམས་འོག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྟོབས་སྟེར་ནི་ཐུར་སེལ་བའི་རླུང་ངོ་། །

"资主"者，是依于大乐轮中央处，因特别引导菩提心故，资主即命气风。
"持"者，是依于次第脉，因如顶髻般持运风与大小便，故持即下行风。
"地慧"者，是依于具欲母脉，具住性且超胜一切财，于梵穴具有欲相慧者，即地慧母，为平住风。
"善乘"者，是依于具欲母脉，于上行极为善乘者，即善乘，为上行风。
"最胜生"者，是依于命遍持脉而执持色，因一切种皆生故，最胜生即上行风。
"离垢"者，是依于月炽脉而执持无垢声，故离垢即遍行风。
"象子"者，是依于月藏脉，因如小象对香境具欲故，象子即正行风。
"日"者，是依于藏母脉，因如日般明显味境故，日即遍行风。
"明显"者，是依于具欲母脉，因于触境即明显故，明显即决定行风。
如是以昼六轮次第显示诸风名已，为说夜亦以彼次第而行故，说"制日"。依于化轮所住正力脉，如日般制伏，具遍制行性者即制日，为命气风。
"施力"者，是依于极力脉，因令风与大小便诸力向下故，施力即下行风。


སྟོབས་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་དང་བཤང་གཅི་སྟོབས་བྱེད་པ་རྣམས་འོག་ཏུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྟོབས་སྟེར་ནི་ཐུར་སེལ་བའི་རླུང་ངོ་། །ང་རོ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ང་རོ་ལྟར་ བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཉམ་པར་བྱེད་པས་ང་རོ་ལྟར་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་།།དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟང་པོར་འགྲོ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དུས་ནི་དུས་ཏེ། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར། དུས་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྡོམ་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོམ་ཆེན་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ ལ་སྡོམ་པའི་ཕྱིར་སྡོམ་པ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།མཆོངས་ནས་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བཟོད་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་མཆོངས་ནས་འགྲོ་བ་ལྟར་བྱེད་པས་མཆོངས་ནས་འགྲོ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྦྲང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེས་ཆེན་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲིའི་ཡུལ་ལ་སྦྲང་མ་ལྟར་མྱང་བས་ན་སྦྲང་མ་ནི་ ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུན་དུ་སྐྱེས་པ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རོའི་ཡུལ་ལ་རྒྱུ་ཞིང་འགྲོ་བས་ན་བསྐྱོད་མ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །འཕྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱགས་པའི་རྟགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཁྱི་བཞིན་དུ་མྱུར་བར་འགྲོ་བས་ན་འཕྱན་པ་སྟེ་ ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དགོངས་ནས། བསིལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་བསིལ་བའི་སྲོག་གི་རླུང་འཇུག་པར་བྱེད་པས་བསིལ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །སྒུར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་ཅོད་པན་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ ནས་འོག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་སྟེ་སྒུར་པོའི་རྩ་ནི་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་ངོ་།།དྲང་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། བཟའ་བ་དང་བཅས་པ་ལ་སོགས་པ་དྲང་པོར་མཉམ་པར་བྱེད་པས་ན་དྲང་པོ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །ས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཆེན་ པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་བཞིན་དུ་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པས་ན་ས་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།ས་ལ་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་པོ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་འགྲོ་བས་ན། ས་ལ་འགྲོ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །བྲམ་ཟེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་བྲམ་ཟེ་ལྟར་སྒྲའི་ ཡུལ་ལ་འགྲོ་བས་ན།

"施力"者，是依于极力脉，因令风与大小便诸力向下故，施力即下行风。
"吼声"者，是依于极脉，因如吼声般令饮食等平等，如吼声即平住风。
"时"者，是依于善行脉，时即是时，因上行故，时即上行风。
"律仪"者，是依于大律仪脉，因于色境律仪故，律仪即上行风。
"跳行"者，是依于大不忍脉，因于声境如跳跃而行故，跳行即遍行风。
"蜂"者，是依于大妙脉，因如蜂般尝味于香境故，蜂即正行风。
"动"者，是依于大前生脉，因于味境运行故，动母即遍行风。
"轻浮"者，是依于骄慢相脉，因如狗般迅速趋向触境故，轻浮即决定行风。
观想法轮故，说"清凉"。于法轮中央花蕊入清凉命气风故，清凉即命气风。
"驼背"者，是依于宝冠脉，具下行性者，驼背脉即下行风。
"正直"者，是依于大莲花脉，因令饮食等正直平等故，正直即平住风。
"地"者，是依于大金刚脉，因自性上行故，地即上行风。
"地行"者，是依于大力脉，因于色境而行故，地行即上行风。
"婆罗门"者，是依于大头脉，因如婆罗门般趋向声境故。


བྲམ་ཟེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་བྲམ་ཟེ་ལྟར་སྒྲའི་ ཡུལ་ལ་འགྲོ་བས་ན།བྲམ་ཟེ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རྣམ་འགྱུར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲིའི་ཡུལ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རྣམ་འགྱུར་གནས་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །མ་མོའི་རིགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་མ་མོའི་རིགས་ནི་བུད་ མེད་ཀྱི་ཚོགས་འོ་བྱེད་པའི་རོའི་ཡུལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དོན་དུ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་བུད་མེད་ཀྱི་རིགས་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།ལྕེ་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱོས་པ་ཆེའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡང་བསྐྱོད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ལྕེ་བསྐྱོད་མ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་ བའི་རླུང་ངོ་།།མེའི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྟོས་ནས་ངེས་པར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། མི་སྨྲ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ལ་བརྟེན་ནས་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྲོག་གི་རླུང་འཇུག་པའི་ཕྱིར་མི་སྨྲ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །རྔ་སྒྲའི་སྤྲིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྤྲིན་གྱི་སྒྲ་ལྟར་ཐུར་ སེལ་གྱི་རླུང་འཇུག་པས་ན་རྔ་སྒྲའི་སྤྲིན་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་།།དགའ་བར་བྱེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པར་བྱེད་པས་ལུས་ལ་དགའ་བར་བྱེད་པས་ན་དགའ་བར་བྱེད་པ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །མིག་ཡངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་ རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གྱེན་དུ་འགྲོ་བས་མིག་ཡངས་པའི་ཕྱིར་ཡངས་པའི་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སྔར་ཡང་དྲི་མ་མེད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་མ་མེད་པས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་མ་མེད་པ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །འོད་ སྲུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་འོད་སྲུངས་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།ནེ་ཙོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། ནེ་ཙོ་བཞིན་དུ་དྲིའི་ཡུལ་ལ་མཉམ་པར་བྱེད་པས་ནེ་ཙོ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྣ་ཚོགས་མཆུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་ནུ་མ་ལ་བརྟེན་ ནས།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་རོ་སྣ་ཚོགས་པའོ།

"婆罗门"者，是依于大头脉，因如婆罗门般趋向声境故，婆罗门即遍行风。
"种种住"者，是依于大声脉，因住于香境故，种种住即正行风。
"空行母类"者，是依于大喜脉，空行母类即女众，因为生起以体验味境之义故，女性之类即遍行风。
"舌动"者，是依于大醉脉，因于触境极为动转故，舌动母即决定行风。
观待火轮而当决定宣说："不语"者，是依于火轮中央，因极细微故命气风入，不语即命气风。
"鼓声云"者，是依于无垢脉，因如云声下行风入故，鼓声云即下行风。
"作喜"者，是依于明脉，因令饮食等平等而使身生喜故，作喜即平住风。
"广目"者，是依于圆满脉，因上行故目广，广即上行风。
"无垢"者，是为欲说结而先依于无垢脉，因明净无垢见色境故，无垢即上行风。
"迦叶"者，是依于明脉，于声境，迦叶即遍行风。
"鹦鹉"者，是依于满脉，因如鹦鹉般于香境平等故，鹦鹉即正行风。
"种种唇"者，是依于左乳，是菩提心体之种种味。


 །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མཆུ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །མི་མཉམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་ནུ་མ་ལ་བརྟེན་ནས་དེའི་ཡུལ་ཉིད་ལ་འདུན་པ་དང་བཅས་པ་ནི་མི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ངེས་པར་རྒྱུ་བའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་ སྟེ།མཛེས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་མཛེས་པའི་སྲོག་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཛེས་པའི་རླུང་བཞིན་དུ་སྲོག་གི་རླུང་ཉིད་དོ།

种种唇相即遍行风。"不平等"者，是依于右乳，于其境界具有欲求，因不平等故决定行风。
观待受用轮而当宣说："美丽"者，是于受用轮中央花蕊，因美丽命气入故，如美丽风般即是命气风。


 །ཆོས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རླུང་ལ་སོགས་པ་ཐུར་དུ་ཁྱེར་བས་ཆོས་འཛིན་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པས་ ལུས་ལ་སྲོག་ཤིན་ཏུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།ཆོས་ཀྱི་སྲོག་ཤིང་ནི་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཀུན་དུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཀུན་འགྲོ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །སྙིང་ སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྟེང་དུ་འཇུག་པ་ལ་སྙིང་སྟོབས་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྙིང་སྟོབས་གྱེན་དུ་འགྲོ་བའི་རླུང་ངོ་།།བརྟན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིད་འགྲོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྟན་པ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །ཟ་ཕོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ གནས་གསལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས།སྒྲའི་ཡུལ་ལ་ཟ་ཕོད་པའི་ཕྱིར་ཟ་ཕོད་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །བོང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲིའི་ཡུལ་ལ་བོང་བུ་བཞིན་དུ་འགྲོ་བས་ན་བོང་བུ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སྙོམ་ལས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རོའི་ ཡུལ་ལ་སྙོམ་ལས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྙོམ་ལས་ནི་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་རླུང་ངོ་།།ཁ་གདངས་རྩོད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐལ་བའི་གདོང་གི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་ཁ་གདངས་པ་དང་འདྲ་བས་ན། ཁ་གདངས་པ་ནི་ངེས་པའི་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། སྒྲ་ ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་སྒྲ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་འཇུག་པས་ན་སྒྲ་ཆེན་པོ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་།།རྩོད་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ཆེན་པོའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རྩུབ་པའི་རྣམ་པར་བཤང་གཅི་ལ་སོགས་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རྩོད་པ་ཅན་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །རྩ་བྲན་དབང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྲེ་བ་ འཁྱིལ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས།བཟའ་བ་དང་བཅའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་སྒེག་པས་དབང་བྱེད་ནི་དེ་དང་མཉམ་པར་བྱེད་པ་ལ། གཞན་དབང་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྩ་བྲན་དབང་བྱེད་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །གཡོ་སྒྱུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བཟད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། གྱེན་དུ་འཇུག་པ་གཡོ་སྒྱུ་ ཅན་དང་འདྲ་བས་ན།གཡོ་སྒྱུ་ཅན་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །

"法命根"者，是依于受用脉，由风等向下运行而具有持法之力，因于身成为极其命根故，法命根即是下行风。"遍行"者，是依于受用藏脉，由于平等作用于饮食等故，因遍行一切境故，遍行即是平住风。"心力"者，是依于具缘脉，因向上入时具有心力故，心力即是上行风。"坚固"者，是依于自行脉，因依于色境故，坚固即是上行风。"能食"者，是依于明处脉，因于声境能食故，能食即是遍行风。"驴"者，是依于缘分脉，因如驴般行于香境故，驴即是正行风。"懈怠"者，是依于修习脉，因于味境懈怠故，懈怠即是极降风。"开口争论"者，是依于灰面脉，因如开口般于触境故，开口即是决定行风。
观待风轮而当宣说："大声"者，因以大声本性入于风轮中央故，大声即是命气风。"争论"者，是依于大风脉，因以粗相入于大小便等故，争论即是下行风。"支脉主宰"者，是依于旋转脉，因于饮食等境优雅主宰故，于彼平等作用，因为他所主宰故，支脉主宰即是平住风。"狡诈"者，是依于难忍脉，因如狡诈般向上入故，狡诈即是上行风。


གཡོ་སྒྱུ་ཅན་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རྩལ་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་རྩལ་ཆེ་བའི་ཕྱིར་རྩལ་པོ་ཆེ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རྟག་ཏུ་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རྟག་ཏུ་སྒྲའི་ཡུལ་ ལ་དགའ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའོ།།གློག་ཕྲེང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་བའི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་ནས་དྲིའི་ཡུལ་ལ་གློག་གི་ཕྲེང་བ་བཞིན་དུ་འཇུག་པས་གློག་གི་ཕྲེང་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །སོ་སོར་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་སྨིན་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་རོའི་ ཡུལ་ལ་སོ་སོར་རྒྱུ་བའོ།

狡诈者即是上行风。"大力"者，是依于执持脉，因于色境特别具大力故，大力即是上行风。"常喜"者，是依于无分别脉，常于声境欢喜者即是遍行风。"电光串"者，是依于充满境，因如电光串般入于香境故，电光串即是正行风。"各别行"者，是依于左眉脉，于味境各别而行。


།རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མ་གཡས་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རེག་བྱའི་ཡུལ་ལ་རྟག་པར་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། རྟག་པ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ་ལྟོས་ནས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རལ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ སྟེ་བ་ལ་རྩ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྲོག་འཇུག་པའི་ཕྱིར།རལ་གུ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །ལྕེ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་རིགས་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁུ་བ་ཐུར་དུ་ཁྱེར་བས་ལྕེ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །བདེ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ཅན་གྱི་ རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་མགོ་བོ་ནས་བརྩམས་ཏེ།ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ལུས་ལས་སེམས་ནི་བདེ་བ་བདེ་མཆོག་ཏུ་བྱེད་པས་ན་བདེ་མཆོག་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །ུ་དུམ+Wཱ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆེན་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་ཚངས་ པའི་བུ་གའི་སྒོ་ནས་གྱེན་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པས་ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་དང་འདྲ་བས་ན།རྣལ་འབྱོར་པས་བརྒྱ་ལམ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར། ཨུ་དུམ+Wཱ་ར་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །བླུན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་འཛིན་པའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འཛིན་པས་གཞན་དུ་བླུན་པོ་དང་འདྲ་བས་ན་བླུན་པོ་ སྟེ།བླུན་པོ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །དྲ་བ་ཅན་ནི་པདྨ་བསྐོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་བཏུང་བའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་སྒྲའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་པདྨ་བསྐོར་བ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་དགའ་བས་འཇུག་པའི་ཕྱིར། དྲ་བ་ཅན་ནི་པདྨ་བསྐོར་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །དགྲ་སྟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་སྟེར་གྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ ནས།དྲི་བའི་ཡུལ་སྤངས་ནས་ཡུལ་གཞན་ལ་རྒྱུ་བ་སྟ་རེ་བཞིན་གཅོད་པར་བྱེད་པས་ན་དགྲ་སྟ་ནི་ཡང་དག་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རྨ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛོད་ཀྱི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས། རོའི་ཡུལ་ལ་ཙ་ཊ་ཀ་ནི་རྨ་བྱ་བཞིན་ཏེ། འདུན་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རྨ་བྱ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །རླུང་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འདོད་ཅན་མའི་རྩ་ལ་བརྟེན་ནས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་གདུང་བ་བསིལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རླུང་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།དེ་ལྟར་མིང་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གྲངས་ཀྱིས་ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་མིང་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་གིས་སོ།

"常"者，是依于右眉脉，因于触境常时趣入故，常即是决定行风。
对于大乐轮而言，"剃刀"者，是于大乐轮脐处，因一切诸脉皆有世俗菩提心命气入故，剃刀即是命气风。"舌"者，是依于次第种性脉，因将菩提心精液带向下故，舌即是下行风。"胜乐"者，是依于具欲脉，从头部开始，乃至身体一切关节之末端，从菩提心门中，令身心成为胜乐，故胜乐即是平住风。"优昙钵罗"者，是依于大欲母脉，从梵穴门向上行，因似优昙钵罗，故瑜伽士以此表征百道，优昙钵罗即是上行风。"愚者"者，是依于持命脉，执取色境，因似他处愚者故为愚者，愚者即是上行风。"网者即莲转"者，是依于饮月脉，于声聚境如转莲般以极喜而入故，网者即莲转是遍行风。"战斧"者，是依于月施脉，舍弃香境而行于他境，如斧般斩断，故战斧即是正行风。"孔雀"者，是依于藏脉，于味境如扎达迦即孔雀般，因具希求故，孔雀即是极行风。"风"者，是依于具欲母脉，因能冷却贪欲之热恼故，风即是决定行风。
如是"诸名"者，即是说依风轮之数，于一昼夜中以一百零八数之名言说，是我所说。


 །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་པའོ།།དེ་ལྟར་རླུང་རྣམས་ཀྱི་མིང་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་རྣམས་བསྐྱེད་པ་ལ་རིམ་པ་རྣམ་པར་གཞག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རླུང་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ པར་བཤད་པའོ།།ཇི་ལྟ་བའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་གནས་རྣམས་སོ། །དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པར་རོ། །གང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་གནས་གང་ལས་སོ། །ལྡང་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །བགྱིད་པ་ལགས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེར་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བ་ཉིད་དེ་ལྟར་དེའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་དོན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་ནི། བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཚིག་གཉིས་པོ་འདིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་སྤངས་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་བསྟན་ཏོ། །རླུང་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པ་རྣམས་ལའོ། །གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ལས་སྐྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས།གནས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་ཁྱབ་པའི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དྲུག་ནི་སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་དང་། མེ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། རླུང་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་སུའོ། །ཁྱབ་པའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པུ་ཉིད་སྲོག་གི་རླུང་ གི་རང་བཞིན་ནོ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གོ། །རྟག་ཏུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུའོ། །དེའི་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། རབ་ཏུ་འགྲོ་དང་སྲོག་རྩོལ་དང་། ། དབང་པོའི་སྒོ་ཡི་ལམ་ནས་ནི། །དུས་རྟག་ཏུ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲོ། །འདིར་ནི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བར་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེ་ཕྱིར་འགྲོ་བ་ཁྱབ་ཅེས་གསུངས་ཏེ། འགྲོ་བ་ནི་གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ལའོ། །ལས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་དང་དེར སྐྱེ་བའི་གནས་ཏེ།སྐྱེ་བ་ལེན་པའི་ཕྱིར་རོ།

"金刚自在"者，是呼唤手持金刚者。如是宣说诸风之名后，今为宣说彼等生起之次第安立，为此，其支分敬请世尊者："世尊金刚持所说"。"诸风"者，即是刚才所说。"如何住处"者，即是生起处。"分别"者，即是广说。"从何"者，即是为何从何处。"升起"即是生起。"彼等"者，即是诸风，即刚才所说者。"所作"者，即是以广大数量分别开示。
如是为此义而作祈请已宣说，今为宣说自性故，为此义入于世尊语中："世尊金刚持所说"，如前已说。"金刚持"者，因现证空性真如故。此二语显示世尊断证圆满。"风之"者，即前所示诸者。"住处相"者，即从处所生起之相。
如是显示入于世尊语已，为说住处自性故说"遍于六轮"。六者，即变化轮、法轮、火轮、受用轮、风轮、大乐轮。"遍满风"者，即是唯一命气风之自性。"法轮"者，即是心处与识俱。"常住"者，即至死亡为止。因其行故，故说"命"，如将说："极行及命行，从诸根门道，常时而极行，此即名为命。"云何？故说"因此行遍"。行者，即于动性之身。以业力于彼彼处受生故。


 །རྣམ་རྟོག་མེད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་བེམས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐུན་ཕྱེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། ཆུ་ཚོད་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །ནམ་མཁའ་ མཆོག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་དབུས་ལས་སོ།།ཡང་ན་འཁོར་བ་ཐོག་མ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་འཇུག་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རླུང་ནི་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གཞན་ཡོངས་སུ་ སྤངས་ནས་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་རླུང་གཞན་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །དགུའི་རྣམ་པར་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལྟེ་བ་ནས་འབྱུང་བའི་སྲོག་ནི་རླུང་ངོ་། །དགུའི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་དབང་པོའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་དགུར་འགྱུར་ ཏེ།ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་དེ་ཉིད་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་དགུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཐུན་ཕྱེད་དུས་ནས་བརྩམས་ནས་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བསྟན་བཅོས་ལས་གྲགས་པའི་ ཆུ་ཚོད་བཞིའི་མཐར་ཐུག་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཐུན་ནི་དབྱུ་གུ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་སྤངས་ནས་དགུ་དགུའི་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོས་ཉིན་མོ་ལ་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །མཚན་མོ་ ལ་ཡང་དེ་ཉིད་དེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ།།དགུ་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་མཐའ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱུ་གུ་བཞིའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །རླུང་རྣམས་ཀྱང་ནི་ལྡང་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་གནས་ཀྱི་ངོ་བོ་ བསྟན་ནས།འཆད་བཞིན་པའི་དོན་གྱིས་མཚམས་སྦྱོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་རྣམས་སོ། །གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་རྣམས་འཛིན་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

"无分别"者，因为自性是无情之体性故。"半时"者，即是半时体性，因为是四时辰之体性故。"升起"者，即是将生起。"从最胜虚空"者，即是从脐中央。
或者，因为以无始轮回之趣入于空性所依心续之力而生起故。"自性"者，即是以体性。"摧风"者，因为舍弃其他风而住故。或者，由修风之真如而摧毁其他诸风。"以九相行"者，即是从脐而生之命即风。"以九相"者，即以蕴与根之分别成九种，因为摄于遍行风自身中故。
"彼风"者，即是前说相者。法轮脉分九种。因此故说："从半时起"，即是论中所说四时辰终尽之义。就世间而言，一时具八杖性。"从六轮"者，除遍行风外，以九九数性，于日间六轮成五十四。夜间亦如是，成一百零八。"九体性"者，即是九九体性。"于半时终"者，即至四杖终。"诸风亦起"者，即以一百零八数。
如是显示处所体性已，为显示正说义之联系故，说："即彼处所分别故"。"即彼"者，即前所说一百零八数。"处所分别"者，即是趣向执取诸境之相。


།སྣ་ཚོགས་པའི་རྟོག་པར་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་གནས་སྐབས་ན། རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་གྲངས་སུ་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་མིང་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ དག་མིང་རྣམས་བཤད་པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཕྱེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་རྒྱས་པར་རོ། །མིང་རྣམས་ནི་ཐ་སྙད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། བཤད་པར་བྱ་བ་ཞེས་དམ་བཅའ་བའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་ བ་བཤད་ནས།རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡུལ་མ་ཐོས་པ་ལ་ཡིད་ལ་འདུན་པ་ནི་ཆགས་པའོ། །བྱམས་པ་མེད་པའི་སེམས་ནི་ཞེ་སྡང་ངོ་། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་དངོས་པོའི་རང་བཞིན་ཤེས་པ་དང་བྲལ་བ་ ཉིད་ཀྱི་སེམས་ནི་གཏི་མུག་གོ།།རྒྱགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་ཡུལ་མཐོང་བས་མཐོ་བའི་ངོ་བོ་ནི་རྒྱགས་པའོ། །ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པ་ཁྱད་པར་ཅན་མ་ཐོབ་པ་ལ་བདག་གིས་ཐོབ་པོ་སྙམ་པ་ནི་ང་རྒྱལ་ལོ། །མངོན་པར་ཞེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་ པའི་དངོས་པོ་བདག་གིས་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར་སྙམ་དུ་སེམས་ཀྱི་རྟོག་པའི་རྣམ་པའོ།།ཕྲག་དོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མཐོང་ན་སེམས་ལ་མི་བཟོད་པ་ཉིད་དོ། །ཁྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོང་ཁྲོ་བའི་དབང་གིས་སེམས་ལ་གནས་སྐབས་གཞན་ཐོབ་པའོ། །སེར་ སྣ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མི་གཏོང་བའི་བློའོ།།གཡོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སྐྱོན་སྦེད་པའོ། །སྙོམ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱིས་མི་རིག་པ་ཉིད་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཆོས་སོ། །ཉམ་ང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བྱས་པའི་གནོད་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་སེམས་གདུང་བ་བསྐྱེད་པའོ། ། བློ་རྒོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དམིགས་པ་ལ་སྤྲོ་བ་མེད་པའོ། །བརྐམ་ཆགས་ཉིད་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེན་པའོ། །གཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཉིད་དོ། །ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ལ་སོམ་ཉི་ཟ་བའོ། །ངར་འཛིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི བག་ཙམ་རྟོགས་པས་སེམས་ལ་རྒོད་པའི་ཁྱད་པར་རོ།།དགའ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པ་དང་ཉེ་བར་འབྲེལ་པའི་སེམས་ལ་ཆགས་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །ཆགས་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དུ་མི་འོང་བའི་དངོས་པོ་མཐོང་བས་སེམས་ལ་དགའ་བ་མེད་པའོ།

"种种分别行"者，即是在完全不了知的阶段，以自性体性成为烦恼之数。如是显示三种自体性已，为说自性诸名故，说："当说彼等名"。"彼等"者，即是诸分别。"分别"者，即是以三种分类广说。"诸名"即是成为言说，"当说"是誓许。
如是说明誓许已，为说自体性故，说"贪欲嗔恚"等。于未闻境起意欲即是贪。无慈之心即是嗔。离如实安住事物自性了知之心即是痴。"慢"者，即是见境而心生高举之体性是慢。"我慢"者，即是未得殊胜分别而思我已得之即是我慢。"执著"者，即是思维我将如何获得殊胜事物之心分别相。
"嫉妒"者，即是见他圆满而心不堪忍。"忿怒"者，即是以忿怒力而心得他状态。"悭吝"者，即是不舍事物之心。"谄"者，即是隐藏自过。"懈怠"者，即是心之不知性，即精进违品法。"怯弱"者，即是因经历昔所作害而生心苦。"掉举"者，即是心于所缘无喜。"贪著"者，即是心执著所需资具等。"睡眠"者，即是睡眠。"疑惑"者，即是意生犹豫。"我执"者，即是略有所悟而心生特殊掉举。"喜"者，即是与贪等相应之心之贪著差别。"离贪"者，即是见不悦事物而心无喜。


 །དྲེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ང་རྒྱལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ།།འཆབ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་གནོད་པ་མི་བརྗོད་པའི་ངང་ཚུལ་ལོ། །སྲེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དངོས་པོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞེན་པའི་ཁྱད་པར་རོ། །བག་ཆགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་ཉོན་མོངས་པ་ཕྲ་མོས་གོས་པར་ བྱེད་པའོ།།སྒྱུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་སླུ་བར་བྱེད་པའི་སེམས་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཅན་ནོ། །རྨོངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡུལ་ལ་ཐེ་ཚོམ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་ཁེངས་པ་ཉིད་དོ། །འདོད་ཆེན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་རེག་པར་འདོད་པའི་བློའོ། ། རྩོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྡུག་པའི་དངོས་པོ་ལ་མཁས་པ་ཉིད་དོ། །རྩེ་འཇོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་གཡོ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ལུས་ངག་གི་བྱ་བའོ། །འདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་འདུན་པའོ། །རེག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱི་རྒྱལ་སྲིད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག པས་ལུས་དང་སེམས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་རེག་པ་བསྐྱེད་པའོ།།ཀུན་ནས་གདུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་མཐོང་བས། ལུས་དང་སེམས་གདུངས་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། །རྣམ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་མི་དགེ་བ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་ཡིད་ལ་འདྲ་བའི་སྐད་ཅིག་མའི་བསྐྱེད་པའོ། །མ་ཞི་ བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ཉེ་བར་མ་བསྡམས་པའོ།།རློམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་སྙོམ་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཁྱབ་པ་ཉིད་དོ། །ལོག་པའི་ང་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྟོག་པ་མ་ཐོབ་པ་ལ་བདག་གིས་ཐོབ་པོ་སྙམ་དུ་སེམས་པའོ། །འགྱོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་བཅས་པའི་ དགེ་བ་ལ་ཕྱིས་འགྱོད་པའོ།།ཁྲེལ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ལ་ལྟོས་ནས་ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་རྣམས་ལ་འཇིགས་པ་ཉིད་དོ། །གུས་པ་མེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བའི་ལས་ལ་མི་གུས་པའོ། །ཡིད་ཆེས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་ཡུལ་ལ་སེམས་མི་བརྟེན་པའོ། །བློ་དམན་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ལ་མ་བྱང་བའོ།།ངོ་ཚ་མེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་འགྱུར་བའོ། །བརླན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་བུ་དང་ཆུང་མ་ལ་མཉེས་གཤིན་པའོ། །ངོ་ཚ་ཤེས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་ནས། འཇིགས་པ་ལ་འཇིགས་ པར་འགྱུར་བའོ།།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་ནང་དུ་ཀློག་པའོ།

"傲慢"者，即是以我慢为先导的心之差别。"覆"者，即是心不说害之性质。"渴爱"者，即是对自身事物及受用等的执著差别。"习气"者，即是令心染上细微烦恼。"诳"者，即是欺诳他人的心之状态。"愚痴"者，即是对殊胜境生疑惑及充满痛苦。"大欲"者，即是欲触受用等境之心。
"诤"者，即是于不悦事物之善巧。"游戏"者，即是心无动摇之殊胜身语行为。"欲求"者，即是对境之欲求。"触"者，即是以意之王位等分别而于身心生起殊胜触。"遍恼"者，即是见可意境而生身心热恼之差别。"变异"者，即是意趣向不善而生意相似刹那。
"不寂静"者，即是诸根未善调伏。"自负"者，即是心遍满懈怠差别。"邪慢"者，即是未得殊胜分别而思我已得。"追悔"者，即是后悔具我之善。"惭"者，即是依他而于诸过失生畏惧。"不恭敬"者，即是于善业不恭敬。"不信"者，即是心不依止善趣解脱之境。"劣慧"者，即是于智慧未熟练。
"无耻"者，即是以欲为先导之心之变异。"柔软"者，即是心于子女妻子和善。"知耻"者，即是依自境而于可畏生畏。以烦恼及正加行性而读入烦恼中。


 །ངོ་ཚ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ལས་ལྷག་པའི་གང་ཟག་མཐོང་ནས་རང་ཉིད་ལ་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་ལྷོད་པ་ཉིད་དོ། །མི་སྟེར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ ཆོས་ལ་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་པའོ།།མྱ་ངན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛའ་བོ་དང་བྲལ་བའི་སེམས་ཀྱི་བསམ་པའོ། །ཡིད་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བའི་ལས་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པའོ། །རློམ་སེམས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་བྱས་པའི་ཕན་པ་ལ་བགྲང་བ་ལས་འདས་པ་ལ་སེམས་ལ་ཞེན་ པའོ།།བསྒྲིབས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བདེན་པའི་དངོས་པོ་ལ་འབད་པ་བྱེད་པར་རྩོམ་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཀྱིས་གཉིས་ཀ་ལ་རེག་པའོ། །ངལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་སེམས་ཀྱིས་མི་སྤྲོ་བའི་བྱེ་བྲག་གོ། །དབང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ གཞན་དབང་ངོ་།།འཁྲུལ་པ་སྙིང་པོ་སྟོབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ལ་སྐུར་བ་འདེབས་པའི་དགོངས་པས་འཁྲུལ་པའོ། །དོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བརྟགས་པར་སྤྲད་པའི་གནོད་པ་ལ་གཞན་གྱིས་དེ་བྱས་སོ་སྙམ་དུ་མངོན་པར་རློམ་པའོ། །བརྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་སེམས་དག་གིས་ལས་ འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་ནུས་པ་མེད་པའོ།།ཐིམ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་དམིགས་ལས་འོག་རྒྱུ་བའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་དོ། །འཁྲུགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེས་སྤངས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་ཉིད་དོ། །གྱ་གྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་གཞན་ལ་མི་སྟོན་པའོ། །སྨིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལས་བྱས་པ་ལ་ཡང་མ་བྱས་པས་ཕྱོགས་པས་ལུས་དང་ངག་གི་རྣམ་པར་རིག་པ་ལ་སྤྱོད་པའོ།།རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དངོས་པོ་མི་བརྗེད་པས་སོ། །རིག་བྱེད་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་བྱས་པའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དག་ལ་ ཕྱིས་མི་བྱེད་པའི་དུས་ཡང་དེ་ལྟ་བུའི་རྒྱུན་ནོ།།བག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་མ་ཡིན་པའོ། །གནས་ངན་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བྱས་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་དང་དེའི་རྣམ་པ་སད་པར་རུང་བ་ཉིད་དོ། །ཉམ་ཆུང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་མང་བ་ལ་སོགས་ པས་དགེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་རྣམས་ལ་མི་སྤྲོ་བའོ།།ཡིད་མི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་སྡུག་བསྔལ་གྱིས་འཁྲུགས་པ་ཉིད་དོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རགས་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའོ། །སྐྲག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་དངོས་པོ་མཐོང་ནས་དེ་ ལ་སེམས་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་ཉིད་དོ།

"惭"者，即是见到胜过自己的人后，对自身的增上我慢松懈。"不施"者，即是以悲心相违之法正行。"忧"者，即是与亲友分离之心意。"疑惑"者，即是背离善业。"无傲心"者，即是于他人所作利益超出计数而心生执著。
"遮蔽"者，即是开始努力于不实事物。"犹豫"者，即是意触两边。"疲惫"者，即是身心不喜之差别。"自在"者，即是贪等他控。"迷乱心要力"者，即是以诽谤他人之意而迷乱。"怀疑"者，即是对未经观察所致之害妄执为他人所为。
"昏厥"者，即是身心于任何事业皆无能力。"沉没"者，即是心有所缘而下沉之性质。"扰动"者，即是舍离悲心之心相续。"谄曲"者，即是不示他人心法。"熟"者，即是于已作业亦以未作而趋向身语分别行。
"随念"者，即是不忘先前所经历之事。"无表"者，即是最初所作善不善，后不作时亦如是相续。"放逸"者，即是心不专一。"随眠"者，即是由先前所作习气力，于彼彼相可生起性。"怯弱"者，即是因烦恼众多等而于诸善事不欢喜。
"不悦"者，即是心为苦恼所扰。"寻"者，即是趋向粗分别。"惊"者，即是见生怖畏之事而心背离。


།རྨུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་སུ་མི་རུང་བ་ཉིད་དོ། །གཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙོམ་ལས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ལ་གཉིད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་དངོས་པོ་ཉིད་དོ། །བརྐམ་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་མི་གཏོང་བའི་བློའོ། །རྩེ་ བ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིད་གཡེང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་ལུས་དང་ངག་གི་བྱ་བ་རྩེ་བའི་ངོ་བོའོ།།ཁྲུང་ཁྲུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལ་བསྐུམ་པའི་གནས་སྐབས་སོ། །འཚེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་གསད་པ་ལ་སེམས་པའོ། །ལེ་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་ ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་པའོ།།གཡན་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གོ། །བསམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པའི་དངོས་པོའི་ཡུལ་ལ་བསམ་པས་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའོ། །དཔྱོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློས་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བཟོད་པའོ། །ཞུམ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་གནོད་པ་ལན་མང་ དུ་བྱས་པ་ལ་སླར་གནོད་པ་མ་གྲུབ་པས་དེ་མཐོང་བས་སེམས་ལ་མི་སྤྲོ་བའི་རྣམ་པའོ།།ཀུན་རྫོབ་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་བྱས་པའི་སྡིག་པ་ངོ་ཚ་བའི་དབང་གིས་གཞན་ལ་སྦེད་པའོ། །དོན་ཡོད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་བྱས་པ་ལ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པར་རློམ་པའོ། །སྟེར་ལ་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ལོངས་སྤྱོད་ཆུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་དང་སེམས་བདེ་བར་མི་གནས་པ་ཉིད་དོ།།དགའ་བ་གཅིག་པུ་འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་བདེ་བ་ལ་འདུན་པའོ། །འཇིགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མ་མྱོང་བའི་དངོས་པོ་མཐོང་བས་སོ། །འདར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྐྱེན་གྱི་ སྟོབས་ཀྱིས་ལུས་འདར་བའོ།།ཕྲ་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆུང་བ་ཉིད་དོ། །གསལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཡང་བ་ཉིད་དོ། །རྣམ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་རྣམས་གཞན་ལ་སྟོན་པའོ། །ལྷུང་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱང་བ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་ལ་དགོངས་ནས་ཚིག་གཞན་ བརྗོད་པའོ།།མ་འབྲེལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅི་ཡང་རུང་བ་སྨྲ་བ་ཉིད་དོ། །རྟག་པའི་དེ་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་ཚོགས་ཀྱི་ལྟ་བས་མངོན་པར་ཞེན་པའོ། །དཀའ་བའི་ཁུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ཆེ་བ་ཉིད་དོ། །ངོམས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཡུལ་ལ་འདུན་པའོ། །གནོད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཞན་ལ་གནོད་པ་འཇུག་པའི་སེམས་སོ།།མི་གསལ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་ཆུང་བ་ལ་ཡང་མངོན་དུ་གྱུར་པ་མེད་པ་ཉིད་དོ།

"昏沉"者，即是不堪任事。"睡眠"者，即是为懈怠所遍满而趋向睡眠之事。"贪著"者，即是对资具等不舍之心。"嬉戏"者，即是以散乱心为先导的身语游戏本性。
"鹤"者，即是心收缩之状态。"害"者，即是思维杀害众生。"懈怠"者，即是与精进相违之分共行。"疥癣"者，即是病之差别。"寻"者，即是以思维趋向决定事物之境。"伺"者，即是心堪能分别。
"沮丧"者，即是他人多次作害而未能报复，见此而心生不喜之相。"世俗谛"者，即是因惭愧而向他人隐藏自作之罪。"有义"者，即是执著已作之业有果。"乐施"者，即是因受用微少而身心不安住乐。
"独乐欲"者，即是希求自身安乐。"怖"者，即是见未经历之事。"颤"者，即是因怖畏生起之缘力而身体颤抖。"微细性"者，即是极其微小。"明"者，即是心轻盈性。"显明"者，即是向他人显示自心诸法。
"堕入"者，即是因修习而思及他人而说其他语言。"无关"者，即是说任何话语。"常性"者，即是以萨迦耶见执著。"重担"者，即是大欲。"不知足"者，即是反复希求境界。"损害"者，即是加害他人之心。"不明"者，即是于微小善亦不显现。


 །ཡིད་དུ་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དམའ་བ་མེད་པ་ཉིད་དོ། །གནས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་གཡོ་བ་དང་བཅས་པའོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་གཅིག་ཏུ་མ་ཐོབ་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཐོབ་པར་འདོད་པའོ།།ངོ་མཚར་སྐྱེས་བུ་ཉིད་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངར་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པ་ཉིད་དོ། །ཡ་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་གཏམ་ཐོས་པས་འདི་ནི་ཅི་ཞིག་ཡིན་སྙམ་དུ་ངོ་མཚར་དུ་གྱུར་པའོ། །ཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་དངོས་ པོ་མཐོང་བས་ཡིད་དགའ་བའོ།།སྐྱེ་བོ་ངན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བོ་དམ་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སོ། །དམན་པའི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གོ། །སྡུག་བསྔལ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དང་། རྣམ་པར་འགྱུར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དང་། འདུ་བྱེད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་གྱི་དབྱེ་བས་སོ། །ཡང་ན་ལས་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། སྐྱེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །སྲིད་པ་ལ་ནི་ཆགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་གནས་པ་ལ་སྲེད་པའོ། །འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ངོ་བོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་གནས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས ཐམས་ཅད་དུའོ།།བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ལྷག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ། །ཉིན་དང་མཚན་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་བཞིན་དུའོ། །ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་རོ། །རང་བཞིན་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །པཎྜི་ཏ་ཨ་ ལངྐ་ཀ་ལ་ཤ་དེ་བས་མཛད་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་གསུམ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་གསུམ་པས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་གསལ་བར་བསྟན་ནས། ད་ནི་གསང་བ འདུས་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་གསལ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།།དེའི་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བཤད་པར་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ཉི་མས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཉི་མས་གསང་བ་འདུས་པའི་ དོན་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་བསྡུ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་མོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཉི་མའོ།

"悦意"者，即是因受用广大而无卑下。"无住"者，即是心有动摇。"欲"者，即是希求获得尚未获得之受用。
"希有士夫性"者，即是因我执而具有我慢。"稀有"者，即是闻种种言论而生"此是何物"之惊奇。"满足"者，即是见所欲事物而心生欢喜。
"恶人"者，即是与善士相违之分。"劣性"者，即是不知如实本性之颠倒。"三苦"者，即是以苦苦、变异苦、行苦之差别。或者业苦、烦恼苦、生苦。
"贪著有"者，即是对三界住处之贪爱。"此等"者，即是以自性本质分别而住。"恒常"者，即是一切时。
"百零八"者，即是一百零八。"昼夜"者，即如风般。"决定"者，即是必然。"自性风相"者，即是分别风之相。
班智达阿朗迦拉夏提婆所造《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释显明甚深义》中第三品广释。
如是以第三品明示金刚鬘境之问已，今为宣说密集境之问明，故开始解说其问答，说"尔后三金刚日"等。"尔后"者，即是解说第三品之后。与"世尊三金刚日说密集义"相连。三金刚即身语意金刚，彼等之摄即三金刚。彼即金刚，即三金刚日。


 །མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་མུན་པ་འཇོམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཉི་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ ཕྱིར།གསང་སྙིང་པདྨ་ཁ་འབྱེད་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། གསང་བ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བའོ། །པདྨ་ནི་ལྷ་མོའི་པདྨ་སྟེ། དེ་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་ནི་རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལས་སྤྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉི་མ་ཤར་བས་མཚོ་སྐྱེས་ཁ་འབྱེད་ པར་འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཉི་མའི་འོད་ཟེར་རྣམས་ཀྱིས་གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་ཁ་འབྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །གསང་བ་འདུས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཐར་ཐུག་པའི་མི་གནས་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཟུང་དུ་ འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་བཞུགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་ གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བཏབ་པ་རྩོམ་པ་བཤད་ནས་དངོས་སུ་དེའི་ལན་གདབ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་རྩ་བའི་འདུས་པ་བཤད་པ་ནི་འདུས་པའི་འདྲེས་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་བཤད་པའི་དུས་ན་ནམ་མཁའི་ཁམས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་། རྗེས་ སུ་སྤྱོད་མ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ནི་རྩ་བའི་འདུས་པ་ཞེས་བརྗོད་དེ། ཇི་སྐད་དུ། རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས། འདུས་པ་འདྲེས་པ་ཞེས་ནི་བཤད། །སངས་རྒྱས་སྐུ་ནི་རྗོད་བྱེད་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་ ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པ་ནི་འདུས་པ་ཞེས་བརྗོད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་ཡན་ལག་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སངས་རྒྱས་ ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་གསང་བ་འདུས་པའོ་དོན་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་རིམ་པ་ལྔར་ཡང་ཐབས་དང་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དབྱེ་བས་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་རྟོགས་པར་བྱའོ།

因能摧破一切违品黑暗，故三金刚日即是金刚持。如何呢？为此说："开启秘密心莲"。秘密即是当隐藏者。莲即是天女莲，令其觉悟即是令其完全觉醒，此即是由金刚所放光明聚之义。如外在日出令水生莲开放，如是应知世尊日光令秘密水生莲开放。
密集如何？为此说"彼即最胜"，因是究竟无住涅槃双运之本性故。金刚日如何？为此说："安住大乐之位"，因方便智慧和合，于具贪行众生境中如是显现故。
如是说明密集义境问答之开始后，为直接宣说其答，故说其支分根本集会："集会交融"。于说续时，虚空界遍满如来、俱行母、随行母、菩萨、忿怒尊形，称为根本集会。如根本续所说："集会交融如是说，宣说佛身"。
如是，于生起次第中修三三摩地次第圆满坛城，称为集会。如是三三摩地支分，即瑜伽、随瑜伽、胜瑜伽、大瑜伽等，如理了知一切佛集会体性密集之义。如是于五次第中亦以方便及从方便所生之差别了知密集义。


 །འདྲེས་པ་ང་ཡིས་ཁྱེད་ལ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཁྱོད་ལ་འཆད་པར་འགྱུར་ བའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ།།དེ་ལྟར་རྩ་བའི་འདུས་པ་བཤད་ནས། གནས་སྐབས་ཀྱི་འདུས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་ཐ་མི་དད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་དང་། སྔགས་རྣམས་དང་། ལྷན་ཅིག་ཐ་མི་འདུས་པ་ཞེས་ནི་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི་རྩ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལ ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་དབྱེ་བ་བྱས་ནས་དབྱངས་ཡིག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ།།ཀ་ལ་སོགས་པ་གསལ་བྱེད་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་ར་དང་ཀྵ་གཉིས་སྤངས་ནས་སུམ་ཅུ་གཉིས་གཟུང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་རྣམས་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ།།འདབ་མ་རྣམས་ལ་བྷྲཱུཾ་ཨཱཾ་ཛྲཱྀ་ཁཾ་ངོ་། །མཚམས་རྣམས་སུ་ལཾ་མཾ་པཾ་ཏཾ་ཞེས་དགོད་པར་བྱའོ། །ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ་དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་པོ་དགོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་པའི་བཞེད་ ཀྱིས་དབུས་སུ་ཨོཾ་ཡིག་གོ།།ཕྱོགས་ཀྱི་རྩ་འདབ་མ་བཞི་ལ་ཨ་ཨི་ཨུ་ཨེ་ཞེས་བྱའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རྩ་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་ལ་ཧཾ་ཡིག་གཞོམ་དུ་མེད་པའོ། །འདབ་མ་རྣམས་ལ་ཨཱ་ལི་ཉིས་འགྱུར་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་རྩ་ལ་ཇི་ལྟར་ རིགས་པར་དབྱངས་བཅུ་གཉིས་པོ་རྣམས་ཁ་གྱེན་དུ་བལྟ་བས་ཀལ་སོགས་པའི་གསལ་བྱེད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོས་ལོགས་གཉིས་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ནས།དེ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་མའི་ཡི་གེ་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཡོན་པའི་རྩ་ལ་གཡས་པའི་རྩའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བས་དགོད་པར་བྱའོ། ། འོག་དང་སྟེང་དུ་ར་དང་ཀྵ་ཡིག་དག་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྡུས་ནས་འཁོར་ལོ་བཞི་གྲུབ་པའི་མཐའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་བསྡུས་པའི་དོན་བཤད་དོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། གདམས་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我将为你们解说交融。此句是对持金刚你将以次第解说之意的剩余词语。
如是说明根本密集后，为说明暂时密集，故随瑜伽续而说密集义，说："四轮无别"。此与"与变化轮、法轮、受用轮、大乐轮及诸咒无别密集"相连。
其中，首先变化轮具六十四辐性质，以方便智慧差别将十六元音分为二类，成为三十二元音。取三十四辅音中除去ra和kṣa的三十二字，应安置于变化轮。
如是，法轮中央为字母HŪṂ。花瓣上为BHRŪṂ ĀṂ JRĪ KHAṂ。隅间应安置LAṂ MAṂ PAṂ TAṂ。
受用轮十六花瓣上应安置十六元音。或依那若巴意，中央为OṂ字。四方根本花瓣上为A I U E。
大乐轮三十二根本花瓣中央为不可坏的HAṂ字。诸花瓣上为双倍元音三十二。于左右脉如理安置十二元音向上，以ka等二十四辅音环绕两侧，应观修其上ma字点之本性。左脉应离右脉特征而安置。上下应安置ra和kṣa字。
如是略说四轮后，随悉地派而说咒次第本性摄义。即所说"如仪轨"，意为随教授。


 ། འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་སྔགས་སྦྱོར་བ། །འདུས་པ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་སྟེང་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འོག་ཏུ་མེའི་འཁོར་ལོ་གྲུ་གསུམ་པའི་དབུས་སུ་ཤ་ཡིག་གོ། །ཟུར་གསུམ་པོ་རྣམས་སུ་ཤ་ས་ཧ་རྣམས་སོ། །གྲུབ་པའི་མཐའ་ཁ ཅིག་ལས།ཡ་ར་ལ་ཝ་འམ་ཡང་ན་རྀ་ལྀ་རཱྀ་ལཱྀ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་སྲེག་པའི་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྗེས་སུ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་འོག་གི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་དྲུག་པའི་དབུས་སུ་ཀ་ཡིག་གོ། །རྩིབས་དྲུག་པོ་ལ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤ་རྣམས་གཡོན་སྐོར་གྱི་ རིམ་པས་དགོད་པར་བྱའོ།།དེ་ཉིད་གསུངས་ནི་སྔགས་སྦྱོར་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལྷག་མ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་བཀོད་པའི་ངོ་བོའོ། །བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་དང་དགྱེས་རྡོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པས་འདུས་པའི་དོན་བརྗོད་ནས། རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པས་བརྗོད་པའི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཔའ་བོ་ནི་ཐབས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ལ་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་དཔའ་བོ་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཡང ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡང་ཡིན་པས་ན་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མའོ།།དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །འདིས་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའི་ཐབས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཐབས་ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་དཔའ་བོ་ནི་གཡས་པའི་རྩ་སྟེ། ཐབས་ཀྱི་རང་བཞིན་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་གཡོན་པའི་རྩ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་སྦྱོར་བའོ། །འདིས་ནི་ནང་གི་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའི་ཐབས་གསུངས་སོ། །གསང་བའི་རྩ་གཉིས་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་ པདྨའི་རྩ་གཉིས་སོ།།གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལའོ། །ཡང་དག་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རེག་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་བཞིའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། དང་པོ་ཕྲད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་སྲ་བའི་ངོ་བོས་རིག་པའོ། །དེའི་རྗེས་ ལ་གཤེར་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གཉིས་པའོ།།དྲོ་བར་གྱུར་པ་ནི་གསུམ་པའོ།

我来翻译这段文字：
第六轮咒瑜伽，称为密集。此句是说在前述四轮之上，受用轮之下有火轮，为三角形，中央为ŚA字。三角各隅为ŚA SA HA。
某些教派说是YA RA LA VA，或者是ṚI ḶI ṜĪ ḸĪ，因为这些是燃烧种子。
其后在大乐轮下眉心中有六辐风轮，中央为KA字。六辐上应依左旋次序安置CA ṬA TA PA YA ŚA。
即所说"咒瑜伽"，余如前。"密集"是指安置一切佛陀种子的本性。"称为"是指吉祥胜乐金刚等之义。
如是以咒次第说明密集义后，以续次第说明勇士瑜伽母相应。勇士即方便，因于诸分别无所畏惧故为勇士。瑜伽母即誓句手印，既是勇士又是瑜伽母，故称勇士瑜伽母。与彼正相应即为关联。此说续次第方便外在方便智慧双运之相。
或者，勇士是右脉，因为是方便自性。瑜伽母是左脉，因为是智慧自性。与彼等正相应即是相互结合。此说内在方便智慧双运本性之续次第方便。
二密脉即金刚脉与莲花脉。"何时"即于何处。"正相应"即相互交合本性。"触生"即以四大种相。如是：初触时以坚性了知，其后以湿性体验为第二，生暖为第三。


 །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པའམ་མཚན་མ་གཉིས་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཞི་པའོ། །དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དུས་ནའོ། །ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དག་གི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ ནམ་མཁའ་ལའོ།།རྣམ་རྒྱས་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །ནམ་མཁའ་ལས་ནི་སྐྱེས་པའི་རླུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་ནམ་མཁའ་ལས་སོ། །ལས་ཀྱི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་སོ། །མེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་རང་བཞིན་ནོ། ། རབ་ཏུ་འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་འབྱུང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་རྣམ་པས་བསྐྱེད་པར་འགྱུར་བའོ། །རྩ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཙམ་གྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་རྩ་འཁོར་ལོ་བཞིའམ། འཁོར་ལོ་དྲུག་ཏུ་གཏོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །རབ སད་ཅེས་བྱ་བ་ནི།ཁ་ཅིག་ལ་ནི་སྲེག་པ་འབྱུང་། །ཁ་ཅིག་ཏུ་ནི་ལན་གསུམ་བསྐོར། །ཁ་ཅིག་ལ་ནི་རེག་པ་ཙམ། །ཁ་ཅིག་ལ་ནི་མདུད་པ་འགྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་སྐད་དུ་བརྗོད་པ་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་ པས་སམ།ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐུལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནས་ཨ་ཡིག་གི་དབྱུག་པ་བཅག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་ཞིང་མ་ལུས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས་རྣ་བ་གཡས་ པ་དབུ་རྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་གཞན་གྱི་ཕྱིར་བྱུང་སྟེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཡང་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ནས་སོ་མཚམས་ཀྱི་ནང་ན་གནས་པའི་རྩའི་གནས་ནས་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། སླར་ཡང་སྤྲུལ་པའི་གནས་དེ་ཉིད་ངལ་སོ་བར་བྱེད་ཅིང་སྣང་བ་མི་འགྱུར་ཏེ། སྐྲའི་རྩེ་མོ་བརྒྱ་སྟོང་དུ་ གཤེགས་པའི་ཆའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པས་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་བསྟན་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེའི་འབྲས་བུ་ནི་འདོད་པ་དང་མི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །མྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་ པའམ་སྐྱེས་བུའོ།།གཞན་ཉིད་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རླུང་དང་བཅས་པ་སྤངས་ནས་སོ།

我来翻译这段文字：
菩提心往来等或二相动摇等为第四。"彼时"即其时。"虚空"即瑜伽母脐处之虚空。"遍满"即成为广大。"从虚空所生风"即从脐轮虚空，为业风自性。"彼"即业风。"火"即智慧火自性。"极燃"即以烟等相为前导而生起燃烧光明之相。
"七万二千脉"即指如是数量所限定的四轮或六轮所属诸脉。"极醒"即：有些被焚烧，有些三次旋转，有些仅触及，有些解开结等。
此说明：由与外在手印交合，或由内在本性方便智慧双运，以业风所激发的智慧火从化身轮起，以折断A字杖为前导，正生起并使一切咒语聚集消失。
"右耳为顶饰"是另一种说法，即对一切有情相续如是修习后，从界间内脉处入内，复又于彼化身处休息而不显现，因为仅如百千发丝端分之量。
如是以续次第显示密集义后，"智慧果"即：业为善不善等，其果为可欲不可欲等。"受"即识或补特伽罗。"为他"即舍离自在天等具风识。


 །ས་སྟེང་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ན་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། གནོད་བྱེད་ཀྱི་ཚད་མ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡང་རང་རིག་པ་ ཉིད་ཀྱིས་སྒྲོ་བཏགས་པའི་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་མེད་པ་སྤངས་ནས།འོས་པའི་རྒྱུ་བག་ཆགས་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་ནས། ཁམས་གསུམ་དུ་འཁོར་ལ་སྐྱོན་གང་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལྟར་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་གནས་སྐབས་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རབ་ཏུ་བསྐྱེད་པ་བསྟན་ནས། དེའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རླུང་གི་ཤིང་རྟ་ལ་ཞོན་པ་དེ་དང་དེའི་ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་འཁོར་བར་འཁོར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་གོ་འཕང་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འཁོར་བ་གཞོམ་ཞེས་བྱ་བ གསུངས་ཏེ།བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་སླར་སྐྱེ་བ་བཟློག་པའི་དོན་དུའོ། །གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་སྒོ་ནས་མ་བརྗོད་ཀྱང་བླ་མའི་ཞལ་འབའ་ཞིག་གིས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །འབད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོས་སོ། །མ་རིག་གཞན་ནི་མི་ཤེས་པ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སྒོམ་པ་པོ་སྟེ། སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་རིག་གཞན་ནི་མི་ཤེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །མ་རིག་གཞན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་འམ་མངོན་པར་འདུས་བྱས་པའི་ངོ་བོ ཡོད་པ་མ་ཡིན་ཏེ།དེའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པས། དེ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན། མ་རིག་པ་གཞན་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དབུས་ཀྱི་མདུད་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྙིང་གའི་ནམ་མཁའི་དབུས་སུ་རྩ་ལྔ་ལྔའི་རྩའི་ནང་དུའོ། །མདུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ གྱིས་གྲུབ་པའི་འཆིང་བའོ།།དེ་ཉིད་ནི་མ་རིག་པ་ཞེས་བརྗོད། དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་རླུང་དང་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཕྱེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་དང་། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་མདུད་པ་ཕྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རླུང་དང་དབང་ཅན་དུ་འགྱུར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ལའོ།

我来翻译这段文字：
"地上"即不存在于此世间，因为对此无能立量且有能破量。识也由自证分别假立因与无因，依止习气等合理因，于三界轮回亦无过失。
如是显示未了知时遍生分别后，为说其摄要故，说"是故"等。由乘风车彼彼境习气力而轮回。因此，应当修习明点差别之位。为何？为"摧毁轮回"，即为遮止由习气力再生。
"明显"即虽未以语言宣说，唯由上师口传而了知。"应当精进"即将说明的咒语真实性修习者。"不知余无明"即咒语真实性修习者，意为以前说的道理。"不知余无明"即圆满次第修习者瑜伽士。
"余无明"即俱生或造作的体性不存在，因为修习其生起次第已断除故。若非如此，余无明是什么？因此说"中心结"，即心间虚空中五五脉内。"结"即自性成就的束缚。此即称为无明，因为由其力故不能遍知风心自性。
"解开彼"即以前说及将说之理而解开结故。"成就"即成为掌控风的意思。"瑜伽"即风真实性诸修习者。


 །རྣལ་འབྱོར་དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་སྡུད་པ་བསྟན་ནས། དེའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ རྣམས་ཐོབ་ནས་ནི།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་འཐོབ་པའོ། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ལ་སོགས་པ་རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་དང་རྗེས་སུ་སྤྱོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྷག་པར་ མོས་པས་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པ་རབ་ཏུ་འབྱུང་བས་སོ།།མཆོག་ཏུ་གསལ་བ་ཐོབ་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐར་ཕྱིན་ནས། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པས་བདེ་བར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་རྒས་པའི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས། མཐོང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་གཞན་གྱི་གྲོང་འཇུག་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས་ད་ནི་དེ་ལ་མཁོ་བའི་དོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ཕྱི་རོལ་གྱི་ངེས པ་སྤངས་ནས།ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་ཐབས་ནི་ཕྲེང་བ་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་མི་རུས་ལ་སོགས་པའི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་གཟུང་བར་མི་བྱ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ངེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བགྲངས་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བསམ་གཏན་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲིས་སྐུ་ལ་སེམས་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྟེ། རང་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱ་བ་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲུས་ལན་གསུམ་བྱེད་པ་དང་། གོས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་གཉིས་སུ་འཛིན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཀྲུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་བྱ་བ་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་མ་ཡིན་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྫས་སྤངས་ནས་འབད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི སྐད་དུ།ས་ཡི་དོན་གྱིས་གང་ཅིའང་རུང་། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་བྱ་བ་ཉིད། །ར་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

"瑜伽赐予成就"即因为成为一心专注之因。如是显示其摄要后，为说其利益故，说"获得五智慧"。由遍知五风为五如来体性而获得五神通。对上行风等五风，由随行诸如来故，以增上胜解而生起天眼等。
"获得最极明"即通达风之真实性后，获得金刚念诵之位。"随欲安乐住"即自身舍弃衰老蕴后，于现法中获得他身转移故。因此说"安乐"即随欲。
如是以七种相广说显示已，今为说其所需义故，舍外支分决定，说"明点差别方便不需念珠"等。不应执持外在人骨等念珠，因为由自性成就的呼吸轮以决定体性而成就数数。
"不需禅定"即于画像摄心等，因为直接趣向修习自身风之真实性故。"不需作业"即三次沐浴、三次更衣等体性，因为由咒语真实性门中以风力洗净所生二取分别故。
或者"不需作业"即非成就息灾等事业相，因为舍外物而无功用故。如说："为地义随何，欲成就所作，以ra等三者，趣入利众生。"


 །འཛིན་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་འགོག་པའི་རྣམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་བཙན་ཐབས་མ་ ཡིན་པར་མི་སྡོམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཐིག་ལེ་ཇི་ལྟར་གཟུང་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ཡིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཆད་བཞིན་པའི་བསྡུས་པའི་ཧཱུཾ་ཡིག་དང་ཧོ་ཡིག་གི་ངོ་བོའི་རྣམ་པས་སོ། །ཡང་དག་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་འཐོབ། །ཅེས་བྱ་ བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་མདུད་པའི་མཚན་ཉིད་མདུད་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལས་ཆོས་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལས་ཙམ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛིན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། ། དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པ་ལེགས་པར་འདུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བའོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའོ། །མ་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མ་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལ་དེ་རྒྱུ་ཉིད་དུ་མ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ ནི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་འཆིང་བའོ།།ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པར་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པའོ། །དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་མཚན་མ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བས་མ་གསུངས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། ། འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་མ་ཡིན་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིར་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བས་སོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་དང་། འཁོར་ལོ་བཞིས་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་དང་། །རྩའི་གྲངས་དང་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་བཞིན་དགའ་མ་ལ་སོགས་རིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་དེའི་ཡན་ལག མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་།ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཀྱང་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་བཀག་པ་ལ་ཐབས་ཇི་ལྟ་བུས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའོ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་ཀྱིས་ནི་འཐོབ་ཅེས་གསུངས་ཏེ།འཆད་བཞིན་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་ངོ་བོའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་ལ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

"不需执持"并非遮止心的趣入相，因为不以强制方式约束诸根活动故。若如是，当如何执持明点？故说"唯由咒语真实性"，即以所说摄要的吽字和吙字体性相。
"获得圆满正等觉"即明点差别结相断结，意为修习六个月。"业法三昧耶"等中，业手印是仅于事业所需之手印。"法"即为执持菩提心因之手印。"三昧耶手印"即善修所得灌顶。如是为手印差别。"此中"即明点差别。"未说"即未宣说，因为彼非其因故。
或者，业手印即结手印等。法手印即于心间等处修习咒字等。三昧耶手印即执持种姓标志等。如是相貌手印差别未说，如前。
"非以轮差别"即此中以明点差别。非以六轮、四轮差别，非以脉数与咒数。"如是欢喜等次第"即因非手印次第支分，及依手印次第而表示欢喜等差别故。
若如是，于遮止彼等一切时，思维以何方便成就即是明点差别，故说"唯由咒语真实性而得"，如将说。"大手印果位"即明点差别体性。"明显"意为于瑜伽现量显现故。


 །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ངེས་པ་སྤངས་པ་ལ་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་ཐབས་ བརྗོད་ནས།ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མདུད་པ་བཟློག་པས་རླུང་གཉིས་པོ་རོ་གཅིག་པའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་རྒྱུ་བ་བཟློག་ནས། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་ པའི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་བཟློག་པས་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཐོབ་པས་སོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་འགག་པས་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་མི་མཉམ་པའི་རྒྱུ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྒོམ་པ་རབ་ཏུ་གྱུར་པ་ལ་བསྐལ་པའམ་བསྐལ་པ་སྟོང་གི་ བར་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།གསང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་སྨིན་མའི་དབུས་ན་གནས་པ་ལ་ཕྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་འགེགས་ པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་སྟོབས་ལས་སྐྱེས་པའི་བག་ཆགས་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྡུག་བསྔལ་བཟློག་པས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཉིང་མཚམས་སྦྱོར་བ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་རིག་སྒོ་ངའི་སྦུབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པ་རྩ་དབུ་མའི་མདུད་པའི་ ངོ་བོའམ།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ། མངོན་པར་འདུ་བྱེད་པ་མེད་པའོ། །དེའི་སྒོ་ང་ནི་བསྟན་པའི་མདུད་པའི་རྣམ་པའམ་ཚུལ་བཞིན་མ་ཡིན་པ་ཡིད་ལ་བྱེད་པའོ། །དེའི་འབྱེད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་སྐྱེ། དེས་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བའི་ངོ་བོའི་རི་བོ་རྩེ་མོ་ཉི་ཤུ་ལས་བྱུང་བ་ནི་དེ་འབྱེད་པ་ནི་རྣམ་ པར་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ཆེན་པོ་འཛིན་པས་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་སྟེ། དེའི་བཤད་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤད་པའོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་པོ། །རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ཐབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如是舍离外在决定后，宣说明点差别方便，为说方便所生诸数，故说"空性智慧金刚及"。由解除结而使二风成一味体性，遮止分别风行，空性智慧趣入的识等金刚，由遮止对境执著故为智慧金刚。
"彼性"即获得风之自性。"无二"即由结止息，故无上下不平等运行。"安乐"即于彼殊胜修习中住于一劫或千劫故。"大密"即未向生起次第瑜伽者显示故。"明点差别"即由分别安住于眉间气故。"瑜伽成就"即成为遮止心趣入方便故。
"大乐"即由遮止从境力所生习气业性苦，故遮止三界结生。"无明蛋壳"即无明为中脉结体性，或俱生，或无造作。其蛋即所说结相，或非如理作意。其开启即咒次第生起，由彼开启萨迦耶见体性二十顶峰所生，开启即分解之义。
"大手印悉地及"即由执持大乐为大手印，其解释即大手印解释。亦是彼又是悉地，故为大手印悉地。"分别"即由明点差别等。"说"即显示。"最胜"即因为是自性光明双运方便故。


 །དེ་ལྟར་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ཐབས་ལ་གདམས་ངག་ གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་སྔོན་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །རིགས་ཤིང་ཡང་དག་གསལ་བ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ ནོ།།བླ་མའི་ཞལ་ནས་ངེས་རྟོགས་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བླ་མའི་ཞལ་ལས་བྱུང་བའི་ཐོབ་པར་བྱ་བའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མའི་བཀའ་དྲིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་གྱི་དགེ་བའི་རྩ་བའི་སྟོབས་ ཀྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཐབས་ལ་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྐྱོན་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། མན་ངག་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་བརྒྱུད་པ་ལས་གསུངས་ པའི་བླ་མའི་མན་ངག་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་སྤངས་ནས་སོ།།གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུའོ། །བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་སྟེ། དེ་ཡིས་དཀའ་བ་གཅིག་པུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བློ་རྨོངས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མན་ངག་ མེད་པ་ནི་ཤེས་རབ་དམན་པའོ།།ཆུ་བསྲུབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་བསྲུབས་པས་སོ། །མར་ནི་མི་འབྱུང་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མར་མི་ཐོབ་པ་སྟེ། དཀའ་བ་གཅིག་པུར་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུའོ། །སྔགས་བཟླས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་བྱས་ཏེའོ། །མན་ངག་དང་ བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་གི་མཚན་ཉིད་དོ།།འབྲས་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་མི་འཐོབ་པའོ། །སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའི་འཇིག་རྟེན་ནོ། །དུས་ཇི་ཙམ་གྱི་བར་དུ་སྔགས་བཟླས་ཀྱང་འབྲས་བུ་མི་འགྲུབ་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་སྐྱེས་ནས་མཐར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གིས་གཏོང་བའི་སྔགས་པའོ། །ཆ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་ཙམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如是说示从方便所生诸数后，为说以教授了知方便自身，故说其支分自性。
"咒之真实前加行"即将说之相特征境界。"明了正理何者"即前风真实修习之相特征。"从师口中定了知"即从具经中所说相特征之师口中所得，是为其义。
若问如何，故说"瑜伽母恩德"，即由往昔善根力所得之义。如是以教授了知方便自身之自性已显示后，为说彼之相违颠倒过失，故说"无教授"等。即舍离从瑜伽母传承所说上师教授风真实修习之相特征。
"何者"即补特伽罗。"诵"即咒王，与"唯一艰难"相连。若问如何，故说"令心迷"。"无教授"即智慧低劣。"搅水"即由搅动水。"如不生酥"即不得酥，成唯一艰难。"如是"即如是。"诵咒亦"即作咒诵。"离教授"即风真实教授之相特征。"果"即不得明点差别。"士夫"即修行者世间。
若问诵咒至何时方得果不成就，故说"乃至生终"，即直至命终之义。"彼"即以教授修持之咒师。"分"即仅是一分之义。


 །དེ་ལྟར་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྐྱོན་བསྟན་ནས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྒྱ་མཚོ་བཞི་ཡི་ཕ་མཐའ་ཡི། །ས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ས་ཡི་ལམ་ནས་བསྐོར་བཞིན་དུའོ། །མི་ཤེས་པའི་མི་འགའ་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཟག་གོ། །མི་ཤེས་པ་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་རྨོངས་པས་ཤེས་རབ་དམན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལམ་ནི་གང་ཡིན་མི་འདྲི་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་གྲོང་དུ་འགྲོ་བའི་ལམ་གང་ལ་ཡང་མི་འདྲིའོ། ། ལམ་ནི་གང་ཡིན་མི་འདྲི་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་འདོད་པའི་ཡུལ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །གང་ཡིན་མི་འདྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་བུ་དེས་ཇི་ལྟར་བདག་ཉིད་ཕྱིན་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཇི་ལྟར་ཡུལ་དེར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐོང་ཞེས་བྱ་བའོ། །གཅིག་ཏུ་འགྲོ བའི་འབད་པ་དེ་ལ་དོན་མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་བཞིན་དཀའ་བ་ཆེར་བྱེད་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུན་པའི་དབྱེ་བའི་རྒྱུ་མཚན་དུ་དཀའ་བ་ཆེར་བྱེད་པ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཀྱང་ངོ་། །མན་ངག་དང་བྲལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱུད་པའི་རིམ་ པ་མེད་པས་སོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ཐོབ་པར་དཀའ་བའོ། །འབྲས་བུ་མེད་ཕྱིར་མཁས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་ཡང་མན་ངག་བྲལ་བས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་སྒོམ་པ་པོའོ། །སྨོད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཐོབ་པ་ཉམས་ པས་སྨོད་པར་བྱེད་པའོ།།མི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཡུལ་ལའོ། །མན་ངག་མེད་པས་དངོས་གྲུབ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡིད་ལ་སྨོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་འདྲ་བར་སེམས་ལ་སྨོད་པས་སོ། །མནར་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབར་ཞིང་འབར་བས་བསྒྲིབས་པའི་དམྱལ་བ་ཆེན་པོའོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འགྲོ་བར་འགྱུར་བའོ།།དོན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པས་ངན་སོང་གི་རྒྱུ་རྗེས་སུ་བསྒྲུབས་པས་འབྲས་བུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྒྱས་པ་བཤད་པ་བསྟན་ནས། གུས་པར་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་མདོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཕྱིར་འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།གང་གི་ཕྱིར་གདམས་ངག་མེད་པར་སྔར་བཤད་པའི་སྐྱོན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར། ཡང་དག་མན་ངག་བསླབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་སྲོག་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

如是显示颠倒过失后，为说其广释，故说"四大海边际，地上"等。
从地道而环绕。"某些无知人"即补特伽罗。"以无知"即因愚痴智慧低劣。"不问何为道"即不问往所欲城镇之任何道路。"不问何为道"中"何者"即人。"道"即成为获得所欲境之因。"不问何为"即彼人如何自身前往，如何见彼境，即是不见之义。独自前行之勤勉于彼成无义，是为其义。
"如是作大难"即虽作以欲乐差别因缘而大作艰难之咒真实修习等。"以离教授"即无传承次第。"修行者"即难得明点差别。"因无果故智者"即虽具极大智慧而离教授。"修行者"即明点差别修习者。"诽谤"即因失彼得而诽谤。
"人"即于阿阇黎境。因无教授故无成就。"意诽谤"即如同阿阇黎而于心诽谤。"无间"即炽然燃烧所覆大地狱。"往"即将往。"无义"即因失坏成就而随成恶趣因故无果，是为其义。
如是显示其广释已，为略说应恭敬学习，故说"是故勤勉"等。因无教授故成前说过失。是故，与"应学正教授"相连。"以一切勤勉"即不顾身命。


 །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོ་འདོགས་པ་དང་སྐུར་བ་ འདེབས་པ་དང་བྲལ་བས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ།།མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་མན་ངག་གོ། །གུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡིད་ཆེས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དད་པ་སྐྱེས་པས་སོ། །འབད་པར་བསླབ་པར་བྱ་སྟེ། བླ་མའི་ཞལ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་ལ་ བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ།།དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གཉིས་པར་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གུས་པས་བསླབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས།འཐད་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། །ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་པ་སྟེ། སྣོད་ཡོངས་སུ་གང་བ་ནས་སྣོད་སྟོང་པར་བྱ་བའི་རིགས་པས་སོ། །བརྒྱུད་པའི་རིམ་གྱིས་གནས་པས་བྱེད། །ཅེས་ བྱ་བ་ནི་མར་མེ་གཅིག་ནས་གཅིག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་བཞིན་དུ་བར་མ་ཆད་པར་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་གནས་པའི་གདམས་ངག་རང་གི་ངོ་བོའོ།།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཞིང་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེའི་དམ་པའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ཞལ་ལས་སོ། ། འདིའི་དམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ཡན་ལག་གདམས་ངག་སྦྱིན་པས་སོ། །བླ་མའི་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་སོ། །འབད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པ་དང་བསྙེན་བཀུར་ལ་སོགས་པ་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སོ། ། བསླབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསླབ་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མན་ངག་གོ། །ཞལ་གྱི་ལུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པའི་ལུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་ལྔས ཐབས་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་བསྟན་ནས་དེའི་དོན་ཉིད་དུ་ཞུ་བ་པོའི་བྱ་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེ་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོའོ། །དེ་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པའི་རྣམ་པའོ།

"正确"即离增益与损减故无颠倒。"教授"即上师教授。"恭敬"即以殊胜信解为先而生起信心。应勤勉学习。
关于"为成就故从上师口中"，"勤勉"即以承事上师等为相之精进。"为成就"即为大手印成就之故。"从上师口中"即于第二品所说之具相者，是为其义。
如是说示应以恭敬学习之略说已，为以理趣为先而说广释，故说"因为"等。从口传口，即从满器至空器之理。"住于传承次第而作"即如灯火从一传一般无间断住于传承次第之教授自性。
关于"是故瑜伽母"，瑜伽母即从田等所生。"从其胜口"即从殊胜口。此即以胜者大手印成就支分教授赐予。"上师口"即从遍知十真实金刚阿阇黎口中。"以勤勉"即以供养承事等为先。"应学"即应当学习。"彼胜性"即殊胜明点差别。"咒教授"即咒真实性教授。"口传"即口口相传之传承，是为其义。
如是以五相显示应以方便教授了知已，为说其义即请问者之所作，故说"闻此"等。"金刚手亦"即祈请者。"闻此"即前说之义。"金刚萨埵"即第六如来之相。


།ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དྲིས་པར་གྱུར་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་ཤིང་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོས་ ཁྱབ་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དག་དེའི་ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པར་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྱག་རྒྱ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོས་འདུད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་ཞུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། མཆོག་གི་དེ་ཉིད་བསྟན་དུ་གསོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་ པའོ།།མཆོག་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའོ། །བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་ཤིག་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་རྣམས་ནི་སྦྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱལ་པོ་སྟེ་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་ ལ་གོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་གང་ལ་གོམས་པ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་བསྒོམས་པས་སོ།།སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལའོ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ ཐོབ་པར་བྱ་བའི་དངོས་གྲུབ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་འདི་ཙམ་གྱིས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོའི་བྱ་བ་མངོན་པར་བརྗོད་ནས། སྟོན་པ་པོའི་བྱ་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་ པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་དོན་གསུངས་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རབ་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་ཐབས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཆད་བཞིན་པ་རྣམས་གསལ་བས་ན་དེ་གསལ་བའོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་ དུའང་ང་ཡིས་མ་བཤད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གཞན་གར་ཡང་ངོ་། །ང་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གིས་སོ།

"请问"即完全询问。"大乐"即与自印双运而无二。"断除一切疑惑"即以一切智性及大悲遍满心相续故遣除彼等一切疑惑。"从手印"即以顶礼之义。
若问请问何事？为此说"请为宣说胜真实"等。"薄伽梵"即呼唤。"胜真实"即金刚念诵支分明点差别。"请宣说"即请说。"咒王"即咒为蛇等之王，因为是主尊之故。"于何修习"即于将说之咒王修习，即反复不断修持。"刹那"即于现法。"咒成就"即具明点差别相，咒所得之成就即成就。
若问如何？为此说"无上"，因离生起次第之相故。如是以此宣说为真实义祈请者之所作已，为说开示者之所作，故说"尔时"等。即金刚手祈请之后。"薄伽梵金刚"即金刚持。"说"即说正说之义，是为其义。"咒真实极明显"即明点差别方便咒真实正说等明显故为明显。"彼真实最秘密"即明点差别方便自性咒真实。"最"即因为是获得最高果位之因故。"我于何处亦未说"即于其他任何处。"我"即开示者金刚持。


 །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་སྦས་བྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་ལའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྐལ་བ་མེད་པའི་བསམ་པའི་རྒྱུས། །ཞེས་ གསུངས་ཏེ།སྣོད་མ་ཡིན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐལ་བ་མེད་པའི་བསམ་པ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་སྐལ་བ་མེད་པའི་བསམ་པ་ཅན་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་ རོ།།ཁྱོད་ཀྱིས་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་ངོར་རོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་གཅིག་པར་འགྱུར་ནས་སོ། །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྲ་བར་བྱ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གོང་ན་མེད་པ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྟེ། དེ་ལས་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དང་ཧོ་ཡིག་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་གནས་རྣམས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྤྱོད་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའོ། །དེས་གནས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་གནས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལ་སྟེ། སྔགས ཀྱི་ཐེག་པ་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་དངོས་གྲུབ་མདུད་པའི་རྡོག་མའི་རྣམ་པ་ཅན་དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་སྟོན་པ་པོའི་བྱ་བ་བསྟན་ནས། སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ ལག་བཏུ་བ་བསྟན་པ་ནི་ཨུཥྨའི་ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཧ་ཡིག་སྟེ། དྲོད་ནི་ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གིས་སོ། །ཐོག་མར་བྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་ན་ཧ་ཞེས་བཏུ་བའོ། །དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱུ་ཡིག་གཉིས་ པས་བརྒྱན་པའོ།།སྡེ་[(]ཚེན་[,]ཚན་[)]ཐ་མའི་མཐའ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡེ་[(]ཚེན་[,]ཚན་[)]ནི་ཀའི་སྡེ་[(]ཚེན་[,]ཚན་[)]ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མ་ནི་པའི་སྡེ་[(]ཚེན་[,]ཚན་[)]ནོ། །དེའི་ཐ་མའི་ཆ་ནི་མ་ཡིག་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཆ་མེད་པའི་ཆ་དང་བཅས་པའོ། །དབྱངས་མེད་པ་ཡི་ཆ་དང་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་ པའོ།།དེ་ལྟར་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བཏུ་བ་བྱས་པའོ།

"于一切续中隐藏"即于事续等诸续中。为何？为此说"因无缘想之故"，即为不向非法器众生开示之义。无缘想者，即具无缘想之众生，"因彼等"即依止彼等之义。"今"即现在。于汝祈请之前。"听"即专一。"当说"即当宣说。"咒王"即将说诸法。"无上"即一切咒中无上者为三字，其中更无上者为具足吽字与吙字自性故，是为其义。
"于咒行住处"即咒自性之行为咒行，以彼而住即咒行而住，于彼等即于修持咒乘诸人，是为其义。"速得成就"即速疾获得明点差别成就结节形相为先导，是为语词。如是说示开示者之所作已，为说咒自性故，说示其支分摄集："乌史玛末"等。即"哈"字，以温暖谓"舍沙萨哈"之名。"初书"即首先当书写，如是摄集为"哈"。"以第六元音庄严"即以二"乌"字庄严。"具最后声类末"即声类为迦类等，其最后为帕类，其末分即"玛"字，具彼即具无分之分。"具无元音之分"即具顶点。如是摄集为"吽"。


 །གཉིས་པའི་ཡི་གེ་བཏུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨུཥྨའི་མཐའ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔར་བཞིན་དུ་ཧ་ཡིག་གོ། །དབྱངས་ཡིག་ནི། དགུ་པ་དང་ནི་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོ་ཡིག་གིས་ཏེ། སྲེག་པའི་ས་བོན་བཞི་པོའི་གྲངས་མ་གཏོགས་ པས་སོ།།ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཧོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །ཚེག་དྲག་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེག་དྲག་གཉིས་ཀྱི་མཐའ་མ་ཅན་ནོ། །མཆོག་གི་སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་སྒྲ་འབིགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་བཏུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་མཆོག་གོ།།དེ་ལྟར་དེའི་བཏུ་བ་བསྟན་ནས་དེའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་མིང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བཏུས་པ་དག་གོ། །མིང་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ཧཱུ~ཾ་ཧོའི་ཡི་གེའི་ངོ་བོའོ། །སྔགས་ཀྱི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་ སེལ་གྱི་རླུང་གཉིས་འབྱེད་པའི་ཐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྨད་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པའི་དབུས་སུ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་བསྒོམ་པ་དང་། སྨིན་མའི་དབུས་སུ་ཡང་ཧོ་ཡིག་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་རིག་པས་ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་བཤད་ཟིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སླར་མི་བརྗོད་དོ། །ཡི་གེ་གཉིས་པོ་འདི་ ཉིད་སྒྲའི་ཐིག་ལེའི་མིང་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རླུང་གི་རྣམ་པའི་ཧོ་ཡིག་གོ།།སྒྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་མདུད་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་གོ། །དེའི་མིང་གི་བརྗོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སླར་མི་བརྗོད་པའོ། །མིང་དུ་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་སྙད་དུ་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ དོན་དུ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར། འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་གི་སྒོ་ནས་ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་དུ། རླུང་གཉིས་པོ་ནི་ཡང་དག་འབྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་མཚན་ ཉིད་ཀྱི་རླུང་གཉིས་ཀྱི་བར་གྱི་མདུད་པ་ཕྲད་པ་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།མ་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པའི་རྣམ་པའི་རྩའི་མདུད་པ་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། སྔར་ཉེ་བར་བཀོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་དང་། ཟུང་འཇུག་གི་རྣམ་ པའི་དངོས་གྲུབ་ལའོ།

为显示第二字之摄集故，说"于乌史玛末"等。如前为"哈"字。元音为"具第九及圆满"，即以"嗡"字，不包括四种燃烧种子数。"圆满具足"即完全具足。如是则成为"吙"。"具啜牙末"即具两个啜牙末。"最胜声"即为穿透最胜声故。"当摄集咒主"即一切咒中最胜。
如是显示其摄集已，为说其功德利益故，说"如是二字名"等。即刚才所摄集。"名"即吽吙二字之自性。"咒之手印"即为分开生气与下行气二风之方便故。"稀有"即于结处修持吽字，于眉间修持吙字。此于"由智"之处已说故不再重述。
"以此二字作为声明点之名"，明点即住于眉间气相之吙字。"声"即心结上之吽字。因其名称已说故不再重述。"作为名"即作为言说之义。为何？为此说"为断一切执著故"，即为遮止从气门对境贪著所生分别故是为其义。如是"善分二气"即为破坏生气与下行气性相二气之间结合故。"无明"即开解无明相之脉结，以前所立之瑜伽故。"以大手印成就"即于自性光明及双运相之成就。


།རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་ པའི་འོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་མདུད་པ་འཇོམས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཞི་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་སྟོབས་ལས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ པ་གཉིས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་ནས་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་དེའི་བསྒོམ་པའི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེའི་དུས་ཀྱི་མཐའི་བར་དུའོ། །གང་གིས་བཟླས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གཉིས་ཡི་གེ་ གཉིས་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སོ།།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཟག་གོ། །དེ་ཐིག་ལེ་དང་སྒྲའི་གོ་འཕང་གསལ་བར་བྱས་ནས་རྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །གང་ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མན་ངག་ཐོབ་པས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ ནས་སོ།།འདོད་པའི་དོན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དུ་གཉེར་བས་ན་དོན་ཏེ། ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་འདོད་པས་ན་དེ་འདོད་པའོ། །དབེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་དང་བྲལ་བ་ལའོ། །ལྷའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །སྒྲ་ཡི་ ཚེར་མ་རྣམས་དང་བྲལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིས་པ་དང་བྱའི་ཅ་ཅོ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་རྣམས་སོ། །ཚེར་མ་ནི་སྦྲུལ་དང་སྟག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །བྲལ་བ་ནི་དེ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ་དེ་བཞིན་དུ། སྐྱེ་བོའི་ཚོགས་ནི་སྤངས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་མཐུན་པ་དང་རིགས་མི་མཐུན་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ དང་མ་འདྲེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བགེགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གདུག་པ་ཅན་གྱི་འབྱུང་པོ་དང་གདོན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐལ་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེད་པའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉམས་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ཡིད་འཕྲོག་ པས་ཉམས་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"因"即以金刚念诵次第修持为前行而趋向显现大手印之相故。"最胜"即以气之真实性修持为前行故。"二字"即前所说。"最为"即因破除结故。"寂静"即因息灭从气力所生自性聚故。"成办一切所欲义"即成办一切所欲成就。
如是以二种义说咒真实性之自性已，以说时间决定为前行，为说于殊胜处所修持之决定故，说"六月"等。即至其时间之边际。"若谁念诵"即以修持二处二字为前行。"谁"即补特伽罗。"彼明点及声位得"为余。
若问何人如何？为此说"得口诀者"，即随前所说义。"所欲义"即所追求故为义，即从方便所生自性明点差别等。由欲求彼故为所欲。"寂静处"即离众人聚。"天处"即天宫等。"离声荆棘"即婴儿及鸟喧等声。荆棘即蛇虎等。离即从彼解脱。如是"远离众人聚"即因不与同类及异类众人混杂故。"无障"即因未被恶性部多及魔等所遍故。"具福"即因顺生三摩地故。"悦意"即因水及花等夺意而悦意故。


།སྐྱེད་མོས་ཚལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བ་བསྐྱེད་པ་ལ་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡེང་བ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་འཕགས་པའི་གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་སྤྱོད་པས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་གཙོ་བོ་གྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་བཤད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཉིས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་དེ་མཁོ་བར་གྱུར་པའི་དོན་གྱི་འཐད་པས་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་ནས། དེ་བསྒོམ་པའི་དོན་དུ་བསམ་གཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་བསྟན་པ་ བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཡན་ལག་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི་འདིར་ནི་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་ཡང་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་བཤད་པར་བྱ་ཡིས་ཉོན། བདེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་གནས་པའི་རྣམ་ པ་ཁྱད་པར་རོ།།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་པའོ། །ཅི་ཙོག་ཙོག་པོའི་ངོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་གང་གིས་སྡུག་བསྔལ་དུ་གནས་པའམ་སྙམ་ནས། དེའི་ཕྱིར། བདེ་བ་དམ་པ་ཡི་ནི་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དམ་པ་ནི་གཞན་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་གནས་སོ། །གངྒཱའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ རྒྱའོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་སྒོམ་པ་པོའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་ཏུ་འགྱུར་བ་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཕུན་སུམ་ཚོགས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ རྟེན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བཤད་ནས། དངོས་སུ་བསམ་གཏན་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མིག་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣ་རྩེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེའི་མཐའ་མ་སྟེ། མཐའ་མའི་ཕྱོགས་ལའོ། །མིག་གཉིས་བཀོད་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གཉིས་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ།།ཕྱི་རོལ་ཡུལ་རྣམས་ལ་མངོན་དུ་མི་ཕྱོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣ་ཡི་ལྟེ་བའི་ཚད་དུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཙམ་མཐོང་བས་སོ། །བཞག་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་བཙུམས་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་བཞག་ནས་སོ། །ཕྲག་གོང་མཉམ་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཕྲག་པ་གཉིས་ཀྱང་མཉམ་པར་བྱས་ལའོ།།ལྕེ་རྐན་ལ་སྦྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་ཁྲོན་པའི་མཚམས་ཀྱི་ནང་དུ་བདུད་རྩི་མྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་བཞག་ནས་སོ།

"游乐园"即因成为生起寂静之因故。"大乐"即因无一切散乱之所依故。"受用五欲"即依殊胜色等之行为。"咒主得成就"即前所说咒之二字。如是以七种义说其所需义之理由而说自性已，为说修持彼之目的所示禅定差别故。
其支分说之立誓即说"此中复有"等。此中亦当说明点差别故听。与"乐印住"相连。"印"即境中所住之殊胜相。"听"即呼金刚手。恐有"难道是痛苦住处之印耶"之念，为此说"最胜乐之处"。最胜即不共他之处。"恒河"即印。"修行者"即修明点差别者。"成最胜悉地"即成为大手印支分之明点差别自性。"圆满住处"即世间与出世间圆满之所依之义。
如是说已立誓，为说正示广大禅定故，说"二目"等。鼻尖即世俗鼻尖之末端，于末端处。"安置二目"即如是作二目，因不向外境故。"住于鼻中量"即见彼量故。"置"即以闭目而置于彼量。"肩平"即令二肩平等。"舌抵上颚"即于喉井之际内尝甘露而置。


 །སོ་དང་མཆུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་ནས་སོ། །དབུགས་ཀྱི་འབྱུང་རྔུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ འབྱུང་དང་རྔུབ་པའོ།།གློད་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བས་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དལ་བུས་རྒྱུ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གློད་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རླུང་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པར་རྩོལ་བ་དང་བྲལ་བས་སོ། །ཅུང་ཟད་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་མེད་པ་རྒྱུ་བ་ཉིད་དང་། མྱུར་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་མཉམ་པར་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།རྩོལ་བྲལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་ཇི་ལྟར་མཉམ་པར་རྒྱུ་བ་ལ་འབད་པ་གཞན་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་འབྱུང་རྔུབ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་གནས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པ་ཉིད་ཀྱི་རང་གི་རང་གིས་རྒྱུ་བ་ཉིད་ལ་ངལ་སོ་བ་བསྟན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལ་འབད་པར་ མི་བྱ་སྟེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྒྱུ་བའི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་བྱ་བ་ལའོ། །འབད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའི་འབད་པ་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལེགས་པར་གནས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་ལ་སོགས་པ་སྡུག་ བསྔལ་བར་གནས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་བདེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་གནས་པའོ་སྙོམས་ཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་བཞག་ནས་སོ། །ཡི་གེ་གཉིས་ནི་རྟག་ཏུ་བཟླས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་གཉིས་ཧཱུ~ཾ་ཧོ་ཞེས་རྡོ་རྗེ་མདུད་པ་དབྱེ་བའི་ཐབས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་དངོས་སུ་བསྟན་ནས། དུས་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཟླ་དྲུག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྟེ་བར་གནས་པའི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་རྒྱུ་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཐོབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡང་ན་རླུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །སེམས་ ལ་གཡེང་བ་མེད་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་རོ།།ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་སྟོབས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

"齿与唇"即以平等入而如前安置。"出入息"即出息与入息。"放松"即非急速，缓慢运行。正因如此故说"放松"，因与他风不杂而离功用故。"渐渐"即因无勤运行，非急速，平等运行故。"离功用"即气息运行如何平等运行不待他勤故。"如其所是出入"即示于彼安住不待观察，自然运行而休息。
"于彼不应勤"中，"于彼"即风行往来之事。"勤"即不应作数等性质之勤，"不应作"即非所作。"善安住菩萨跏趺"即舍弃金刚跏趺等痛苦而住，因以菩萨跏趺安乐而住故。"如是印"即以禅定差别而住。"入定"即平等安住。
"常诵二字"即修持上风与下风二气以"吽"、"吙"开解金刚结之方便，即应体验之义。如是正示禅定已，为说由确定时间门中示果故，说"六月"等。"最胜瑜伽"即与前说风轮中心所住明点差别因最胜瑜伽当得相连。或因殊胜于风与咒之真实性故为最胜。因生心无散乱故为瑜伽。"以明点差别"即以气息差别。"大乐"即因不生境力所生自性聚相之苦故。


 །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་རྒྱུན་མི་འཆད་ པར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རླུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ངེས་པ་ཁོ་ནར་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རམ་མི་འགྱུར་སྙམ་དུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་ཡིད་ཆེས་པ་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པའོ།།དེ་ ལྟར་དུས་ངེས་པའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུ་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས།རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྟེང་དང་འོག་དང་རྩ་ཡི་རྒྱུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་རྩའི་གནས་སུ་རྩ་གཉིས་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་དབུགས་དགུ་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱིས་ཉིན་མོ་ལ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་དང་བརྒྱད་བརྒྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་མཚན་མོ་ལ་ཡང་ངོ་། ། བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གནས་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པའི་རླུང་གི་ཆའི་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ཞིང་རྐང་པ་དང་ བཅས་པའི་ལྔ་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི་དབུགས་སོ་སོར་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཉིས་ལ་དྲུག་བརྒྱ་བདུན་ཅུ་རྩ་ལྔ་བརྩི་བར་བྱས་ནས་སོ།།དང་པོར་ལྡང་བ་དང་འཇུག་པའི་རླུང་གཉིས་ལ་ཧཱུཾ་དང་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་གཟུང་བར་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་རྗེས་ལ་དབུས་མ་རྒྱུ་བ་གནས་པའི་རླུང་ སྔར་བཤད་པའི་གྲངས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སེམས་ཡང་དག་པར་བཞག་ནས།དེའི་རྗེས་ལ་ཨ་ཡིག་ལ་གཞག་གོ། ། ཡིག་ཀྱང་ཚེག་དྲག་གཉིས་ལ་མོས་པས་སོ། །ཚེག་དྲག་གཉིས་ཀྱང་ཧཱུཾ་དང་ཧོ་ཡིག་གཉིས་ལ་ལྷག་པར་མོས་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་ ལ་ཞུགས་ཏེ་ཧཱུཾ་ཡིག་ཀྱང་ཆ་ཤས་སུ་བརྟགས་པས་ཐིག་ལེ་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ལ་རླུང་གི་ངོ་བོས་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་མན་ངག་གོ།། བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གོ་འཕང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསལ་བའི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་གྱིས་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གསུམ་གྱི་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་དང་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའོ། །རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུར་གྱུར་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་བྱེ་བྲག་གི ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"无疑"即恒常不断修持生起次第圆满的瑜伽士，以修持风和咒语真实性之力，于六月必定获得明点差别之果是否能得，对此无有怀疑，因示现确信之义故。
如是由确定时间门中示说果已，为说由风之真实性门中广说彼故，"上下及脉流"即于左右脉处二脉极运行，具十二轮性，每一轮以九百气息数，昼有一万八百。如是夜亦然。"中脉处明显"即住风分了知之性，于每一轮带支分五十六气息各别作已，于十二轮数六百七十五。
初当由升起与入息二风以"吽"、"唵"二字门持心，其后于中脉运行住风前说具数者正安心已，其后安立于字"阿"。于字亦由信解二点。二点亦当于"吽"、"吙"二字增上信解。入于彼三字已，以"吽"字亦观察为分位，以风之体性摄于眉间住之明点，此为教授。
中脉之位如何？为此说"明显"，因瑜伽现量了知故。"风之真实"即因三风作用之体性故。"大智"即因能生彼故。"金刚萨埵"即现等觉与双运次第之体性。"因"即为因，因金刚念诵差别之体性故。


།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་བསམ་གཏན་གྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། བསམ་གཏན་གྱི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་གི་གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པ་ནི་རི་ལུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྒྱུ་གཅིག་པར་ནི་མ་ཟད་ཀྱི་ཇི་སྲིད་དུ་འབྲས་བུ་ གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཞེས་བྱ་བས་བསྟན་པར་བྱེད་དེ།དེ་ལ་དང་པོ་རེ་ཞིག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོའི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཆ་ལྔ་དང་། །རྒྱ་མཚོ་ལས་སྐྱེས་གཉིས་འགྱུར་དང་། །རྩེ་མོ་བཞི་འགྱུར་སྦྱིན་བྱ་སྟེ། །དབང་ལ་རྟག་པའི་ཆོ་ག་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བའི་རིགས་པ་ འདིས་རྫས་གསུམ་པོ་བཙལ་ནས།དེའི་རྗེས་སུ་སུམ་འགྱུར་གཞན་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རྣམ་སྣང་གི་ཁམས་གཉིས་པོ་བཙལ་ལ་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གཅིག་པ་གཉིས་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུ་བཞག་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས། དེའི་རྗེས་ལ་རྨི་ལམ་དུ་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཀྱིས་ལུང་བསྟན་ལ་སོགས་པས་མཚན་མ་རྙེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་དང་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྐྱེད་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བདུད་རྩིར་བསྐྱེད་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་སྤྲོ་བའི་སྔགས་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་ཐོད་པ་ ཁ་སྦྱོར་གྱི་ནང་ན་གནས་པའི་རི་ལུ་དུ་བ་འབྱུང་བར་བྱེད་འབར་བར་བྱེད་པ་དེ་སྲིད་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རི་ལུའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པས་དེ་ཁར་བཅུག་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་དུ་འགྲོ་བར་འགྱུར་བ་ནི་རི་ལུའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཅིག་གོ། །ཡང་ན་དཔལ་ གསང་བ་འདུས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས།ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་རི་ལུའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། ཨོཾ་ཡིག་རི་ལུ་བསྒོམ་བྱས་པ། །ཙ་ན་ཀ་ཡི་སྙིང་པོའི་ཚད། །དབུས་སུ་རང་ལྷ་ཡི་ནི་གཟུགས། །ཁར་ནི་བསམ་ཞིང་བསྒོམ་པར་བྱ། ། ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ། ཨོཾ་ཡིག་ཙ་ན་ཀའི་སྙིང་པོའི་ཚད་ཙམ་གྱི་རི་ལུ་བསྒོམས་ཏེ། དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རི་ལུའི་ནང་དུའོ། །རང་གི་ལྷའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་བདག་པོའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམས་ཏེ། ཁར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོའི་སྒོར་འཇུག་པའི་ངོ་བོས་རྣམ་པར བསམས་ཏེ།བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་གོམས་པར་བྱའོ།

如是以四种义示现禅定之体性已，为说禅定之果故，说其支分阶段之果，即"丸药"等所说。不仅是金刚萨埵之因一者，乃至其他诸果亦是，以此而示。
其中首先依金刚空行续所说仪轨："菩提心分五，海生二倍量，顶端四倍施，灌顶恒胜轨。"以此理趣寻求三种物质已，其后寻求三倍他不动佛与毗卢遮那佛二界，置于一体颅器二合之中央。于世尊不动金刚前作前行已，其后于梦中蒙世尊授记等获得验相之瑜伽士，以修风火轮前行及修五甘露生起前行，生起为甘露已，诵世尊欢喜咒乃至合盖颅器中所住丸药生烟发光为止。
此后获得丸药成就，置入口中，随欲可往诸佛刹土，此为一种丸药成就。或依吉祥密集，随第十二品所说仪轨以咒成就丸药。如云："唵字修丸药，量如豆心许，中现自尊形，思维置口中。"
其义如是：修唵字如豆心量之丸药，"中"即于丸药内，"自尊形"即修为种子字主尊之形，"口中"即以入头门之体性思维，"修"即当反复串习。


 །གང་ཞིག་དེ་ལྟར་གོམས་པར་བྱས་པ་དེ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་མཉམ་པའི་འོད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་འདོད་པའི་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་བཟང་པོའི་ རལ་གྲི་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ལ་དེའི་རྗེས་སུ་ཁཾ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ།དེ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ཞུ་བར་གྱུར་པ་ལས་བྱུང་བའི་རལ་གྲི་འོད་ཟེར་རྣམ་པ་ལྔ་འཕྲོ་བ་བསྒོམས་ཏེ། དེ་ སྲིད་དུ་རང་འདོད་པའི་ལྷའི་སྔགས་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ།ཇི་སྲིད་དུ་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འབར་བའོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ལག་ཏུ་གཟུང་སྟེ། ཡིད་ལ་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རལ་གྲིའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །རོ་ལངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལངས་ བསླང་བའོ།།འདི་ཡང་རྒྱ་ཆེར་ནི་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་རྒྱུད་བླ་མའི་འགྲེལ་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པ་ལས་རྒྱ་ཆེར་རྣམ་པར་བཤད་པས། དེ་ཉིད་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེའི་ང་རྒྱལ་ བྱས་ཏེ།མཱ་མ་ཀཱི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་དགོས་པ་བྱའོ། །རྒྱལ་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམག་དཔུང་རེངས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕ་རོལ་པོའི་དགྲའི་ཕྱོགས་ངེས་པར་བཅོམ་ནས། དེ་ལས་གཞན་པ་ལ་རྒྱལ་སྲིད་འཛིན་པའོ། །མིག་སྨན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་ཚིལ་བུ་མེས་བཞུ་ བ་ལས་བྱུང་བའི་མར་ཆེན་པོ་ལ་སྡོང་བུ་བྱ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མེ་སྦར་ལ་དེས་ཐོད་པའི་དུམ་བུའི་རྒྱབ་ཀྱི་དུ་བ་བླངས་ལ་དེའི་རྗེས་སུ་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་དུ་བ་མཉེས་ལ་དེས་མིག་ལ་བྱུག་པར་བྱས་ན།སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སྣ་ཚོགས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་སྨན་གྱི་དངོས་ གྲུབ་བོ།

若人如是修习已，将成菩萨等光明。
所谓"宝剑"者，即以所欲本尊瑜伽修持，观想外在具相好之剑为空性，其后观修从"康"字(ཁཾ)转变所生之成就金刚印相。与之等持融化所生之剑放五色光明，乃至诵所欲本尊咒语，以烟等相为前导而发光。此后手持宝剑，成办意愿，此为宝剑成就。
所谓"起尸"者，即起死回生。此详细内容见于《决定说续上疏》之《甚深义如意宝》注释第二十品广释中，当从彼中了知。特别依大瑜伽续，以不动金刚瑜伽，以玛玛吉等咒语作所需事业。
所谓"王权"者，即以令敌军僵硬为前导，降伏他方敌军后，掌持王权统治他人。
所谓"眼药"者，即以七世脂肪用火熔化所成之大酥油为前导点燃，取颅骨片背面之烟，其后以五甘露水调和烟气，涂抹于眼，即能见到诸佛菩萨，此为眼药成就。


།བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཡང་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་ལས་རང་ཉིད་ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་ཏེ། རྐན་གྱི་དབུས་སུ་ལྕེ་སྦྱར་བ། །བྱས་ནས་དེ་ཁོ་ནའི་ཚིག་བཟླ། །སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ནི། །ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་རྗེས་དྲན་བྱ། །རྫས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པར་བྱ། །དེ་ཉིད་ལྔ་ཡི་རིམ་ པ་བསྐྱེད།།བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་རྟག་ཏུ་ནི། །ལུས་ལས་བྱུང་བ་དྲི་མ་མེད། །ལྕགས་ལྔའི་རང་བཞིན་སྣོད་དུ་ནི། །བཞག་ནས་ཇི་སྲིད་ཉི་མ་ནི། །འཆར་ཀ་དེ་ནས་དེ་ལ་ཡང་། །བཙུན་མོའི་ཁྲག་དང་བདེ་བ་ཆེ། །བླུགས་ནས་རྟག་ཏུ་རྫས་ཀྱི་མཆོག་།བདུད་རྩི་བདུན་པའི་མིང་ཅན་ཏེ། །ཉལ་ཀར་ཡང་ནི་ རྫས་དེ་ཉིད།།འཐུངས་ན་ཚེ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། །དེ་ནས་ལན་བདུན་བཟླས་པ་བྱ། །ལག་གཡས་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་མཚན་པ། །སྣོད་བཟང་དེ་ལ་བཀབ་ནས་སུ། །ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ལན་གསུམ་གྱིས་ནི་དག་པར་བྱ། །དེ་རྗེས་བུད་མེད་ནུ་ ཞོ་ནི།།རྟག་ཏུ་མཁུར་བ་བཀང་ཞིང་བཏུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་དམག་དཔུང་རངས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་ནས་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་བཟུང་སྟེ། རང་གི་འཁོར་རྣམས་ལ་པདྨའི་ཁྲག་བཞིན་སེར་སྐྱ་བསྒོམས་ལ། རིའི་རྒྱལ་ པོ་ལྟར་རིའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཀྱི་ཚད་ཙམ་དམག་གི་དཔུང་ཡན་ལག་བཞི་པའི་སྟེང་དུ་བསྒོམས་ན།དགྲའི་དམག་གི་སྡེ་འོག་ཏུ་ཞུགས་པར་མཐོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་པ་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་སོ། །རྩིག་པ་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩིག་པ་དབྱེ་བ་སྟེ། སྔར་ བཤད་པ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཆ་ལུགས་བཟུང་སྟེ།སྔགས་པས་བགེགས་བསྐྲད་པའི་དུས་སུ་བསྒོམ་པར་བྱས་པས་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའི་བཀའ་བསྒོ་བས་ཁྲོ་བོ་རེ་རེ་ལས་ཁྲོ་བོས་བྱིན་པའི་ཐལ་ལྕག་གིས་དགྲ་བོའི་རྩིག་པ་བཤིག་པ་ནི་དགོས་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ།།རིག་འཛིན་གྱི་ནི་གོ་འཕང་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ཉིད་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས། དེའི་དབུས་སུ་བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བསྒོམས་ལ། དེའི་ཕྱག་ཏུ་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་བསྒོམས་ན་རིག་པ་འཛིན་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པའི་དངོས་གྲུབ་བོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ།

所谓"采精气"者，此亦将于第十六品中自行解说：
将舌抵于上颚中央，诵念真实语。结跏趺坐后，当忆念正等瑜伽。常当依止诸物，生起五真实次第。诵咒圆满后，恒时从身所生无垢，置于五金性器中。直至日出时，复于其中注入妃血及大乐。常时胜妙物质，名为七甘露。若于卧时饮此物，寿命将增长。咒王"嗡阿吽"，尔后诵七遍。右手持胜幢所标，覆盖于胜器，以百字咒净化三遍。此后以女乳，常满口饮用。如是等为令军队欢喜。
修行者自身化为大金刚持相，随取任一忿怒尊形相，观想自眷属如莲花血般黄白色。如山王般，于四支军队之上观想须弥山量之军队，则见敌军部众降伏，此说于吉祥密集十三品中。
所谓"破墙"者，即破开墙壁。如前所说，从圆满大金刚持变化，取任一忿怒尊形相，咒师于驱除障碍时修持，以妙臂王之教令，从每一忿怒尊所赐掌印摧毁敌墙，此为所需之教授。
所谓"持明最胜位"者，于虚空界真如中观修月轮，于其中央观想自身为毗卢遮那，其手持八辐轮，则成持明，此为略说之持明成就。所谓"最胜"者，即以空行等。


 །མི་སྣང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་བདུན་པའི་རུས་པ་བདར་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཙནྡན་དུ་བྱས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་པོ་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་དང་ལྡན་པ་ལ་ཙནྡན་དེས་ལུས་ལ་བསྐུས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་རི་ལུ་ཁར་བཅུག་ན་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །གཏེར་མཐོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པས་མིག་ལ སོགས་པའི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བསྒོམས་ཏེ།མ་ཡིག་དང་ཊ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་གཉིས་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་འོག་ན་གནས་པའི་གཏེར་ལ་སོགས་པ་མཐོང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏེར་ མཐོང་བའི་དངོས་གྲུབ་བོ།།འདོད་དགུར་བསྒྱུར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་དེ་དང་དེའི་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་བདག་ཉིད་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དཔུང་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་འཆིང་བར་བྱས་ན་དེ་དང་དེའི་གཟུགས་འཛིན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་དགུར་ བསྒྱུར་བའི་ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བོ།།རྐང་མགྱོགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀརྞི་ཀ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྨན་སྦྱོར་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་གྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར་དཔལ་དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རེའུ་མིག་གི་ཁ་སྦྱོར་གསུངས་པའི་སྐབས་སུ་བསྟན་པ་བཞིན་ནོ། །གསེར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟངས་ལ་སོགས་ པ་གསེར་ལ་སོགས་པར་བྱེད་པའི་གསེར་འགྱུར་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།དུག་ལས་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བྱ་ཁྱུང་བསྒོམ་པའམ། གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་དང་། གནོད་མཛེས་བསྒོམས་པས་བརྟན་པ་དང་། གཡོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དུག་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །མེ་ཡི་ནང་དུ་འཇུག་པ་ དག་།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པས་དེའི་ནང་དུ་འཇུག་པའོ། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ཆུའི་སྟེང་དུ་འཆག་པ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །མངོན་ཤེས་ལྔ་པོའི་གོ་འཕང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ རྣམས་ལ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པའམ།དབང་པོ་རེ་རེས་ཡུལ་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཟབ་མོ་མ་ཡིན་པ་དང་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་ པའི་རིམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

所谓"隐身"者，以七世骨粉制成旃檀，如前所说从圆满大金刚持变化，具足任一五如来之形相，以此旃檀涂身，如前所说丸药入口，则成隐身，此为隐身成就。
所谓"见宝藏"者，如前以大金刚持慢，于眼等诸根处观修地藏等诸菩萨，从字母"མ"和"ཊ"变化观想日月二轮，则能见地下宝藏等，此为见宝藏成就。
所谓"随欲变化"者，随顺彼彼众生，以自身天尊慢观修为前行而修持，系于臂等处，则能持彼彼形相，此为随欲变化业成就。
所谓"疾足"者，以迦尼迦罗等药物之力成就，如吉祥时轮中所说方格相合之处所示。
所谓"点金"者，即铜等转变为金等之点金相。
所谓"胜毒"者，或修持金刚迦楼罗，或修持不能胜及妙臂，则能降伏坚固及流动性之毒。
所谓"入火中"者，于火中观修无量光如来等而入其中。"等"字则摄受水上行走等。
所谓"五神通位"者，于眼等五根处观修地藏等本性菩萨，或以一一根对一切境受用为相。
"获得五智慧"者，即镜等诸智。以非甚深及甚深生起次第为前行，成就镜等智慧故。


།འདི་རྣམས་ཀྱི་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱང་ཡོན་ཏན་མཐའ་ཡས་པ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ངར་འཛིན་མེད། །ཡོངས་སུ་མ་ཆད་རྙོག་པ་མེད། །ཤེས་བྱ་ཀུན་ལ་མ་རྨོངས་པ། །དེ་ རྣམས་ལ་ཡང་མངོན་ཕྱོགས་མིན།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པའི་རིམ་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་ཀྱི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པར་བསྟན་ནས། མཐར་ཐུག་གི་འབྲས་བུ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་ཞེས་པ་གསུངས་ཏེ།གཅིག་ནི་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྐད་ཅིག་ལའོ། །བྱང་ཆུབ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་བསྡུས་པ་སྐད་ཅིག་ལ་བྱང་ཆུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །གོ་འཕང་ནི་རྟེན་གྱི་ གནས་སོ།།དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པ་སྤངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་ངོ་བོ་དངོས་སུ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྤྱོད་པའོ། །དཀའ་ཐུབ་ནི་སྦྱངས་པའི་ཡོན་ཏན་བཅུ་གཉིས་འཛིན་པའོ། །སྦྱངས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་སྤྱོད་པ་ཡང་ཡིན་པས་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ སྤངས་པ་ནི་དེ་རྣམས་དང་བྲལ་བའོ།།ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམས་ལའོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ལུས་ཏེ། དམིགས་པའི་སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་ཀྱང་ཡིན་ལ་སྙིང་རྗེ་ཡང་ཡིན་ པས་ན་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེའོ།།དེ་དག་དང་ལྡན་པ་ནི་ཐ་མི་དད་པ་སྟེ། ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །མཆོག་སྟེ་བློ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ཤེས་རབ་དང་ལྡན་པར་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཟག་ པ་མེད་པའི་བདེ་བ་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསམ་གཏན་གྱི་འབྲས་བུ་བསྟན་ནས། ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་སྒོམ་པ་འདི་ལ་སྦྱིན་སྲེག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་མི་དགོས་ཏེ། མདུད་ པའི་དབྱེ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལ་རང་གི་ངང་གིས་བསྲེག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

这些的殊胜性也是因为具足无边功德的缘故。如所说："镜智无我执，周遍无垢染，于诸所知境，不迷亦不向。"等等。
这些也将由你修持明点瑜伽次第而获得。如是宣说了暂时果后，为宣说究竟果而说："然后于一刹那"。"一"是指具有完成事业刹那相的刹那。"菩提"是以自性光明相双运所摄的刹那觉悟。"彼性"即是相。"位"是所依处。
"舍离苦行行"者，即直接持取三面六臂本性之行。"苦行"是持守十二头陀功德。既是头陀又是行为故称苦行，舍离彼等即远离彼等。
"具足智慧悲"者，"智慧"是指自性光明诸相。"悲"是加持自身之身，因为是有缘悲之本性故。既是智慧又是悲心，故称智慧悲。与彼等相应即无二，故称正具足智慧悲。
"最胜智"者，是指具足最胜智慧圆满次第诸修行者。"大乐"者，因为具足遮止一切痛苦本性之无漏乐的缘故。
如是以二种义显示禅定之果后，为显示殊胜方便而说"不需火供"者，于此修持明点分别时，所谓"火供"即不需外在火供，因为以具解结相之智慧火自然焚烧一切分别故。


།དེས་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨྱུང་བ་དང་སྡོམ་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔགས་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་གང་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་འཆར་བའི་རིམ་པས་དབུགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་གཏན་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པའམ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཡུལ་ལ སེམས་བཏང་བ་མི་དགོས་ཏེ།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སེམས་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ནི་བསྐྱེད་རིམ་དབྱེ་མི་དགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་འདི་ལ་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་མི་དགོས་ཏེ། ལྟེ་ བའི་ནམ་མཁའ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་ལ་འཁོར་ལོ་དེ་དང་དེའི་དབྱེ་བས་རིམ་པ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཀའ་ཐུབ་སོགས་མི་དགོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་མི་དགོས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་ཉེ་བར་བསྟན་པ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། གཅིག་པུ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཐབས་དོར་ནས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ཉིད་ཧཱུ~ཾ་དང་ཧོའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །བླ་མའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པས་སོ། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་སྔོན་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ བསྒོམ་པས་སོ།།མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས་འགྲུབ་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། །པཎྜི་ ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་དྲུག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་དྲུག་པས་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད པའི་ཕྱིར།དྲི་བ་དེའི་ལན་བཤད་པར་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་དྲུག་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ལ་ལྟོས་པས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ནཱ་དའི་དོན་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

"不需彼"是指不需要斋戒、禁戒等，因为从密咒真实义门中已决定了气息和努力。
"不需数"是指不需要前行所谓的咒语等修持特征，因为以四轮显现次第已表征二万一千六百气息故。
"非禅定"是指不需要于画像等或世尊境散心，因为从密咒真实义门中已摄持心故。
"此中不需生起次第分"是指于此修持明点分别时，不需要修持从月轮、金刚等转变所生的本尊相，因为以脐轮虚空所生之气以彼彼轮分而表征次第故。
"不需苦行等"是指不需要行持苦行等，因为已表征心性苦行近说自性成就故。
"唯一"是指舍弃前述诸方便。"密咒真实义"即是以吽和吙为体性。"从上师口传承"是指从上师传承。"前行六月"是指于此期间修持。
"将得最胜位"是指作为金刚念诵成就支分而获得明点分别。"最胜"是指离生起次第相。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏所造《显明甚深义》中第六品广释。
如是以第六品宣说了明点分别境之问答后，今为宣说时机已至之声境问答，开始解说彼问答："然后"等，即在第六品之后。"复次"是指相对前说有差别，与"请听那达义"相连。


 །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ ངོ་བོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བླ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལས་གོང་ན་མེད་པའོ། །བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱང་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྒྱུ་གཉིས་ཀྱིས་སོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ།།ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པར་བརྩམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ཡང་མི་ཤིགས་པར་ནི་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།ནཱ་ད་བྱེད་པས་ན་ནཱ་ད་སྟེ། ཨ་ཡིག་གོ། །མི་ཤིགས་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤིགས་པ་ནི་གཞན་གྱིས་མི་ཕྱེད་པའོ། །གོ་འཕང་ནི་དེའི་ངོ་བོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་ཨའི་ཡི་གེས་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་འབྱེད་པ་ཡིན་གྱི་དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཀ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ ཀྱིས་འབྱེད་པ་མ་ཡིན་ནོ།།རང་བཞིན་འོད་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཏ་སེའི་མེ་ཏོག་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གསལ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་དྲོ་བའི་ངོ་བོས་ཐ་མལ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རོ།།རྣམ་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པས་སོ། །རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པར་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ གནས་སུ་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་རྩ་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དབུས་ན་གནས་པའོ།།གློག་ལྟར་ཕྲ་བའི་ལྕེ་ཅན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློག་དང་འདྲ་བའི་ལྕེ་ནི་སྦྲུལ་གྱི་ལྕེའོ། །ཕྲ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ་ཡང་། ཨ་ཡིག་སྒོམ་པ་ལ་གནས་པའི་གང་ཟག་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྩའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བགྲང་བ་མ་ཡིན་ནོ།

"彼自身"是指以无颠倒体性之义。
"无上"是指此上再无其他。无上性即是由无上大手印二因所成。
"由彼"是指由声相。"仅由遍知"是指仅由了悟。"成就"是指修行者将获得成就。
"于此生"是指现见法中之意。
如是显示开始对声境问答后，为宣说正文故，说"声亦说为不坏"等。
那达由作那达，即阿字。"不坏位"中，不坏是指不为他所破，位是指具有彼体性者即称为彼。
如是所说，以阿字能开显一切字，而阿字非由迦等其他字所开显。
"自性光明"是指如阿达西花般光明故。此即是智慧火之体性。"明显"是指因于脐中以暖性为凡夫亦能体验故。
"遍离一切相"是指离于一切咒语体性聚之相。"遍离"是指远离之义。因为是续部次第之体性故。
"安住脐轮化"是指安住于一切有情化轮之处，即六十四辐脐轮化轮之中央。
"如电微细舌"中，如电之舌即蛇舌。"微细"是指唯瑜伽士应了知故。
"无二智"是指因为是一切二相泯灭之因故。
如是所说：住于修持阿字之补特伽罗，以所依能依体性，不应遍数轮脉。


 །རྨད་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་སྒོ་ནས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དངོས་སུ་བསྟན་པའི་ངོ་བོ་བཤད་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཡན་ལག་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་རྩའི་འཁོར་ལོ་ཡོངས་སུ་བགྲང་བ་མ་ཡིན་ནོ། །དེའི་ཡན་ལག་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་ལྔ་བསྐྱེད་པར་བྱེད་པ་བརྗོད་པ་ནི་ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གཞན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གྲགས་པའི་བྱེད་པ་པོ་ལྔ་ལ་སྐྱེད་བྱེད་ཉིད་དུ་གསུངས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། ཕ་རོལ་རྒོལ་བ་གང་ལ་ལ། །ཐ་དད་རྟགས་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས། །དེ་རྣམས་འདིར་ནི་སྨད་བྱ་མིན། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རྣམ་འཕྲུལ་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། ཚངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱུང་ན་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ན་གནས་པའོ། །ཁྱབ་འཇུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ན་ར་ཡ་ནའོ། །དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནོད་བྱེད་ཀྱི་བུད་མེད་རྣམས་ངུར་འཇུག་པས་ན་དྲག་པོ་སྟེ། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོའོ། །དབང་ཕྱུག་གང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ཅིང་ཐམས་ཅད བྱེད་པ་གྲོང་བརྒྱད་ཀྱི་འཇལ་བྱེད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།རྟག་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་བྱ་བ་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་སྒྱུ་མའི་གནས་སྐབས་ལས་ལོག་པ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོའོ། །དེ་རྣམས་དེ་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེ་དང་འདྲ་བར་ནུས་པ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེད་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ལའོ། །ཕ་དང་མས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་ཨའི་ཡི་གེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་གིས་དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་བདག་པོ་རྐྱེན་གྱིས་འཇིག་རྟེན་དུ་བྱེད་པ་པོ་ལྔའི་སྣང་བ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རེ་ཞིག་འདི་ནི་ཕྱིའི་བཤད་པའི་ཕྱོགས་སོ། །གཞན་ནི བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེ་ལས་བསྟན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། ཚངས་པ་མྱང་འདས་ཕྱིར་སངས་རྒྱས། །ཞུགས་ཕྱིར་ཁྱབ་འཇུག་ཅེས་ནི་བརྗོད། །ཞི་བ་རྟག་ཏུ་དགེ་བའི་ཕྱིར། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས་དབང་ཕྱུག་།བདེ་བ་དམ་པས་དེ་ཁོ་ན། །དགའ་བ་རྟོགས་ཕྱིར་རྣམ་སངས་རྒྱས། ། ཞེས་གསུངས་སོ།

"稀有"是指由智慧火门摧毁一切分别故。
如是解说了直接显示之体性后，为说明彼之分位差别故。其支分体性之脉轮不应遍数。
为说明其支分生起五种宝性，故说"梵天"等。
说五种能生即他宗所知之五作者，如说："任何诸外道，以异相而住，彼等此非诽，金刚萨埵化现故。"
"梵天"是指自生而住于色界者。"遍入"是指那罗延。"暴怒"是指令害女啼泣故名暴怒，即大自在天。"自在天"是指一切智、一切能作、八城量度之体性。
"常寂"是指智慧具力用，离幻化分位之菩萨体性。"彼等如是为宝"是指如宝具大威力故。
"生者"是指世尊金刚持。"父母"是指由前说阿字之力，从彼正生之金刚持主，以缘起于世间显现五作者故。
暂且此是外说方面。
其他如世尊吉祥喜金刚所说："梵天涅槃故佛陀，入故称为遍入天，寂静恒时善妙故，一切自性住自在，以胜乐故即彼性，了知欢喜故正觉。"


 །དེ་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐིག་ལེའི་ལེའུ་བརྒྱད་པ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །རིགས་ནི་རིགས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན། །རིགས་ནི་མཐོང་བ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཐོད་པ་ཀ་སོགས་ཉིད་དུ་འདོད། །ཀ་སོགས་འདིར་ནི་རྩ་བར་ཤེས། །རྩ་བ་རྣམ་པ་ལྔར་ནི་འདོད། །ལྔ་ཡི བདག་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས།།ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་སྐྱེས། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོར་གྲགས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་མཆོག་།ཚངས་པ་ཁྱབ་འཇུག་དྲག་པོ་དང་། །དབང་ཕྱུག་དང་ནི་རྟག་ཞི་བ། །དངོས་སུ་འདི་རྣམས་སྐྱེད་བྱེད་དེ། །ཐོད་པ་གང་ཞིག་དེ་ལྔ་འདོད། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའི་ སྟོང་པ་ཆེ།།གཅིག་པུ་མ་སྐྱེས་མི་འཕོ་བ། །ཐོད་པ་ཞེས་བྱ་འོད་ཀྱི་གཟུགས། །ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདག་ཉིད། །གང་དུ་སྙིང་རྗེ་བཏུང་བ་སྟེ། །དམ་ཚིག་ཉིད་ཀྱང་སྐྱོང་བ་དང་། །ངན་འགྲོ་རྣམས་ལས་རྒལ་བ་ཡི། །ཐོད་པ་དེ་ནི་རབ་ཏུ་བསྔགས། །སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས། ། ཀ་ནི་གང་དུའང་མི་གནས་ཏེ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད་དུ་གནས། །མགྲིན་པའི་འཁོར་ལོ་རྟག་ཞི་བ། །སྤྱི་བོར་དེ་ཡི་བདག་པོ་གནས། །དྲག་པོ་ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོར་གནས། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ཚངས་པ་གནས། །ཁྱབ་འཇུག་རླུང་གི་འཁོར་ལོར་གནས། །མེ་སོགས རྣམས་ལ་ཞུགས་པའི་ཕྱིར།།བདག་ནི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལ། །བདག་པོ་ཡི་ནི་རྣམ་པར་གནས། །སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོར་གྲགས། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡིས་ཀུན་ནས་བསྐོར། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་སོགས་བདག་པོ་སྟེ། །ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་དབང་ཕྱུག་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་རིན་པོ་ཆེ་རྣམ་པ་ལྔ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མེས་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གོང་དུ་བུད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་དང་དཔེ་བྱད་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ལྟར་འབྱུང་བའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་དགའ་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱེད་པ་མཁན་པོས་སོ།།ཡང་ན་ཡི་གེ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གོང་བུ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གོང་བུའི་ངོ་བོ་ཅིག་ཏུ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་།ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如是在大手印明点第八品中说：
"复次今当说，种姓具五性，种姓称见故，颅器字等性。
字等此知根，根分别为五，如来具五性，五蕴自性生。
五大体性显，五智体性胜，梵天遍入天，暴怒并自在。
及彼常寂者，实为能生者，颅器即彼五，遍满大空性。
一者无生转，颅器光明相，一切金刚持，于中饮悲心。
守护诸誓戒，超越诸恶趣，颅器极称赞。等声同时生。
字不住何处，即彼金刚体，安住法轮中，喉轮常寂者。
顶上彼主住，暴怒脐轮住，其下梵天住，遍入风轮住。
以入火等故，我于一切轮，以主尊形住，大空体性显。
空行母环绕，五空行等主，智慧空行胜。"
如是显示生起五种宝性后，为说明彼之胜义体性，故说"无文字"等。因为是祖父性故。
上说"女人"是指生起相好等故，如外受用圆满身生起。"舍离众"是指受用圆满身性故，此是喜光鬘造者阿阇黎所说。
或者"无文字"是指法性体性故。"无聚"是指无一聚体性故，及遍一切法故。


 །འབྱུང་བའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་དང་འབྱུང་ཆུང་གི་ངོ་བོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་འབྱུང་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་ངོ་བོ་སྟེ། འབྱུང་བ་ལས་འགྱུར་བ་ནི་དེ་རྣམས་ ལ་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ།སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་མི་བསྐྱོད་པས་སོ། །ཆ་ལས་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གདོད་མ་ ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཟད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྟག་ཏུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལས་དེ་དང་གཞན་ཉིད་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པའི་ སྤྲོས་པ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ།།མངོན་ཞེན་ལ་སོགས་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗོད་བྱེད་ཀྱི་སྒྲའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལྷག་མ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་ཆོས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དེ་མེད་པས་ལྷག་མ་མེད་པའོ། །མཆོག་ནི་ མཆོག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའི་ཡི་གེ་ཨ་ལས་ཤིན་ཏུ་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་དབུས་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས་མི་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མངོན་ པར་བརྗོད་ནས།རྣམ་ཤེས་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འཇུག་པའི་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་དྲུག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ཤེས་དྲུག་ལའོ། །ཁྱབ་བྱེད་དུ་ནི་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པའི་ཨའི་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ལ་ བརྟན་ནས།འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སད་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཏུ་ལྟ་བ་དང་། བདག་ལ་ཆགས་པ་དང་། བདག་ཏུ་རྨོངས་པ་དང་། བདག་ཏུ་ང་རྒྱལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣམ་པ་བཞིན་རྟག་ཏུ་འདུད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་བཞིན་དུ་ ཁྱབ་བྱེད་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ།

"舍离诸大种"是指无有大种及所造色之体性分别故。其中大种是指六轮之体性，从大种所生变者是指彼等咒字等，因为无戏论故。
"无分"是指由展开次第之阿字行与卡字行不动佛故。"超分"是指非分别境界故。"无生"是指本来不生法性体性故。"无尽"是指自性恒常安住故。一切诸法中不可说为此或彼故。
"普摄"是指超越有无、实非实等戏论故。"离显著等执"是指能诠声相等。"离"是指非彼等境界故。余者是指差别法体性故，无彼故无余。
"最胜即最胜"是指较续次第阿字更为殊胜故。"寂静"是指极为寂静故。"住于诸法中"是指舍离诸法而不住故。
如是宣说彼之胜义体性后，为显示三识生起故，说"入识六聚"等。即眼等六识。"遍满而安住"是指依止脐轮阿字体性，生起入识清醒状态故。
"烦恼意"是指我见、我爱、我痴、我慢为相之四种形态恒常趋入故。如前当配"遍满而住"。


།གལ་ཏེ་ཁྱབ་བྱེད་ཡིན་ན། འོ་ན་དེའི་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ཉེ་བར་བསྒོས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་དོགས་པ་བསལ་བའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་ པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་བསྒོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྟེན་མེད་པ་སྟེ། དོན་དམ་པར་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འཐད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ། ཀུན་གཞི་རྣམ་ཤེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ལའོ། །སད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་པའོ།།ཕྱི་རོལ་གྱི་སད་པར་བྱེད་པའི་རྐྱེན་མི་འཐད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་བག་ཆགས་སད་པ་ལ་དེའི་རྟེན་ཉིད་ཡིན་ནོ། །བེམས་པོ་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པ་མི་རིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་ལ་གནས་སྐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། དེ་ཐོབ་ པའི་རྒྱུ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།མཆོག་ཏུ་གཉིད་མེད་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་མཆོག་ཏུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོའོ།།བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་གི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྟོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་འགྲོ་བ་དང་འོང་བའི་བྱ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། གསལ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་གནས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཡང་དག་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རླུང་ལ་བརྟེན་ནས་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམས་པའི་སྒོ་ནས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཧོ་ཡིག་གིས་ནི་བསྐུལ་བྱས ནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་གནས་པའི་ཡི་གེ་ཧོ་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བ་ངོ་བོས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་སྟེ། སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་བཀག་ནས་འོག་ཏུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མེ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་སྦྱོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་འོག་ཏུ་གནས་པའི་མེའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་ སད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།འོག་དང་སྟེང་སྤྲུལ་པ་དང་མེའི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་སད་པས་རྩའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ།

为遣除"若是遍满，则此应被其过失所染"之疑虑，故说"无分别"。因为不被烦恼意识等分别所染故。
正因如此故"无所依"，因为胜义中烦恼意识等不合理故。如是，"所说阿赖耶识"是指一切种子。"令觉醒"是指令完全觉醒。因为外在觉醒之缘不合理故。彼之习气觉醒即是彼之所依。"无情性"是指所缘不合理故。
如是以三种方式显示彼之差别后，为说明获得之因故，说"最上无眠瑜伽"等。应以内在自性方便智慧双运为相，最上离外相之瑜伽而获得。
"字"是指阿字之体性。"无上"是指为无上果位之因故。"无分别"是指胜义中无来去作用故。"无畏"是指从贪等怖畏中解脱故。"明显"是指于脐处瑜伽士智慧明显通达故。
"依止风之真实"是指依于业风，通过修持三明点而应通达故。"以吽字催发"是指以眉间风轮所住吽字明点差别体性而正催发，阻止上行而向下行故。"清净火轮"是指令住于喉下之火轮完全觉醒，以下上变化及火轮觉醒摧毁一切脉轮分别故。


 །དེ་ལྟར་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་བརྗོད་པར་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་སྒྲའི་ཚིག་གི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་དང་ པོར་དྲི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་གསུངས་པ་ལའོ།།དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ལའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལའོ། །རྣམ་པར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དྲིན་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བདུན་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བདུན་པས་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་གསང་ བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་དྲི་བའི་ལན་བཤད་པར་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བདུན་པའི་རྗེས་ལ་གསང་བ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདི་ལས་གོང་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་གསང་བ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོའི་དབྱེ་བ་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་གསང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསང་བ་བྷ་ག་ཞེས་ནི གསུངས།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྷ་ག་ཆོས་འབྱུང་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་བསྐྱེད་པའི་གནས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་རྣམས་ འདི་ལས་སྐྱེས་པས་ནའོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ལ་མངོན་པར་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། དེ་ཡང་དག་པར་རྟེན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དེ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགའ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ རྒྱུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་དང་། དེ་ལས་ལྷག་པ་དང་། དེ་དང་བྲལ་བ་དང་། ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་མཚན་གྱི་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུ་དང་། དངོས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་། དེ་འཇིག་པ་དང་། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཆོག་གི་ངོ་བོ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ།

如是说明获得之因后，为解说总结故，说"如是声词之义"。是指第一品中以问题形式所说。"义"是指所诉说之体性。"上师口"是指阿阇黎之口。"安住"是指思维应由其恩德而获得。
这是《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，由班智达阿朗卡拉夏所造《明显甚深义》中第七品之广释。
如是以第七品显示声境问题之答后，今为说明时机已至之密境问题之答故，开始解说其问题之答，说"复次"等。与第七品之后"请听密义宣说"相连。
何等？为此说"无上"，因为此上无有故为无上。如是显示开始宣说密境问题之答后，为直接说明密义故，为显示其支分自性差别非主要之密义故，说"密处即佛母"。因为能摧毁烦恼故，因为不应向无誓言者显示故。
"佛母即法生"是指因为是蕴界处生起之处故。因为诸法从此生故。"大乐果位依"是指因为是世俗与胜义体性二种菩提心明显之因故，以及由真实依止力而缘取彼故。
"生喜之因"是指稍许安乐、更胜于彼、离彼、圆满一切之相续因、直接因、彼之坏灭，以及成为最胜一切乐体性喜等之生起因。


 ། ཇི་སྐད་དུ། དགའ་བའི་བདེ་བ་ཅུང་ཟད་ཙམ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དེ་ལས་ལྷག་།དགའ་བྲལ་དགའ་བ་ཆགས་པ་བྲལ། །དེ་ནས་བཞི་པ་བསྒོམ་པར་བྱ། །དེ་ལྟར་ན་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་གསང་བའི་མན་ངག་བསྟན་ནས། དེ་ལས་བཟློག་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་གསང་བའི་མན་ངག་བཤད པའི་ཕྱིར།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་གི་དབང་གིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྙམ་དུ་ཞེན་པ་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དོན་དམ་པ་ལ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའི་རྟེན་ནི་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་ཆོས་རྣམས་གནས་པའི་རྣམ་པས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།རྐང་མེད་ལ་སོགས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམ་པ་བཞི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་ཁྱད་པར་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རང་གིས་རྟོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་ཐབས་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སྤྱོད་པ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་འདུ་ཤེས་བཟློག་པས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཏེ། ནམ་མཁའ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་གཞུང་ཡང་ཡོད་དེ། དེའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་རྩའི་ནམ་མཁའ་ཆོས་འབྱུང་ནང་དུ་གནས་པ་རྩའི་ནམ་མཁའ་ལྔས་འགྲོ་བར་བྱ་བ་ཉིད་བཤད་པར་བྱའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་མཐིལ་དུ་སྐྱུ་རུ་ར་བཞག་པ་ལྟར་གསལ་བའི་ངོ་བོས་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲོས པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཟིལ་གྱིས་མནན་པའི་ཕྱིར་དང་།ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལས་ཤིན་ཏུ་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དགའ་བྲལ་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བྲལ་བའི་མཐའ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་སོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པས་སོ། །དགའ་བྲལ་དང་དེ་མ་ཐག་ཏུ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ ཕྱིར་རོ།།ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如说："喜乐仅少许，胜喜更超彼，离喜爱欲离，其后修第四。"
如是显示非主要密义口诀后，为说明与彼相反之乐体性密义口诀故，说"金刚萨埵处"。依上师教授力，于譬喻俱生执为俱生已，于金刚萨埵胜义，大手印相之依即依彼而缘取故。
"五智体性"是指因遍知一切佛及诸法安住相故为大圆镜智。因无足等四类众生与大手印无差别性故，于一切处皆为乐相之智。一切时中乐相是妙观察智。以自所证真如之方便令他亦行于真如是成所作智。遮止种种想而极清净法界自性，亦有"五空体性"之论典，依彼方面，当说脉之虚空住于法生内，以五脉虚空而行。
"明显"是指如掌中所置庵摩勒果般以明显体性而缘取故。"无戏"是指因降伏违品故，因极超离有无故。"大智"是指因出世间故。"断除一切分别"是指因不为身语意智诸分别所染故。
"离喜边"是指因为离喜之边故，是随顺世间故。"最胜"是指随顺出世圣者故，因离喜后立即体验故。"微细"是指因为瑜伽师应自证知故。


 །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་མ་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་བདག་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་ ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་ཀུན་བདག་གནས་ཉིད་དེ། །ཡང་ན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བྲལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་གཙོ་བོའི་རྒྱུ་དང་རྒྱུ་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ དང་།སྐད་ཅིག་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ནི་ཡིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་སོ།།སྲོག་ལ་ཕན་པར་འཚོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་དབང་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སྲང་མདའི་འཁྲུལ་འཁོར་ལྟ་བུར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་གསུམ་ལ་རེག་པས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་བཅོ་ལྔའི་ཟླ་བའི་ཆ་ལས་འདས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།རྟོག་པ་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ཡོད་པས་མ་བཅོས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཟད་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡང་སྐྱེ་བ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བར་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོ་གསང་བ་བསྟན་ནས། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གསང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཐིམ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།ཐིམ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལ། །སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལྟུང་བར་གྱུར་པ་ལས། དེ་དང་ཉེ་བར་གནས་པའི་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་གནས་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོའི་གནས་ནས་སོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་ བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཀུནྡ་དང་ཟླ་བ་དག་པ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རོ་མཉམ་པ་ལས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"俱生"是指因远离凡夫俱生之相，故非从因缘所生。"遍主住"是指遍于三喜而住。如说："或即遍主住，或即断一切。"
"离喜等刹那"是指以离喜等，如其所应为主要因及同一因之体性，刹那则远离种种相等。因具远离彼相之相故。"微细"是指微细瑜伽师们能了知故。
"圆满菩提心"是指胜义菩提心。"命有益生"是指具命根相者。因此"命"即如"如秤杆机轮而住"，是指因触三尖而了知故。"无分"是指因超越十五分月相故。
"超越分别"是指非语言分别声音之境故。"空性"是指因彼恒时存在故为无造作体性故。"无生"是指非语言分别声音之境故。"无尽"是指无灭故。此亦应配合"因无生故"而理解。
如是显示了胜义乐之体性密义后，为显示世俗菩提心体性密义故，说"化轮融入及"等。"融入及"是指从大乐轮中心月坠落，而住于彼近处之密轮。"大乐轮生"是指从头部处。"不可思议"是指因为大圆镜智体性故，因如白茉莉花及净月相故。"遍"是指因三十二界平等性故为平等体性故。


 །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བས་སོ། །ཆ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་ནི་མཆོག་ནི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་རྟོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ནམ་མཁའ་ལའོ། །འཛིན་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱ་དྷྱེའི་ས་བོན་བཀོད་པ་འམ། ས་ནི་རྐང་པས་མནན་བྱས་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་པའམ། དངོས་སུ་རླུང་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རླུང་གི་དེ་ཉིད་རིག་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དེ་སྐྱེ་བ་ཉམས་མྱོང་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་དང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་རིག་པར་བྱའོ། །གསང་བ་ཡིས་ནི་བྱ་བར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་ར་དང་ཧ་དག་གིས་འཛག་པའི་ཕྱིར་ན་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པ་གསུམ་གྱིས་དངོས་སུ་དེ་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་གསང་བ་ཡི་ནི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན པའི་རིགས་པས་བརྗོད་པའོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བརྒྱུད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཕན་ཚུན་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ནས་བརྩམས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པས་བླ་མའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པ་ལ་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་བཙལ་བར་བྱ་བའོ། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་བརྒྱུད་པས་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་གྱི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།

 །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བས་སོ། །ཆ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་ པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་ནི་མཆོག་ནི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་རྟོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། ། བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་འཛིན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་ནམ་མཁའ་ལའོ། །འཛིན་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བྱ་དྷྱེའི་ས་བོན་བཀོད་པ་འམ། ས་ནི་རྐང་པས་མནན་བྱས་ཞེས་བྱ་བའི་རིམ་པའམ། དངོས་སུ་རླུང་བཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རླུང་གི་དེ་ཉིད་རིག་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་དེ་སྐྱེ་བ་ཉམས་མྱོང་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་དང་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གིས་རིག་པར་བྱའོ། །གསང་བ་ཡིས་ནི་བྱ་བར་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་གེ་ར་དང་ཧ་དག་གིས་འཛག་པའི་ཕྱིར་ན་གནས་པའོ་ཞེས་བྱ་བར་གྲགས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་དམ་པ་གསུམ་གྱིས་དངོས་སུ་དེ་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་གསང་བ་ཡི་ནི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན པའི་རིགས་པས་བརྗོད་པའོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་བརྒྱུད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཕན་ཚུན་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ནས་བརྩམས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པས་བླ་མའི་ཞལ་གྱི་རིམ་པ་ལ་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་བཙལ་བར་བྱ་བའོ། །བླ་མ་དམ་པའི་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་སློབ་དཔོན་གྱི་བརྒྱུད་པས་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་གྱི་སྒྲོན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བརྒྱད་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是藏文的中文翻译：
所谓"寂静"，是因为分别念完全寂静。所谓"离分"，是因为具有妙观察智的自性，所以是成就智慧的自性。所谓"殊胜"，是因为是产生快乐的因。
"了知金刚莲花等持"，是因为通过两根平等交合的瑜伽而获得体验。"赐予一切安乐"，是指获得世间和出世间的安乐。
"以持风之真实"，是指在金刚和莲花的虚空中。"执持"，是指安置秘密种子字，或者以脚踏地的次第，或者由实际持风的力量。因此说"由知风之真实"等。
"由彼生起之体验"，是指凡夫们和圣者们应当自己了知。"以秘密而闻名"，是因为以字母"ra"和"ha"流泄，所以称为安住，如是闻名。
如是以三种胜义直接宣说彼义后，为显示总结之说故，宣说"彼即秘密之殊胜"等，是以刚才所说的道理而说。
"殊胜"，因为是应当以体验次第了知的缘故而为殊胜。"住于上师面前"，是指应当由智慧空行母的传承而修证。"以互相传承次第"，是指从世尊开始，由智慧空行母面前的次第而住于上师面前的次第。因此说"智慧"，是指应当寻求。
"殊胜上师面"，意思是指具足经续所说特征的阿阇黎的传承。
这是大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏所造《甚深义灯》中第八品的广释。

། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བརྒྱད་པས་གསང་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་ བསྟན་པ་བརྗོད་ནས།ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་སྡོམ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བརྗོད་པ་དྲི་བ་དེའི་ལན་བཤད་པར་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །སྡོམ་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་སྡོམ་པའི་དོན་ བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པའི་རྣམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྡོམ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྩོན་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་སྡོམ་པ་བཤད་པ་བརྗོད་པ་དེའི་ཡན་ལག་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ བསྟན་པ་ནི།སྡོམ་པ་སྲུང་བར་བྱེད་པ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོམ་པ་བྱེད་པས་ན་སྡོམ་པའོ། །སྲུང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མི་སྤྲོ་བའི་དོན་གྱིས་སོ། །དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འོ་ན་དེ་ལ་ཇི་ལྟར་བསྲུང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ མོར་ཞེས་གསུངས་ཏེ།ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་ཏུ་གྱུར་པ་ལའོ། །འཛིན་བཞིན་པ་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཐབས་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མི་སྤྲོ་བར་རོ། །དེ་ནི་བསྲུང་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མི་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཡོངས་སུ་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ དམ་ཚིག་བསྟན་ནས།དེ་ལས་བཟློག་པའི་སྡོམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་རྣམས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་སྤངས་པ་བརྗོད་པ་ནི། དབང་པོ་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབང་པོ་རྣམས་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རང་གི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་ གྲགས་པས་ངག་དང་།གཞན་གྱི་གྲུབ་པའི་མཐའ་ལས་གྲགས་པས་ངག་དང་། ལག་པ་དང་། རྐང་པ་དང་། གསང་བ་དང་། བཤད་པའི་གནས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ལས་ཀྱི་དབང་པོ་རྣམས་ལའོ། །ཡུལ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །འཇུག་ཅིང་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་ པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའོ།།གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་འཇུག་པ་ལའོ། །ཡུལ་རྣམས་ལ་མི་རྒྱུ་བ་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སམ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་མ་གྲུབ་པ་དང་། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་ སོགས་པའི་ངོ་བོའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡུལ་ཅན་དག་བརྗོད་པས་སོ།

这是藏文的中文翻译：
如是以第八品宣说了对秘密境的问答后，现在开始阐述对应时的律仪境的问答，开始解说该问题的答复："此后"等。"复次"是相对前文而言。"律仪义"是与"请听说明密乘律仪之义"相连。"真实性"意为依据世俗谛和胜义谛的真实性而应当了知的意义。
如是显示对律仪境问答的精进后，直接解说律仪，阐述其支分应当守护的誓言："何为守护律仪"，因为行持律仪故称为律仪。"守护"是指不外泄的意思。"此即称为菩提心"，是世俗谛的异名。
那么，如何守护呢？因此说"金刚顶"，是指成为方便支分。"正持"是指以前所说的三种方便而不外泄。"彼即守护"是指不外泄的自性。"普闻"意为"所说"。
如是显示应当守护的誓言后，为显示与此相违的律仪故，阐述其支分诸根对境受用的断除："诸根"等。"诸根"是指眼等根，依自宗所知的语根，依他宗所知的语根、手、足、密处、说处等性质的业根。"于诸境"是指色等。"趣入"是指执取等的性质。"安住"是由无明力故。"彼"的意思是指根的运行趣入。
以不于诸境运行的行为，或以将要解说的道理，境和有境不成立，以及色金刚女等的自性。以菩提心的自性而说诸有境。


 །སྡོམ་པ་ནི་བསྡམས་པས་བསྲུང་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་དམ་ཚིག་བསྲུང་བ་ལ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འཆད་བཞིན་པའི་ལེའུ་ཉིད་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཡུལ་རྣམས་ སོ།།རྒྱུ་བ་ཡོངས་སུ་སྤང་བ་བསྟན་ནས། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གདུལ་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གདུལ་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུལ་བར་དཀའ་བའམ། སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་ པར་སྤང་བའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་གཞན་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་འདྲེ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཚུལ་འཆོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིགས་དང་སྤྱོད་པས་སྨད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྒྱུ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་དང་མི་རིགས་པའི་སྤྱོད་ པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མུ་སྟེགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ངོ་།།བསམ་པ་རྩུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་འཚེ་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་ལ་རྩེ་གཅིག་པའོ། །གཡོ་ཅན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཙམ་ལ་གཡོ་བ་འཛིན་པ་རྣམས་སོ། །དད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡོད་པ་ཡོངས་སུ་དོར་བའོ། ། རྟོག་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་གེ་སྐམ་པོ་གཅིག་པུ་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ། །ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ། །དེ་བཞིན་རྟགས་ཀྱིས་ཉེར་འཚོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་ལྟ་བ་ལོག་པ་ཡིན་ཡང་གྲུབ་མཐའ་ལ་འདྲིས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་འཛིན་པའི་སྒྱུ་ཐབས་ཀྱིས་གང་དག དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ནི་རྟགས་ཀྱིས་ཉེ་བར་འཚོ་བའོ།།ཉན་ཐོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གཅིག་པུ་ཞི་བ་དང་། དུལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩེ་གཅིག་པའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནོར་ལ་བརྐམ་ཆགས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་སེར་སྣ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སུན་ འབྱིན་ཅིང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཤེས་རབ་ཐ་མི་དད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྨོད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སོ། །དོན་དམ་པར་ནི་མི་ཤེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་ལ་མོས་ པ་དང་བྲལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།མེད་པར་ལྟ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པ་སྣང་བཞིན་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལ་སྡང་བ་སེལ་བ་རྣམས་སོ། །ཚུལ་ཁྲིམས་འཆལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་དམ་ཚིག་ཉམས་པའོ།

以下是中文翻译：
所谓律仪，即是约束而守护的，这也适用于守护誓言的解释。这是"如正在解说的品中"的意思。如是显示诸根对境的运行应当断除后，为显示应当断除与不具誓言之人共处而说。
"难调"等，"难调"是指难以调伏，或是以断除慈悲等的相续心。同样地，与"不应与其他众生混杂等"相连。"伪善"是指以种姓和行为受人诽谤者。"狡诈"是指处于正理与非理行为之外的外道等。"粗暴心"是指专注于作损害等事。"奸诈"是指执著于仅有言说的人们。"无信"是指完全舍弃业和业果的存在。"论师"是指仅安住于干枯理论的人们。"共处"即是一起。
"如是仪相活命者"，是指虽然胜义见解错误，但为了熟悉宗派的目的而出家，以诡计持守誓言等的人们，这些是以仪相谋生者。"声闻"是指专注于仅为自己一人寂静调伏。同样，"贪著财物者"是指心相续中有悭吝的人们。
"诽谤真实性"是指为显示方便智慧无二的真实性，而诽谤方便智慧本性的身像等。"不知胜义"是指远离于一切法无自性的胜解的人们。"邪见"是指对显现的世俗事物生起厌恶的人们。"破戒"是指反复违犯誓言。


 །དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཏམ་ནི་སྨྲ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལོང་གཏམ་ལ་ སོགས་པའོ།།མི་བྱ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོམ་པ་ཉམས་པར་ཐལ་བས་སོ། །འདྲེ་བ་ལ་སོགས་མི་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་གཅིག་ཏུ་ཆང་ལ་སོགས་པ་ལོངས་སྤྱོད་པར་མི་བྱའོ། །དེ་གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི་ཇི་སྲིད་དུ། སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཙམ་དུ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་ཙམ་དུ་ཡང་ངོ་། ། དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པའི་གདུལ་དཀའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་གོ། །གང་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གང་དུ་ཡང་ངོ་། །གནས་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་གནས་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་མི་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བར་བརྗོད ནས།འགལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ཙམ་པ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སེམས་ཅན་བཞིན་དུ་གལ་ཏེ་གདུལ་དཀའ་བ་ལ་སོགས་ པའི་སྐྱོན་མང་བས་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ།དམ་ཚིག་ལ་ནི་འཇུག་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གལ་ཏེ་བྱིས་པ་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱིས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་བརྡ་མ་བྱང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བྱ་བ་ལ་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་འཕགས་པའི་སྐྱེ་བོ་དང་། ལྷན་ཅིག་ཏུ་གནས་པ་བྲལ་བའོ། །དེ་དང་ལྷན་ཅིག་དམ་ཚིག་ནི། ས་ཅིག་ཏུ་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་མི་བྱ་བ་སྟེ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་ཉམས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གཉིས་ཉམས་པའི་འཇིགས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འགལ་བའི་རྣལ་འབྱོར མ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་སྤང་བར་བྱ་བ་བསྟན་ནས།ཚུལ་འཆོས་ཀྱི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་དང་ལྷན་ཅིག་གནས་པ་ཡོངས་སུ་སྤང་བའི་ཕྱིར། གདུལ་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་དང་འགལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དམ་ཚིག་མཐར་གནས་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའོ།།དམ་ཚིག་གི་མཐའ་མ་རིང་དུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གི་མཐར་གནས་པའོ།

以下是中文翻译：
"与如是等人共语"是指闲谈等。"不应作"是因为会导致戒律毁坏。"不应混杂等"是指不应在同一器皿中享用酒等。不仅如此，"乃至弹指顷"是指即使一刹那。"与彼共"是指与刚才所说的难调等人一起。"任何处"是指任何地方。"不应住"是指不应共同居住。
如是说明应当断除与不具誓言之人共处后，为显示应当断除与违背的瑜伽女共处而说"事业手印"等，这是因为仅需要作为事业。"如是若"是指如同前述众生一样，若因有诸多难调等过失，与"不应入誓言"相连。
"若与凡夫异生"中，"凡夫"是因为不熟悉真实性的境界。"异生"是指因喜好外在事务而远离与圣者共处。与彼共同誓言，即不应一起食用荼食等，不应修行。"瑜伽将退失"是指因畏惧两种瑜伽退失之意。
如是显示应当断除与违背的瑜伽女共处后，为断除与伪装持守誓言者共处，而说"难调"等，是指与不具誓言和违背者。"住誓言边际"是指远离应守护的誓言等。因为长久住于誓言的边际，故称为住誓言边际。


 །སྣོད་དང་ཕྱག་རྒྱ་སོགས་བསྟན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་ བདག་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ།བདག་ནི་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་འདུན་པ་བསྐྱེད་པའི་དོན་དུའོ། །སྐམ་དང་འབྲེལ་པས་འཇུག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལ་སོགས་པ་ལ་སྟེ། དད་པས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་པས་སོ། །དམ་ ཚིག་ལ་ནི་འཇུག་མི་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ལྷན་ཅིག་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་བཞིས་བཟློག་པའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་བསྟན་ནས། འཇུག་པའི་ངོ་བོའི་སྡོམ་པ་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣོད་ནི་ཐོད་པའོ། །ཌ་མ་རུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་འབྲེལ་པའིའོ།།གྲི་གུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཕྱག་མཚན་ནོ། །སྔགས་བམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་གླེགས་བམ་མོ། །བགྲང་ཕྲེང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲེང་བའོ། །དམ་ཚིག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་སྤང་བར་ བྱའོ།།གཞན་དག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་དང་དབང་མ་བསྐུར་བའོ། །གང་དུ་ཡང་བསྟན་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་སྟེ། དམ་ཚིག་ཉམས་པས་འཇིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འཇུག་པའི་ངོ་བོའི་སྡོམ་པ་བསྟན་ནས། གཉིས་ཀའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་ མངོན་པར་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་མན་ངག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དགེ་སློང་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དགེ་སློང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟགས་ཙམ་འཛིན་པའི་དགེ་སློང་ངོ་། །རྣལ་འབྱོར་སྤྱོད་སོགས་བྱ་བ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ སྡོམ་པ་ལ་གནས་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ།རང་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སོ་སོར་ཐར་པའི་སྡོམ་པ་ལ་གནས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་པ། སྤྲོས་བཅས་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མོ། །དེ་དང་པོར་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་ བྱ་བའོ།།བྱ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པར་འོས་པ་རྣམས་སོ། །མན་ངག་དང་ནི་བསྟན་པར་མི་བྱ་བ་ནི། བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་བརྗོད་པ་བསྟན་པ་ནི་སྔར་བཞིན་མི་བྱ་བའོ། །རས་རིས་ལ་སོགས་མི་བྱ་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་བསྟན་པར་མི་བྱ་སྟེ་དགོས་པ་ མེད་དོ།

以下是中文翻译：
"示现器物与手印等"是指向不具誓言者展示颅器和独股杵等，为了使他人生起希求而说"我是瑜伽士，我具大力"等。"以干涩相应而入"是指对誓言等，而非出于信心。"共同"是指一起。"不应入誓言"是指不应共同修行会供轮等。
如是显示四种遮止性质的律仪后，为开示趣入性质的律仪而说"器物"等。器物是指颅器。"嘎玛汝"是指与薄伽梵相关的。"弯刀"是指佛母的手印。"咒本"是指咒语经典。"数珠"是指念珠。"无誓言"是指应当远离不具誓言的人。"于他人"是指不具誓言和未经灌顶者。"任何处皆不应示"是指不应显示，因为畏惧誓言毁坏。
如是显示趣入性质的律仪后，为说明双重性质律仪的明示支分中住于誓言的教授，而说"比丘住于律仪"。"比丘"是指仅持有标志的比丘。"不应行瑜伽行等"是其余部分。因此说"住于律仪"，是指安住于与自己相应的别解脱戒。瑜伽是指修习二次第者的行为，有有相等三种。最初具有此者即称为彼等。"行为"是指堪能获得大手印者。不应教授教言，是指不应如前那样宣说传承次第。"不应作布画等"是指不应显示薄伽梵大手印的形相，因为无有必要。


།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་ལ་མི་གནས་པ་ལ་མན་ངག་མི་སྨྲ་བར་བྱ་བ་བསྟན་ནས། སྤྱོད་པ་མི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཉིས་པའི་ཡན་ལག་བསྟན་པ་ནི། །གང་གིས་སྤྱོད་དུས་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་གང་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་དཔའ་བོ་དང་དཔའ་མོའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་ཞིག་གི་ངག་གིས་སོ། །སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཙཱ་རུའི་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཡང་དག་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བའོ། །བླ་མ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ དང་རྒྱུད་བཤད་པ་ལའོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །གཞན་རྣམས་ལ་ནི་སྨོས་ཅི་དགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་ལ་སྨྲ་བ་གཏམ་ཙམ་དུ་བརྗོད་པར་ཡང་མི་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་མི་སྨྲ་བ་ཉིད་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས། ཡུལ་རྣམས་ལ་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དབང་པོའི་རྒྱུ་ བ་དགག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དབང་པོའི་ཡུལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པའོ། །དབང་པོའི་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་འཇུག་པ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལའོ། །གང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་ཀྱི་མ་རིག་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། ། དེ་ནས་བསྡམས་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པས་སོ། །འོ་ན་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་པོ་རྣམས་ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་དེ་ཇི་ལྟར་བསྡམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྟོང་ཉིད་གཉིས་མེད་སྒྱུ་མས་དཔྱད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་གཏན་ཚིགས་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད དཔྱད་པར་བྱ་སྟེ།ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ལ་ཕྲ་རགས་ལ་སོགས་པའི་བརྟག་པས་གནོད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཡོད་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཚད་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་ཙམ་པོ་སྣང་བ་ཉིད་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་དཔྱད་པའོ། །དངོས་པོ་མེད་ཀྱང་ཤིང་དང་བོང་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུ་ གླང་པོ་ཆེའི་སྣང་བ་ལྟར་སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པ་སྤྱད་པར་བྱ་སྟེ།སོགས་པའི་སྒྲས་ནི་དྲི་ཟའི་གྲོང་ཁྱེར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་རྣམ་པར་དཔྱད་པ་ནི་བསྡམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པའོ། །ཀུན་རྫོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
如是显示不对不住誓言者说教授后，为说明不应宣说行为，显示第二支分："任何人行持之时共同"等。在修行会供轮等时，与谁共同，即与住于会供轮的勇士勇母的特征共同。"如何"是指以何种语言。"行为"是指具有食用恰如等特征。"正行"是指自己应当行持。"于上师"是指灌顶和讲解续部。"彼"是指行持行为等。"何须说他人"是指对不具誓言者连谈论都不应说。
如是说明不说行为后，为显示以行为力遮止诸境的根行，而说"诸根境"等。即色等。"根行"是指眼等六种趣入。"从何"是指以无始以来的无明习气力的自性。"从彼制止"是指决定。那么，自性中诸根趣向境界，如何制止呢？为此说："以空性无二幻观察"。应以缘起因相观察空性，因为以粗细等观察损害外境，无有成立存在的量，以习气力唯心显现即是无二观察。虽无实体，如木石等，如同大象显现般应修幻等，等字所摄应取干闼婆城等。如是性质的观察与"应当制止"相连。"世俗"是指随顺胜义的缘故。


 ། ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཉིད་ཁང་བཟངས་རྩེ་མོར་ནི། །འཛེག་པར་རིགས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཡང་དག་ཀུན་རྫོབ་ཐེམ་སྐས་ནི། །མེད་པར་མོས་པ་རྣམས་ལའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ལྷག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུའམ་ཡང་ནས་ཡང་དུའོ། །དེ་ལྟར་ཡུལ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་དཔྱད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དབང་པོའི་རྒྱུ་བ་རྣམས འགག་པ་བསྟན་ནས།ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འདུན་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དབང་བསྐུར་སོགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དབང་གསུམ་པའི་དུས་སུའོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདེ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་པར་ བྱེད་པ་བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་ཏེ།ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་དབང་པོ་རྣམས་བསྡམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བདེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་པ་དག་གིས་སོ། །དྲན་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདེ་བས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲན་པ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ པར་བྱེད་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རེག་པས་རང་གི་རྒྱུད་ལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དབང་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་དེ་དང་འདྲ་བའི་དངོས་པོ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་པར་བྱ་བའི་དོན་རྣམས་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དངོས་པོ་ལ་ཆགས་པའི་སྟོབས་ ཀྱིས་འདུན་པ་བཟློག་པ་བསྟན་ནས།འཕགས་པས་སྨད་པར་མཛད་པའི་སྤྱོད་པ་དགག་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བདག་བསྟོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་དང་མཉམ་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར། བདག་ལ་བསྟོད་པའོ། །གཞན་ལ་སྨོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ལས་གཞན་པའི་ཕ་ རོལ་པོ་ལ་སྨོད་པར་བྱེད་པའོ།།ཡེ་ཤེས་སྙེམས་སོགས་ངེས་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁས་པར་རློམ་པ་ལ་སོགས་པ་ང་རྒྱལ་བསྡམས་པས་སོ། །སྡོམ་པར་བཤད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སོ། །གང་གིས་སྡོམ་པ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བློ་ལྡན་ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་པའོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་སླར་ཡང་རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་གཉི་གའི་ངོ་བོའི་སྡོམ་པ་བརྗོད་ནས། ཉེ་བར་ བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་བཟློག་པ་ལས་ཉེས་དམིགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ལྟ་བུ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྲུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་བསྐྱང་བའོ།

以下是中文翻译：
如所说："于彼殊胜宫殿顶，不应攀登而上升，对于诸信解者来说，无有正确世俗阶梯。"所谓"余"是指极其或反复。如是显示以观察诸境之力遮止诸根行后，为遮止以殊胜事物贪著力所生欲求，故说："般若智慧灌顶等"。即在第三灌顶时。"所经验之乐"是指由上师恩德显示喜等，"经验"与"应当制止诸根"相连。"以乐"是指以离苦之相。"以忆念"是指以先前所经验之乐。"大乐"是指趣向忆念而以触证大乐于自相续中生起者。"诸根"的含义是指应当修习再次依止与彼相似事物之义。
如是显示以殊胜事物贪著力遮止欲求后，为显示应当遮止圣者所呵责之行为，故说："自赞"等。因无与自己平等者，故赞叹自己。"诽谤他人"是指诽谤异于自己的他方。"定除智慧慢等"是指以制止自恃为智者等慢心。"说为律仪"是指佛陀所说。若问由谁守持？为此说"具慧"，意为修持密咒之道的瑜伽师们。"正确"是指无颠倒。"金刚自在"是呼唤金刚手。如是以五种义后又以异相说明二者自性之律仪后，为以总结方式显示违犯之过患，故说："如是等"。"守护"是指完全护持。


 །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པ་པོའོ། །རྟག་ཏུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་དུའོ།།གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་སྲུང་བར་མི་བྱེད་ན། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དམ་ཚིག་གི་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ནི་སེམས་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་དེ་ ཡིས་སོ།།རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཉི་གའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་བསྟན་ནས། སླར་ཡང་བཟློག་པའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། བགྲང་ཕྲེང་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མི་རུས་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དབུ་རྒྱན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ རང་བཞིན་ནོ།།རུས་པའི་རང་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གོ། །གླེགས་བམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའི་པུ་སྟིའོ། །བསམ་གཏན་རས་རིས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །ཐོད་པ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོད་པ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་ སོགས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལའོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བླ་མ་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ རྟག་པར་རོ།།སྦ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦ་བར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་བཟློག་པའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་བསྟན་ནས། རྣམ་པ་གཞན་གྱིས་འཇུག་པའི་ངོ་བོའི་སྡོམ་པ་བརྗོད་པར་འདོད་ནས། དེའི་ཡན་ལག་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་འཇུག་པའི་སྤྱོད་པ་ནི། སྔགས་ནི་ཚིག་ཏུ་བརྗོད་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།ཚིག་ཏུ་བརྗོད་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བརྗོད་པའི་ཡི་གེའི་ངོ་བོས་སོ། །སྔགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། སྤྲོ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །མཆུ་བསྒུལ་བར་ཡང་མི་མངོན་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གིས་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་། བདག་གིས་སྔགས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཕ་རོལ་ པོ་རྣམས་ལ་གོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་མ་ཡིན་ནོ།

以下是中文翻译：
"三昧耶"是指会供轮等。"瑜伽士"是指修习二次第者。"恒常"是指三时。"否则"是指若不守护三昧耶，"如是瑜伽将退失"，意为不得三昧耶之果。"具瑜伽"中，瑜伽是指心持之体性，具有彼即是彼。"持金刚"是指修行者。
如是以二相显示二者自性之律仪后，为复说遮止自性之律仪，故说："数珠"，是指人骨等之自性。"头饰"是指五佛之自性。"骨饰手印"是指轮等六种。"经函"是指续部等之典籍。"禅定画像"是指世尊大手印之体性。"颅器等"是指颅器与天杖等。"瑜伽母"是指三昧耶手印。"一切"是指一切种。"为悉地"意为具大手印悉地之相。"于上师"是指金刚阿阇黎。"恒常"是指常时。"秘密"是指应当隐藏。
如是复显示遮止自性之律仪后，欲说以异相趣入自性之律仪，为其支分咒语自性之趣入行为，故说："咒不应出声"等。"不应出声"是指以明显发音之字体性。"咒"是指心咒、近心咒及广咒等。"不应显动唇"是指不为令他人知我诵咒及我知咒而生起理解。


།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་འོ་ན་སྔགས་བཟླ་བར་མི་བྱའམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཅུང་ཟད་མགྲིན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མགྲིན་པས་བརྗོད་ཅིང་སྒྲ་ཡིས་ཏེ། །ནང་དུ་ཟླ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ ཐག་པར་བཤད་པའི་འོ།།དེ་ལྟར་བཟླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་བརྗོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ངོ་བོས་སོ། །བཟླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ནང་དུ་བཟླས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་བསྔགས་བཟླ་བར་བྱ་ཞིང་། གཞན་དུ་ནི་མ་ཡིན་ནམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསང་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྦ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་མི་བརྗོད་པས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །མཚུངས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མུ་སྟེགས་ལ་སོགས་པ་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གང་ལས་སོ། །དེ་ནི་སྡོམ་པར་བཤད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་སྡོམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་པ་གཞན་གྱི་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་སྡོམ་པ་བསྟན་ནས། མ་བསྐྱངས་པའི་ཉེས་དམིགས་ཀྱི་ཡན་ལག་སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤང་བར་བྱ་བ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྣོད་མིན་ནོར་ནི་ཆེན་ པོ་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་སྣོད་མ་ཡིན་པའོ། །ནོར་ནི་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པའོ། །ལྡན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ལྡན་ཡང་ངོ་། །རྒྱུད་ལ་ཡོངས་སུ་སྨོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། བསྟན་བཅོས་དང་རྒྱུད་ལ་སྨོད་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྤང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོར་བ་ཉིད་དུ་བྱ་བའོ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ནོར་ལ་འདུན་པ་དང་ཆགས་པ་སྤོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །བླ་མ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་ལ་ཆགས་པ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཅིའི་དོན་དུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྤང་བ་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་བསྟན་ནས། སྣོད་མ་ཡིན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ལ་ཉེས་དམིགས་བསྟན་པ་ནི། བཟའ་བཏུང་གོས་ལ་སོགས་པ་དང་། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཏུང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆང་གི་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའོ།

以下是中文翻译：
若问："如果这样的话，那么是否不应诵咒？"为此说："稍以喉音"等。以喉音发声，以内音诵持之体性。"咒王"是指前文所说。"如是诵"是指以内诵之体性。"诵"意为以数目为先。
若问："为何应以内诵之体性诵咒，而非其他方式？"为此说："秘密"等。秘密是指不向外宣说。"悉地"是指具有灭尽一切罪业之体性。"无等"是指与外道等不共。"因为"是指由何因。"说为律仪"是指为外不显明之律仪故。
如是以二相显示异相趣入之自性律仪后，为显示不护持之过患支分中对非器一切应断之教诫，故说："非器大财"等。非咒行之器。"大财"是指财物、谷物等。"虽具"是指虽然真实具有。"诽谤续部"是指显示非器之因，因为诽谤论典与续部故。"应断"是指应当舍弃。"精进"是指以断除对其财物之希求与贪著为相。"胜上师"是指背离财物贪著者。
若问："为何如此？"为此说："为悉地"，意为为大手印悉地之义。如是显示对非器一切应断之教诫后，显示对非器开示之过患，故说："饮食衣等"。"饮"是指享用酒饮等。


 །བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཁ་ཟས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གོས་ལ་སོགས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་གྱི་དར་ལ་སོགས་པའོ། །བཏུང་བ་དང་བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང ཡིན་ལ་གོས་ཀྱང་ཡིན་པས་ན་བཟའ་བཏུང་གོས་ལ་སོགས་པའོ།།དེ་རྣམས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ནོར་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནོར་དང་འབྲུ་ལ་སོགས་པ་ལའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཆགས་པ་ནི་འདུན་པ་སྟེ། དེས་སོ། །སྣོད་མིན་སློབ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་སྣོད་མིན་ པའོ།།གང་ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་ནོ། །སྨྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱུད་པའི་བྱེ་བྲག་གོ། །མཆོག་ཏུ་རྨད་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བག་ཙམ་གྱིས་སྦྱོར་བས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ།དེ་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་པའོ། །ཚེ་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ལ་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་ཡས་པ་བགྲོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་ནོ། །དམྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངན་སོང་ངོ་། །དྲག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟོད་པར་དཀའ་བའོ། ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་དགུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་དགུ་པས་སྡོམ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཅུ་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་དེ་སྤོང་བར་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་དགུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་ པའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ངོ་བོས་སོ། །དམ་ཚིག་གི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ལས་འདའ་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དམ་ཚིག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་དང་ནི་བཟའ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་ དམ་ཚིག་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་རོ། །དེ་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་གི་དོན་ཏོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།

以下是中文翻译：
"食物"是指外在特殊饮食之体性。"衣等"是指特殊丝绸等。既是饮食等，又是衣物，故称"饮食衣等"。凡具此等者即称为此。"财宝"是指财物、谷物等。对这些的贪著即是希求，以此。"非器弟子"是指非密乘之器。"某"是指上师。"说"是指宣说。"教授"是指传承之别。"最为稀有"是指极为令人惊叹，因为仅以少许加行即能获得殊胜果位。
"瑜伽者知"中，瑜伽即是三摩地，知此瑜伽故称瑜伽者。"此生"是指现世将遭受无边痛苦故。"彼"是指上师。"地狱"是指恶趣。"剧烈"是指难以忍受。
《大瑜伽续大宝金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造《显明甚深义》第九品广释。
如是以第九品显示律仪境之问答后，今为显示三昧耶境之问答，故开示第十品，作为其支分而开始遮除，说："复次"等。在解释第九品之后。"复次"是相对前文而言。"听"是呼唤金刚手。"真实"是以胜义谛与世俗谛之体性。"三昧耶义"是因不应违越誓言故。"无上"是因离外道誓言故。"三昧耶与食"是因先说应守护之誓言故。"今"是指现在。"彼义"是指应食用之誓言义。"当说"是指当宣说。


 །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་རྩོམ་པ་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས་དངོས་སུ་དེ་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ ཏུ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་བཟའ་བ་བསྟན་པ་ནི་བཟའ་བ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གདོན་མི་ཟ་བར་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །བཤད་པ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་ཉིད་དུ་བཤད་པའོ། །དེ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔར་ནི་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་མཚན་ ཉིད་དོ།།རྒས་པ་དང་འཆི་བ་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་བདུད་རྩིའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གྲངས་ལ་སོགས་པ་དྲུག་གི་རིམ་པས་རླུང་ལས་རྒྱལ་བར་བྱས་ནས་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །ཞུ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་འབབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞུ་ བར་བྱས་སོ།།རོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨའི་དབུས་སུའོ། །སླར་ཡང་སྟེང་དུ་སོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་སོང་བ་སྟེ་དེ་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གི་རིམ་པས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་སོ། །འོངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀུག་ནས་སོ། །གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་མཉམ་པར་འགྱུར་ནས་སོ། ། བཟའ་བ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱེད་པའོ། །ཡང་ན་ཁའི་ལམ་ནས་ཞེས་གཞུང་ཁ་ཅིག་ལས་སོ། །ཁའི་ལམ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོང་ནས་སོ། །གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའི་སྟེང་དུ་ཕྱེ་ནས་བསྟན་ཏོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་ལ་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རང བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྟེན་པ་བསྟན་ནས་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བཤད་པའི་ཕྱིར།དམ་ཚིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྩ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་གང་ཤར་ དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་རྩ་གསུམ་ལས་བྱུང་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །གང་ཞིག་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ སྟེ།ཉམས་སུ་མྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའོ། །དེ་དང་རོ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་གྱི་བདེ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་རྟོག་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་མོས་པའོ།

以下是中文翻译：
如是宣说了三昧耶境之问答后，为显示实际解释，作为其支分而显示自性成就五甘露之食，故说"即食"等。必须食用。"所说何"是指刚才所说。"彼即说为五甘露"是指母等五相。因能成就无老死之悉地故称甘露。
"以风真实瑜伽"是指先以数等六次第胜风，以生风与下行风之力。"融化"是指使五脉所流五甘露融化。"一味"是指在脐轮中央。"复上升"是指向上升，即以彼风之次第。"从金刚道"是指从金刚道。"来"是指摄引。"成一"是指成为等味。"食者"是指能食者。或有经文说"从口道"。"从口道"是指从面部。"成一"是指在舌上分开而示。因遍计外三昧耶甘露体性之三昧耶故。
如是显示依止自性成就五甘露后，为说世俗菩提心食之三昧耶，故说："三昧耶身语意"。其清净体性是从三脉所生之体性。"彼三真实何现"是指从主要三脉所生之菩提心之义。"如是四轮"是指化轮等。"谁能体验乐"是指世俗相之方便智慧双运，"体验"是指了知。"与彼一味"是指以胜义乐俱一味之分别。"瑜伽者"是指信解圆满次第者。


 །གཅིག་ཏུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཐར་ཐུག་པའི་རིམ་པས་སོ། །བཟའ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་ བར་བྱ་བའོ།།ཡང་ན་རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ལ་མཐར་ཐུག་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་དང་དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤིན་ཏུ་གསལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གནས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཞུ་བར་བྱས་ནས་སོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རླུང་གི་ངོ་བོས་སོ། །བཟའ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བ་སྟེ། ལྷ་མོའི་པདྨར་སྤྲོས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །མཉམ་གཞག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལེན པའི་དུས་སུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་མ་གོས་པར་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་བཟའ་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་སྣོད་དུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆང་གི་བཏུང་བ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཐོད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།ཐོད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་དང་པོ་ཅན་ནོ། །སྤྱི་བོའི་ཀླད་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཐོད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་རྟེན་སྤྱི་བོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྣོད་དེ་གང་གི་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པའི་ ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་ནང་གི་བདག་ཉིད་ལ་གཞོལ་བ་རྣམས་ལའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་རྟག་ཏུའོ། །དེ་ལ་སྙིང་རྗེ་བཏུང་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་བློ་མི་སྤང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་རྗེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་དེ་ ལའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཏུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ།

以下是中文翻译：
以一味真实性为究竟之次第。"应食"是指应当食用。或"恒常"是指一切时。"行"是指以脉究竟瑜伽。"菩提心"是指世俗相。"彼胜"是指成为比喻与义之真实极为明显之因。"安住大乐果位"是指依止大手印体性。"融化"是指令其融化。"以风真实"是指以业风体性。"食"是指应食，"于天女莲花散布"是指余分。"等持者"是指取甘露时不为贪等所染之义。
如是显示世俗菩提心食之三昧耶后，为显示殊胜容器中殊胜酒之饮，故说"于颅器"等。"于颅器"是指具首字迦者。"顶髓充满"是指自性成就，因离外颅器之相故。"彼器"是指具顶相之大乐轮依处。若问彼器属谁？为此说"瑜伽者"，是指趣入内自性之外瑜伽相者。"恒常"是指常时。"于彼悲饮"是指为不舍众生利益心故。悲即菩提心。"于彼"是指于彼器。为此故说："菩提心大乐"，是指世俗相之义。"饮"是指由瑜伽者智所体验之义。是以大乐体验为先导之菩提心。


 །དེ་ལྟར་ཁྱད་ པར་དུ་འཕགས་པའི་སྣོད་དུ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཆང་གི་བཏུང་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས།པདྨའི་སྣོད་ལས་བདུད་རྩི་མྱང་བའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གསང་བའི་གེ་སར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཉམས་མྱོང་གི་བླ་མ་དང་འབྲེལ་པ་ལའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ འཕགས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ལའོ།།སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལའོ། །བརྟེན་ན་བཟའ་བ་རབ་རྟོགས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་ནས་སོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ཡི་ངོ་བོས་འཐུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །འཐུང་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བདུད་རྩིའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་ཏོ།།དེ་ཟ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་སུ་ལྕེས་རོ་མྱང་བར་བྱ་བའོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་དེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པས་ན་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའོ། །དེ་ལྟར་པདྨའི་སྣོད་ལ་བདུད་རྩིའི་རོ་མྱང་བའི་དམ་ ཚིག་བསྟན་ནས།དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལྔའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གླང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གླང་པོ་ལྟར་ལུས་ཆེ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རྟ་ནི་མགྱོགས་པར་འགྲོ་བ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར། རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པའི་ངོ་བོའོ།།ཁྱི་ནི་ལྕེ་རིང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །བ་ལང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། ནོར་ཉིད་དུ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་རྣམས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དཔའ་དང་བཅས་པའི་ཁྲག་ཅེས་གསུངས་ཏེ།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དམར་དང་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་དང་བཅས་པའོ། །བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པས་ཐོབ་ནས་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པར་བྱས་པའོ། །བཟའ་བ་ནི་བཟའ་བའོ། །དེ་ ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་ཞེས་བརྗོད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལྔའི་བདུད་རྩི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是中文翻译：
如是显示殊胜容器中殊胜酒之饮誓言后，为显示从莲花器品尝甘露之誓言，故说"秘密花蕊"等。是指与体验上师相连。"胜"是指成为显明殊胜俱生之因。"器"是指成为器者。"依止则能善了知食"是指由如是咒语劝请。"以五甘露体性饮"是指五甘露体性。"饮"是指离外甘露相之精华受用。"彼食"是指实际以舌品尝。"彼"是指于彼莲花。"持金刚"是指由持胜义与世俗金刚故为持金刚。
如是显示于莲花器品尝甘露味之誓言后，为显示五大誓言体性之誓言，故说"象"等。象因身大故为毗卢遮那体性。马因似疾行故，以风界清净体性为不空成就体性。狗因舌长故为无量光体性。"牛"是指宝生体性，因闻名为财故。"人"是指由具分别故为不动体性。彼等说为"具菩萨血"，菩提心是世俗相。"具赤"是指具金刚日。"摄集"是指以精进获得后以五甘露仪轨成办。食即是食。"彼称为五甘露"是指五大誓言甘露之义。


 །དེ་ལྟར་ན་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་བརྗོད་ནས། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་ནས། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་ རིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ།རྣམ་རྟོག་དང་ནི་ཀུན་རྟོག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་སྔགས་དགོད་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་རྟོག་གིས་བརྟགས་པ་སྟེ། བཟའ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འདིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་བསྟན་ཏོ། །རྒྱུད་ཀྱི་ རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།གང་དུ་ཞེས་དོགས་ནས། དེའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲུབ་པ་དང་སྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པ། ལས་ཀྱི་རླུང་ལས་བྱུང་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལའོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་གྱི་ རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་མེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་དུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཕ་རོལ་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའི་མཐར་ཕྱིན་པས་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དགའ་བ་དང་མཆོག་དགའ་དང་དགའ་བྲལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེ་བ་ལ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བསྲེག་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམས་གསོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། གང་ལ་སྙམ་དུ་དོགས་ནས། དེའི་ཕྱིར། གསང་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི། །ལྷན་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་སྣོད་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཔེ་དང་དོན་གྱི་ངོ་བོས་སོ། །བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་ནོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་རྟག་ཏུའོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་ཐོན་པའི་བྱང ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གི་གནས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དོན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གཅིག་ཏུ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
如是以五种义宣说食用誓言后，随瑜伽母续，为宣说圆满次第体性誓言，故作为其支分显示咒语次第等相之誓言。"以分别及遍分别"是指于六轮布设咒语之相由分别观察，与"应食"相连。此显示咒语次第。为显示续次第，故说"于何处"后疑虑，为此说"空性器"，从搅动与搅动瑜伽所生，从业风所起空性器是续次第之相。"明显"是指因瑜伽现证之觉受故。"食"是指为断障碍故。"恒常"是指三时中。"持金刚者"是指现证空性真如。"趣入空性智慧"是指修习续次第究竟之义。
智慧次第说"三喜"等，具喜、胜喜、离喜之相。"乐"是指因殊胜世俗乐故，因能治愈燃烧轮故。疑虑于何，为此显示秘密次第说"于俱生智慧器"，以喻义体性。"食"如前。"恒常"是指恒时。"持金刚"是指金刚顶出菩提心故。"住大乐果位"是指于具大乐果位处称为彼。因以上师教授一味安住胜义谛故。


 །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། རྫོགས་ པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་རླུང་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།རྣམ་རྟོག་ནི་ལེའུ་གསུམ་པ་ལས་བཤད་པའི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་ཏེ། རླུང་རྣམས་ཀྱང་དེ་ཙམ་གྱི་གྲངས་ཅན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་གི་རླུང་ངོ་། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཏེ། བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཞི་བའི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་དག་གིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །སྣོད་བཟང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྷུང་བ་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངག་གིས་མི་སྣང་བར་བྱ་བའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཤེས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས། སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཕྱག་རྒྱ་གསུམ་དང་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་དང་ཆོས་དང་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོབ་པར་བྱའོ། །ཡང་དག་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སེམས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྣོད་ལའོ། །དེའི་མིང་ཅན་ལ་སྣོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ལ་ལྷུང་བ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བཟའ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་ཤེས པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པའི་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་ནི་སྔགས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གནས་གསུམ་ལ་དེ་སྒོམ་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཤེས་པའོ།

以下是中文翻译：
如是随瑜伽续后，显示圆满次第体性咒语次第等相之誓言，复随大瑜伽续，为显示圆满次第体性誓言金刚念诵体性誓言，故说"分别诸风"等。分别即第三品所说一百零八数，诸风亦具如是数量，即分别风。"一切"是指无余，与"食"相连。于何处？为此说"寂静真如"，即于由方便所生金刚念诵之光明自性中。"善器"是指具摄持分别堕落自性故。"食"是指令风与咒真如语不显现。"知风真如"是指具方便随成就自性故。"住无分别果位"是指安住于语清净相之真如义。
如是显示金刚念诵誓言后，为显示心清净体性誓言，故说"三印正相应"等。以事印、法印及三昧耶印诸印当得。"正相应"是指具现等三智慧自性，与"食"相连。于何处？为此说"大手印器"，即于心光明体性大手印器中。"名为彼器"是指为护持自性积聚堕落故。"应食"是指令不显现。"知瑜伽真如"是指咒语次第究竟故。瑜伽即咒。真如于三处即修彼之体性。"知真如"是指了知真如。


 །རྣམ་པར་མི་རྟོག་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཚོགས་བརྒྱ་ དྲུག་པོ་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་འོད་གསལ་གྱི་གོ་འཕང་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་བརྗོད་ནས། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་དང་དངོས་མིན་སོགས་འཁྲུལ་པའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པ་ལ་སོགས་ པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་འཁྲུལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཀུན་རྟོག་དང་ནི་ཡོངས་རྟོག་གི་ཕྲ་བ་དང་རགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེར་འཆར་སྣོད་དུ་བཟའ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེར་འཆར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་རྗེས་ལ་འོད་ཟེར་ལྔ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་འོད་ཟེར་ཁ་ དོག་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའོ།།འཆར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་ཡང་དག་པར་བྱུང་བའི་སྒྱུ་མའི་ལུས་སོ། །སྣོད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྲུལ་པའི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གཟུང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱས་པའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཆད་པར་ལྟ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་དྲ་བའི་ས་བོན་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བག་ཆགས་སུ་གྱུར་པའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །ཕུང་པོའི་ བུད་ཞིང་སྣོད་བཟང་པོར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཕུང་པོ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷའི་རྣམ་པ་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བུད་ཤིང་སྟེ། འོད་གསལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་འབར་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་སྣོད་བཟང་པོ་སྟེ་དེར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་ འབྱོར་པས་སོ།།བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་ཡིས་སྨིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་སྟོང་པ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་མེ་སྟེ་རྣམ་ པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཐལ་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡིས་སྨིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པར་བྱས་པས་སོ།

以下是中文翻译：
"住无分别果位"是指自性百零六聚已遮止之自性中住于光明果位故。如是说明心清净体性誓言后，为显示加持自性，故说"实与非实等迷乱"。实与非实等体性迷乱相之遍计与分别粗细体性，即彼。与"于大智慧显现器中食"相连。"大智慧显现"是指光明后从五光中正生之五色光大智慧。"显现"是指从彼正生之幻身。"器中"是指具遮止一切迷乱戏论自性之所取自性故。"食"是指令不显现。"以无分别"是指为遮止断见分别故。
如是显示加持自性后，为显示现证菩提次第体性誓言，故说"分别网种子"。即成习气之自性聚种子。"蕴薪善器中"与"食"相连。蕴即与如幻天相连。彼即是薪，以光明智慧火燃烧故。彼即善器，于彼中。"以了知咒真如"是指瑜伽士。"食"是指应食。作何事已？为此说"以大智慧火成熟"。由三摩地与手印次第正生之大智慧即三空性。彼即是火，以令一切分别成灰故。"以彼成熟"是指由圆熟故。


 །དེ་ལྟར་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་དམ་ཚིག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བདུད་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདུད་ བཞི་ནི།ཕུང་པོ་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། འཆི་བདག་དང་། ལྷའི་བུའི་བདུད་རྣམས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ནི་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཐབས་ཀྱི་ཞེ་སྡང་ངོ་། །དེའི་སྟོབས་ནི་བདུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་འབྲེལ་པ་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་མཐར་ཕྱིན་པའོ། །བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རིགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐ་དད་པར་བསྒྲུབ་པ་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ལེགས་པར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་མི་གནས་པའི་གོ་འཕང་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་བཟའ་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྣོད་དུ་ཞེས་བྱ་ བ་གསུངས་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣོད་དུའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་དུའོ། །ལེགས་པར་མཉམ་གཞག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆད་པའི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་གཡེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས། ད་ནི་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། གཉིས་ཀའི་དམ་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། རླུང་དང་སྔགས་དང་རྫས་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ། ཀུན་རྫོབ་དང་སྙིང་ག་དང་གསང་བའི་སྣ་རྩེ་གསུམ་དུ་རླུང་དང་། སྔགས་དང་རྫས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་དང་། སྔགས་དང་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གསུམ། མི་ཤིགས་གོ་འཕང་སྣོད་དུ་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མི་ཤིགས་པའི་གོ འཕང་ནི་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ལའོ།།སྣོད་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་ཉིད་དུའོ། །བཟའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བར་བྱ་བའོ། །དེས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མི་སྣང་བར་བྱ་བའོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཕ་རོལ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་སྔགས་དང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ མཐར་ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是中文翻译：
如是显示现证菩提次第体性誓言后，为显示双运体性誓言，故说"四魔"等。四魔即：蕴魔、烦恼魔、死主魔及天子魔。大忿怒即遮止方便之嗔怒。彼力即与魔等相连。"瑜伽"是指达到双运究竟。"食"是指令不显现。
云何？为此说"以理"，即以遮止差别成就自性。"修行者善"之义。以住于极无住果位故。于何处食？为此说"器中"，即于无二智慧器中。"恒时"即三时中。"善安住"是指无堕断边故，意为不散乱。
如是依大瑜伽续以五义，显示圆满次第体性誓言后，今依二续，为显示二誓言，故于彼支分中显示咒真如誓言，说"以风咒物"等。如其次第，于世俗、心间、秘密鼻端三处之风、咒及物，即光明、咒及物之明点相之三明点，与"于不坏果位器中食"相连。不坏果位即于阿字相中。"器中"即于器中。"食"即应食。以彼令分别不显。"无上"即因是无上金刚念诵因故。"瑜伽到彼岸"是指风、咒及真如究竟之义。


།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས། སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དམ་ཚིག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །སྙིང་རྗེའི་སྣོད་ ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྟག་ཏུ་བཏུང་བ་འཐུང་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལྷུང་བར་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་བཏུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ལས་ལངས་པའི་རྣམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་མཉམ་གཞག་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ ངེ་འཛིན་གྱིས་རྣམ་པར་མི་གཡེང་བའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དམ་ཚིག་བསྟན་ནས། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཇི་ལྟ་བུའི་མིང་ཅན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་ཅེས་སུ་ བཤད།།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཀུན་ནས་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ། །གང་ཞིག་དེ་ཉིད་མཆོག་སྐྱེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེ་དང་དོན་གྱི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།སྐལ་ལྡན་སྣོད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྣོད་དོ། །འཐུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱས་ནས་སོ། །ཉམས་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོལ་པའི་རིམ་པས་མྱོང་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ བ་དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་མོངས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་ པོ་དོན་བསྒྲུབ་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། གཉིས་ཀའི་དམ་ཚིག་བརྗོད་ནས། དེའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་དམ་ཚིག་གོ།

以下是中文翻译：
如是显示咒真如誓言后，为说悲智誓言，故说"空性智慧"等。空性智慧即光明相。"以悲器"与"应常饮饮"相连。为护免堕空性分别故。"常饮"即从空性起相。"安住大智慧"是指以如幻三昧不散乱心之义。
如是显示悲智誓言后，为说俱生誓言体性，故说"手印"等。外相何名？为此说"说为誓言"，即于誓言手印。"金刚莲花正和合"即具二根遍合相。"彼生最胜真实"即以喻义相。"彼"即于彼手印。"大手印"即菩提心体性。"具缘器"即空性真如器。"饮"即受用已。"悦意"即以游戏次第所证。"瑜伽"即由俱生修习者。"所成最胜真实"即胜义俱生体性。"真实"即因常住真实体性故。"俱生"即因非从因缘生故。"离烦恼"即因摧破违品故。"成就大手印义"即能生一切无余佛功德，是成就最胜喜之义词。
如是随顺二续后，说二誓言已，为显示彼摄要，故说"如是等"，即前所示誓言。


 །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །གཞན་དུ་གང་ཡང་ངས་མ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་པོར་གྱུར་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་བདག་གིས་སོ། །གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །མ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ སེམས་ཅན་རྣམས་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པ་མ་ཉམས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་སོ། །གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཐོབ་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་ པའི་ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།ལེའུ་བཅུ་པས་དམ་ཚིག་གི་ཡུལ་ ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས།ད་ནི་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་བསྟན་ཞིང་དེའི་ཡན་ལག་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་རྩོམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་པས་སོ།།སྒྲ་ཙམ་དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྒྲ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ཉིད་གཅིག་པུ་ནི་སྒྲ་ཙམ་སྟེ། དེའི་དོན་འདིར་གཏན་ལ་འབེབས་པ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ངེས་པའོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཙམ་གྱིས་སོ། །ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་གོམས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །འཕོ་བ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པ་དང་འཆི་བའི་རྒྱུན་ལས་ཡང་དག་པར་འདས་པའི་ཕྱིར་འཕོ་བ་མེད་པའོ། །གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གནས་པའི་ གནས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟར་སྒྲའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་དེ་བརྗོད་པར་རྩོམ་པ་ནི་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པད་སྦུབས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཀྱི་ འཁོར་ལོ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་ན་གནས་པའོ།།དེའི་ཆུ་སྐྱེས་ནི་པདྨ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སྦུབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་གནས་པ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རྩའི་དབྱིབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

以下是中文翻译：
"说"即宣说。"其他任何我未说"即由作为导师的金刚持我。"任何"即事续等。"未说"即因众生非法器故。"从上师口"即从具相未失传承次第上师口中。"明显"即无疑。"金刚萨埵果位"即因成为获得彼果之因故。"最胜"即无上。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，由班智达阿朗迦拉夏所造《显明甚深义》中第十品广释。
第十品已说誓言境问答后，今为说声境问答，故说第十一品，及其支分开示声境问答，故说"其后"等，即第十品之后。"复次"即依前而言。"唯声义"与"当说"相连。声即吽字相，彼一即唯声，此中确定其义即所说之决定。彼何所作？故说"因此"等。"由彼"即由唯声。由闻等次第修习故。"获得无迁位"即因真实超越生死相续故无迁。"位"即安住处。"咒真实方便"为余。
如是显示声境问答之开端后，正式开始说彼，作为其支分显示体性，故说"从法轮莲藏"。法轮即住于心处。彼之莲花即八脉体性故。"藏"即脐处之义。"安住"即以自性成就脉形体性故。


 །སྒྲ་ཙམ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་བ་ལའོ།།ན་ནི་བགེགས་པར་བྱེད་པའོ། །བཟའ་བ་མ་ཡིན་པ་ནི་ནཱ་ད་སྟེ། དེ་ཉིད་གཅིག་ཏུ་ནི་ནཱ་ད་ཙམ་མོ། །རྡུལ་ཕྲ་རབ་ཙམ་གྱི་ཚད་ལས་ཀྱང་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བའི་འོད་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བྱེད་པའི་མཁན་པོའོ། །ཡང་ན་སྒྲ་ཙམ་ནི་མཆོག་ དགའོ།།མཆོག་ནི་མཆོག་སྟེ། སྣང་བ་མཆེད་པ་ལྟར་སྣང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཞན་དག་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པ་ཧཾ་ཡིག་སྒྲ་ཙམ་པོ་ཆ་ཤས་སུ་བསྡུས་ནས་ཐིག་ལེའི་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་ཟེར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཆ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ལ་སེམས་འཛིན་པའི་དུས་ནི་ཆ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྣང་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་ལ་སེམས་འཛིན་པས་དེ་བསྟན་པའི་དུས་སུ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྣང་བ་ནུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་སུ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་མེད་པའི་ཕྱིར་དེ་ཡང་བསྒོམ་བྱ་དང་། སྒོམ་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལོག་པས་སོ། །དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་མནན་པས་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱ་བ་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པ་པོ་མེད་པའོ། །དཔེ་ལས་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ མཚོན་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།།དེ་དང་འདྲ་བ་གཞན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཞི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་ནི་བྱེ་བྲག་སྟེ། སྐྱེ་བ་དང་། རྒ་བ་དང་གནས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་མེད་པ་ནི་གཞི་མེད་པའོ། །རྟེན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟེན་མེད་པའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པས་ཐོབ་པར་བྱ་བའི་ལྷའི་རྣམ་པ་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཉིད་དོ།།ཡེ་ཤེས་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ལ་བདག་པོ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ལ་སོགས་ སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་རྒྱུ་བ་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལྡོག་པ་མེད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ། །ལྷ་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་ནི་ལྷའོ། །དེ་རྣམས་ལ་འདི་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་འཕྲོག་བྱེད་ལ་ སོགས་པའོ།

以下是中文翻译：
"唯声"即"阿塔"是指食。"那"是障碍。非食即"纳达"，彼一即唯纳达。因较微尘量更细故，此乃喜光鬘造师。或者，唯声即最胜喜。最胜即殊胜，凡有如明增现象者皆如是称。其他说法是，法轮中心安住的吽字唯声，摄为部分直至明点。
如何？故说"无分"。持心于明点体性时，离一切分故。"无现"即心持明点时，因外相沉没故。"无二"即无二体性故，亦即超越所修能修分别故。"无垢"即以降伏一切违品故，断除烦恼障等故。"离作"即无作者。"超喻"即因极难表示故，因无他物可与之相似故。"无基"即基为差别，即生老住等，无彼即无基。"无依"即因无色故无依。"最胜"即超胜生起次第所得天相故。"智自在"即因成为产生空性智慧之主故。"寂静"即因一切分别寂灭体性故。"离命及勤等"即因彼自在故，命等风行运转即无退转。"诸瑜伽"即安住修习二次第者。"天自在"即天是天，于彼等成为自在即夺取者等。


།ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐུ་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བ་སྟེ། རང་གི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱང་དེས་མ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ། མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གི་ངོ་བོའོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་ འདས་པའི་ལམ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོར་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ མི་སྣང་ཞིང་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཁོངས་སུ་གཏོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་ནི་ཁྱབ་པར་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་གྱུར་པའོ། །རྣམ་པ་ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པར་གནས་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ལ་རྟེན་པ་ཙམ་གྱིས་བསྡུས་པའོ། །དེས་བརྟེན་པའི་ཕྱིར། ཆང་དང་ཆང་གི་རོ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་ཇི་ལྟར་ཆང་གི་རོ་རྒུན་འབྲུམ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱུང་བ་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་ པ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ན་འདི་ཙམ་གྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེའི་ཐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རང་གི་ཉམས་མྱོང་རྟོགས་པའི་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིའོ། །ཉམས་མྱོང་ནི་ཐབས་ལ་གོམས་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ལས་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་ རྟོགས་པར་བྱའོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་མཆོག་སྦྱོར་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཆད་བཞིན་པའི་རིགས་པས་ལྟེ་བའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཨིའི་ཡི་གེ་ཁ་སྦྱོར་ཐིག་ལེའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རིག་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།གལ་ཏེ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་མཆོག་ལ་སྦྱོར་བས་རིག་པར་བྱ་བ་ཡིན་ན། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་མཆོག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་མཆོག་སྦྱོར་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མཆོག་གི་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཤེས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"且"是指即便对于具大威力者，如是亦难获得，因为连自心法性亦未能了悟故。如是，"最胜"是指因非世间人境界故为最胜体性。"寂静"是指因应由安住出世间道的瑜伽者证悟故。"大乐"是指因遮遣与心相应无始时来的分别故。"遣除一切相"是指因蓝黄等一切显现皆不现而沉没故。"摄属一切"是指蕴界处等。摄属即遍及。"成"即真实成就。"于一切相"即以一切法体性真实安住。
如何？故说"缘起"，此仅以依缘摄持。因彼所依故，如说："如酒与酒味。"意为如酒味遍住于葡萄等所生中。如是，仅以此显示自性已，为说其方便故，说："自身经验证悟处"，即自体性。经验即修习方便相，由此证悟即应自证。由何？故说："咒之真实最胜瑜伽"，即如正说之理，住于脐中央之伊字，应由瑜伽者了知合于双运明点声所说咒之真实义。若由咒之真实最胜瑜伽应了知，则咒之真实最胜云何？故说："咒之真实最胜瑜伽"，即最胜瑜伽体性，因非凡夫智行境故。


།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། ཇི་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བླ་མའི་ཞལ་ལ་རྣམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་དུ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་གྱི་ལུང་ལས་ལྷག་པར་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེའི་ཐབས་སྟོན་ནས། དེ་ལ་ཉེ་བར་ མཁོ་བའི་དོན་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཡན་ལག་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་རྗེས་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞུ་བ་པོས་སོ། །སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལའོ། །ཞུས་པ་ནི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཡོངས་སུ་ཞུ་བ་དང་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིམ་པ་གཉིས་བསྟན་པས། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་གང་ཟག་རྣམ་པ་ལྔའི་རྣམ་པར་འཇིག་རྟེན་ལ་སྟོན་པར་བྱེད་པས་ན་སྟོན་པའོ། །བླ་མེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་གོང་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་བག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཉོན་ མོངས་པ་དང་།ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་ཞུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པས་ན་བཅོམ་ལྡན་ནོ། །དེ་ལ་བོད་པ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཞི་བའི་དེ་ཉིད་མཁྱེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་ པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བས་ན་ཞི་བའོ།།དེ་ཉིད་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་སྟོན་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་མཁྱེན་པས་ན་ཞི་བའི་དེ་ཉིད་མཁྱེན་པའོ། །དེའི་དོན་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དོན་དམ་པའི་བདེན་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཙམ་པོའི་ཐབས་སུ་གྱུར་ པའོ།།བཤད་པར་མཛད་ཅེས་པ་ནི་སྟོན་པར་མཛད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གང་གིས་ན་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་རྟོགས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །གྲུབ་པར་འགྱུར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཙམ་གྱི་ངོ་བོས་སོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་གདབ་པ་བསྟན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།

以下是中文翻译：
若如是，当如何了知？故说："住于上师面前"，意为殊胜安住于具备续部所说特征之金刚阿阇黎之面授。如是显示其方便已，为祈请彼所需义之支分故，说"尔时导师"等。即在显示应证悟咒之真实后，由金刚手请问者。"导师"即指第六大金刚持之相的世尊。"请问"即具足周遍请问之义。由显示二次第，以无颠倒方式向世间显示五种补特伽罗相故为导师。"无上"是指无有更高故。即断除一切烦恼习气及所知障之义。
问何？故说"世尊"等。因摧毁一切违品故为世尊。于彼称谓亦如是说。"知寂静真实"者，因息灭一切烦恼故为寂静。真实即无颠倒显示故，由彼了知故为知寂静真实。于彼义亦如是称。意为遍知胜义谛故。"咒之真实"即成为声音之方便。"开示"即显示之义。
彼作何？故说"由彼"，即由咒之真实。"唯由了知"即仅由闻等次第了知。"成就"即以声音体性。"真实"即为见真实故。如是显示祈请已，为显示趣入世尊语故，说"尔时"等，即于祈请之后。"世尊"如前已说。


།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་ཅིག་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཨའི་རྣམ་པ་ཉིད་ ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ།།མཆོག་དང་རབ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ནི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པས་བརྡར་བྱས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་སོ། །རབ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་ཨ་ཡིག་གོ། །ཕྲ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བའི་ཕྱིར། ཡང་དག་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།མཉན་པར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །ཡང་དག་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །སྙིང་པོ་ལས་ཀྱང་སྙིང་པོ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་ རིམ་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་རྟོགས་པར་བྱའོ།།རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་སྦས་པ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་དང་སྤྱོད་པ་རྣམས་ལའོ། །གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་བཤད་པའི་སྣོད་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུག་པའི་གནས་སོ། །འཕོ་བ་མེད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིགས་པ་ལས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་དེ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟེ་བའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རྩ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།ཡང་དག་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ཨའི་ཡི་གེའི་དབྱིབས་ཅན་ནོ། །སྒྲ་ཙམ་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་སྒྲས་བརྗོད་པའོ། །སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་མཐར་ནི་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་ བའི་ངོ་བོ་སྟེ།སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་རྣམས་ཀྱི་མཐར་ཉེ་བར་དམིགས་པའོ།

以下是中文翻译：
"金刚"是为现证空性真实故。"说"即宣说。"咒之真实"即具有将要解释之特征。"无上"是因无戏论故。此亦将以字母A之相而解释。
"殊胜与最胜"中，殊胜是指以蛇等表示的咒语集。"最胜"是指摄集彼等之本体即A字。"微细"是因难以了解故。"大智慧"是因为是现证法性之因故。"大乐"是因为成为生起大乐之因故。
显示趣入世尊语后，为立誓解说咒之真实故，说"当正说"等。"谛听"是令金刚手专注听闻。"当正说"是"咒之真实"的余词。"精华中最胜精华"即前刚说明者。"最胜"是住于圆满次第之瑜伽师应了知。
"诸续中所隐藏"是指事续与行续。"秘密"因不具誓言者非为所说之器故。"果位"即安住处。"无迁"因离怖畏故。
如是显示咒之真实已，为直接宣说彼故，说"脐轮"等。具有六十四辐之化轮自性。"彼即最胜"是最胜真实之本体。"安住"即以字母之本体为A字形。"唯声"即以点之声表示。"融入大空际"即一切空性自性、本自光明之本体，即于空、极空、大空之边际所缘。


 །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་གཉིས་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་ སྐྱུ་རུ་ར་གཞག་པ་ལྟར་ཉེ་བར་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་བྱ་དང་སྒོམ་པ་པོའི་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་འཇིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སྣང་བ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་འཇིགས་པ་མེད་པས་སོ། །ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་ཀྱི་དབང་གིས་ སྐྱེས་པའི་སྐྱེ་བ་བཟློག་པས་སོ།།སྣང་བ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྣང་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་རྫོབ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཏིང་འཛིན་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་སྤྲུལ་ པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པ་དང་།གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཐ་མི་དད་པར་རྟོགས་པ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོའོ། །རབ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་ རྣམ་པ་བཞིས་དེ་ལ་མཁོ་བའི་དོན་ཉེ་བར་བརྗོད་ནས།བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཐོག་མ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །ཐ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པའོ། །དེ་དག་མེད་པས་ཐོག་མ་དང་ཐ་ མ་མེད་པ་སྟེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་དོན་གྱིས་སོ། །ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ལས་ཐ་དད་པ་དོན་བརྟགས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་དོན་གྱིས་སོ། །དངོས་ དང་དངོས་མེད་ཟད་པའི་གཙོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་མ་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །གཙོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཙམ་པོའི་བདག་ཉིད་དང་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལ་དབྱེ་བ་མ་མཐོང་བའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་དོན་གྱིས་སོ།

以下是中文翻译：
"明显大乐果位"是因依彼而缘取二种大乐相故。"明显"是因如同瑜伽师手掌中放置庵摩勒果般清晰可见故。
"无二"是因无所修与能修之显现故。"无畏"是因无由二现所生业习气之怖畏故。"寂静"是因遮止由业力所生之生故。
"无显现"是因离青黄等显现故。"无世俗"是因是胜义菩提心之本体故。"三昧无二瑜伽"是指A字本体住于化轮，与无二瑜伽，即以不二了悟方便智慧双运之本体故。
"咒之真实"是A字之本体。"极明显"是指极为明显之义。如是以四种义近说彼所需义已，为说菩提心之本体故，略说彼支分即说"无始"等。
"始"即生。"末"即灭。无彼等故无始无终，即法界心之自性。彼即菩提心，故无始无终是大持金刚之义。"寂静"因心外所计义寂灭故是毗卢遮那之义。
"尽有无之主"是因无法与法性之相故是不动佛之义。"主"因唯是法界之本体且于一切佛不见差别故，主即遍行，是宝生佛之义。


 ། སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་བྱ་དང་མཚོན་བྱེད་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དཔྱད་པའི་ཕྱིར་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་དེ། འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་དོན་གྱིས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཙམ་པོའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་སྙིང་རྗེ་དང་ཐ མི་དད་པ་སྟེ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་དོན་གྱིས་སོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དོན་འདི་ཉིད་ནི། སངས་རྒྱས་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སྙིང་ལ་ཞུགས་པའི་དོན་གྱིས་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཚེ་ ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།མདོར་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མའི་ཚིག་ནི་སྟོང་ཉིད་འགྱུར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་འདུས་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདིས་ནི་ཞི་བའི་ཚིག་བཤད་པ་སྟེ། དམིགས་པ་ཐམས་ཅད་ སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ལས་ཐ་དད་པའི་དོན་གྱི་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་མེད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་ཟད་པའི་ཚིག་བཤད་དོ། །ཆོས་དང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་ནུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རང་བཞིན་བཟློག་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཉམས་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་ཉམས་དགའ་བའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་ལ་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི། གཙོ་བོའི་ཚིག་གིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་དང་། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཐ་མི་ དད་པའི་མཐོང་བས་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པས་ཁྱད་པར་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚུངས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཚོན་བྱ་དང་མཚོན་བྱེད་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བཅད་པས། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་མཚུངས་པ་མེད་པ་སྟེ། ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཉིད་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"空性悲心无别"是指于所诠能诠等一切方面以空性遍察故与空性无别，是无量光佛之义。因以唯法界之本体成办种种义利故与大悲无别，是不空成就佛之义。
"菩提心之自性"是指此菩提心之义，是以五佛法性入于心中之义而如是密意。如是说明略说已，为显广说故，说"尔时初"等。略说时所说始末之词即说"成空性"，因空性是无为故。
"无缘果位"是解说"寂静"之词，因断除一切所缘故。因此即说"寂静"，因心外异义分别寂灭故。"无自性住"是以此解说"尽有无"之词。因法与法性之因相没故遮遣自性故。
"悦意"是因极清净法界之本体故悦意。"依无分别"以此广说"主"字，彼亦因唯是法界之本体与一切佛无别之见故，成为分别平等性智之所依故。"殊胜"是因遮遣差别分别故为殊胜故。
"空性智慧无与伦"是以此广说空性之词。如前于所诠能诠等一切方面以空性遍断故为空性智慧。彼即无与伦，因无偏一分故。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་འདི་ལ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བས་ནི། འདིས་ནི་སྙིང་རྗེ་ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདིའི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཙམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྣ་ཚོགས་པའི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་འདི་ལ་གྲགས་སོ། །དེ་གཞན་གྱི་དོན་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་དོ་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན ནས།སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ལས་ཡང་དག་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྨད་བྱུང་ ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་མེད་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདིས་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་མེད་པའི་ཚིག་མདོར་བསྟན་པའི་སྐབས་སུ་བཤད་པའི་དོན་བཤད་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་རོ་གཅིག་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དབང་པོ་དང་ ཡུལ་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་རོ་གཅིག་པ་ཐ་མི་དད་པའི་ངོ་བོ་སྟེ།དེ་ཉིད་དོན་ནི་དགོས་པ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན། དེས་ན་དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་རོ་གཅིག་པའི་དོན་ཞེས་བྱའོ། །འདིས་ནི་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་དང་དམིགས་པ་མེད་པའི་ཚིག་དང་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་བཤད་དོ། ། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གོ་འཕང་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དོན་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གོ་འཕང་ངོ་། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་ཅིག སྐྱེས་དགའི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་དང་མཆོག་དགའ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་དང་། དགའ་བྲལ་དངོས་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཟད་པའི་ངོ་བོ་ལྷན་ཅིག་པའི་རྣམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །དེ་དང་སྦྱོར་བ་ནི་དེ་དང་རྩེ་གཅིག་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །འཇུག་པ་ལ་སོགས་ རྣམ་པར་སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པ་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བ་སྤངས་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཐོབ་པ་ལ་ཐབས་སུ་གྱུར་པའི་རླུང་རྣམས་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་དག་གིས་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོའི་ཚིག་དང་། རང་བཞིན་མེད་པའི་ཚིག་གི་དོན་བཤད་དོ།

以下是中文翻译：
"此称为菩提心"，以此广说"悲心无别"之义。如前因以唯法界之本体成办种种义利故，此称为菩提心。密意是依于利他。如是显示广说已，为显别别广说故，说"从字吽正生"。因是大持金刚之本体故。
"瑜伽证悟"是为二次第修习者瑜伽师们所证悟故。"稀有大"是因无勤显现种种神变故。以此解说略说时所说无始无终之词义。
"三真实一味义"中三即身语意三真实，及根境识之本体等与空性一味无别之本体。此真实义具此义用故，故称三真实一味义。以此解说"寂静"及"无缘"之词与寂静等之义。
"明现阿瓦杜帝果位"是遮遣一切戏论后，空性之义即阿瓦杜帝分别之本体，遍知即阿瓦杜帝果位。"明现"是因瑜伽现量圆满故。
"以俱生喜瑜伽"是喜与胜喜二本体之事物本体，及离喜事物本体之尽灭本体俱时之相真实。与彼瑜伽即与彼专一瑜伽。
"断除入等诸相"是舍离俱生方便之入住出，因获得俱生时方便气息息灭故。此等解说事物及事物之词与无自性之词义。


 །བདེ་ བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཁྲག་གི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་ཉི་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྐྱེས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ངོ་། །ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དྲི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་ སོགས་པས་མ་གོས་པ་སྟེ།འདིས་ནི་གཙོ་བོའི་ཚིག་དང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཚིག་གི་དོན་གསུངས་སོ། །སྣ་ཚོགས་སྐད་ཅིག་དབྱེར་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་། རྣམ་པར་སྨིན་པ་དང་། རྣམ་པར་ཉེད་པ་དང་། མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ངོ་བོ་སྐད་ཅིག་མ་ རྣམས་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་སྟེ།གཉིས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་པའི་བདག་ཉིད་དབྱངས་བྲལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པའི་ཧཾ་གི་ཡི་གེ་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ བརྗོད་པར་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་དང་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་མངོན་དུ་གསུངས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། ཐ་མི་དད་པའི་ཚིག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་མཚུངས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་གནས་པའི་རྒྱུད་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིན་མཚན་དུ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབབ་པར་བྱེད་ཅིང་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འབབ་པར་གྱུར་པས་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཆད་པའི་ཕྱོགས་སྤངས་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པའི་སྐབས་སུ་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་རྫས་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་འདི་ལ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡི་དོན་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཐབས་རྗེས་སུ་བརྗོད་པས་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་འཐོབ། །ཅེས་གསུངས་ ཏེ།ལྟེ་བའི་དབུས་ན་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །འཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ཙམ་པོའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"大乐果位"是以血相金刚日之本体生大乐之因故为大乐果位。"寂"是因其显现寂灭故。"菩提心"是世俗相。"无垢"是不为贪等所染。以此说主要之词与依无分别之词义。
"种种刹那无别"是种种相、成熟相、寂灭相及离相之本体诸刹那与无二，即遮遣二分别之本体，因遍彼等故。
"离音所诠自性"是住于大乐轮中的吽字世俗菩提心本体，所诠自性与体验自性之义。以此说明显所说空性及无别之词"无等空性智慧"之义。
"恒时住续亦"是昼夜令世俗菩提心流注而住，即于自身。因此说"菩提心成流注"。断除断边后，于智慧次第时大悲物流注故。以此广说"悲无别"及"此称为菩提心"之义。
如是以三相显示菩提心本体已，今为显示以方便随说而自证故，说"以咒瑜伽得"。即以脐中住阿字相之咒瑜伽。"得"是唯声本体之义。"唯明点"是因极细故。"无生"是因无因缘力所生故。


 །ཞི་བའི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་དགེ་བ་བྱེད་པ་རྣམས་མངོན་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།རང་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ནུབ་པར་གྱུར་པས་ བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གང་ཞིག་གནས་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པས་སྒྲ་ཙམ་གྱི་དོན་གཏན་ལ་ཕབ་ནས། ད་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་དྲི་བའི་ལན་ བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་། དེའི་ཡན་ལག་གི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། ། ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་བོད་པའོ། །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་སྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་འགྲུབ་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར། མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མྱུར་བ་ཉིད་དུ རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ།།གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཏེ། གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རླུང་བསྒོམས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ནི་རྣམ་པ་ལྔའམ་རྣམ་པ་བཅུ་སྒོམ་པར་བྱེད་ཅིང་ཉེ་བར་ མཚོན་པར་བྱེད་པས་ན།དེའི་རླུང་སྒོམ་པ་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་སོ།

以下是中文翻译：
"寂"是因其本体近似表征，佛法诸善行明显生起故。"自证"是因不可由声音和分别所诠，故为自己所证知。"胜智"是因一切显现消失，故为无上智慧之本体。
"行持咒行故"是指以二种咒行而住者称为如是。彼等即从咒门行持之瑜伽士之意。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏所造《明显甚深义》中第十一品广释。
如是以第十一品确定唯声之义已，今为说示风之真实性问答，故示现第十二品。其支分风之真实性境问答之开端，说"尔后"等，即于第十一品解说之后。"风之真实义"是将要解说之相。"听"是呼唤金刚手。"当说"是将要宣说之义。"最胜真实"是以修习方便为先行之义。
若问由此成就何事？为此说："速得成就"，即速疾成就金刚诵。"由何"是由风之真实性。"瑜伽士"，瑜伽即三摩地，具有彼者称为如是。"修风"是修习五种或十种风并表征故，彼等即修风者。


 །དེ་ལྟར་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་ནི་རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིག་པའི་ངང་ ཚུལ་ཅན་གྱི་ཕྱིར་ཐིག་ལེའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞ་བོ་དང་ལོང་བ་བཞིན་དུ་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །རླུང་གི་བཤད་པ་བསྟན་ཟིན་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ཚིག་ནི་སླར་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དངོས་ གྲུབ་ཀུན་གྱི་རྒྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པ་དང་།།ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། ཇི་སྐད་དུ། ཡཾ་ཡིག་དོན་གྱི་གང་ཅུང་ཟད། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ཐམས་ཅད་བྱ། །རཾ་ཡིག་ལ་སོགས་གསུམ་གྱིས་ཀྱང་། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་རབ་ཏུ་འཇུག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་དང་། རླུང་དང་། སྔགས་དང་། ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་མི་ཟད་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་མེད ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཀུན་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་དང་། ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་རྣམས་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱུང་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ངག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ཅན་ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་འཛིན་པ་རྣམས་ལའོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་རྣམ་པས་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རང་གི་ངོ་བོ་མེད་པས་སོ། །དེ་ཡང་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ པར་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་དྲི་མ་མེད་པའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ངོ་བོ་ཐམས་ཅད་དུ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་རྟག་པར་རོ། །བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་པའོ།

以下是中文翻译：
如是示现了风之真实性境问答后，为宣说直接显示风之真实性，其支分本体即说"风之明点"等。因具智慧性质故为明点。"大智"是因与大智慧如瘸子与盲人般相连故。"所说"即将要宣说。风之解说已经宣示完毕。
为显示真实语，说"复次真实语"。"一切成就因"是为了行走来去等作用，以及成就寂静等故。如说："任何欲成就，皆以央字义，以染字等三，趣入众生利。"所说即宣说。
"无二瑜伽"是因超越世间，以及因风、咒、本尊、坛城等显现为二等故。又"无尽寿"是因无有穷尽故。"无生"是因无有生故。"遍行"是因于外在大种和身体大种一切遍满故。"寂静"是因由风力所生自性聚近寂故。"能遍"是因为语言真实性之本体故。"于诸有身"是于诸执持身者。"不可思议"是因以光明相超越心行境故。"空性"是因胜义中无自性故。此亦因缘起性故。"无垢"是由佛之遍知而无垢染。"一切自性"是于风之本体一切四大种坛城中。"恒常"是永恒时。"安住"是依止。


 ། སྒོམ་པ་དང་བསམ་གཏན་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་དང་། འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་དྲན་པའོ། །བསམ་གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རླུང་གི་རང་བཞིན་སེམས་དཔའོ། །བསྒོམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ། བསམ་གཏན་ཡང ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་དག་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་སྦྱོར་བའོ། །དེས་རྟོགས་པས་ན་རྟོགས་པའོ། །ཐིག་ལེ་རང་གི་ངོ་བོ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོའོ། །ཆོས་རྣམས་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ ནོ།།གཅིག་ཉིད་གནས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྲོག་ནི་རྣམ་ཤེས་ཕུང་པོ་སྟེ། །ཐུར་སེལ་ཚོར་བའི་ཕུང་པོའོ། །མཉམ་གནས་འདུ་ཤེས་ཕུང་པོ་སྟེ། །འདུ་བྱེད་དུ་གྲགས་གྱེན་དུ་རྒྱུ། །གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཁྱབ་བྱེད་འགྱུར། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྣམ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་རྣམས་རླུང་གི་དབང་གིས་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་མ་མོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྔོན་འགྲོ་བས། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དབང་དུ་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །བག་ཆགས་ཀུན་ ལས་རྣམ་པར་གྲོལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྒོམས་པས། བག་ཆགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཀྱི་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ལ་སོགས་པ་དབང་པོའི་རླུང་ལྔའི་སྟོབས་ཀྱིས་དབང་པོ་རེ་རེ་ལ་ཡུལ་ཐམས་ཅད་སྣང་ བའི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཀུན་སྟེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་སྐྱེ་བ་ནས་བཟློག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་དེ་ཉིད་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣའི་རྩེ་མོར་རོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ནི། ངག་གི་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ལ་ རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བསམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུའི་ཚད་ཙམ་དུ་བསམ་པར་བྱའོ། །འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལྔ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"以修习禅定瑜伽"是说，修习即身语意三者之本体，以及出入息之念。"禅定"是指五如来风之自性勇识。因既是修习又是禅定，故称为此。彼等即是瑜伽，即相应。由此了悟故为了悟。
"了知明点自性"是指三种明点之本体。"诸法一性住处"是指一切法五蕴之相。于何处有一性住处，即称为彼。如说："命即识蕴体，下行受蕴是，平住想蕴是，行蕴名上行，色蕴即遍行，五蕴为诸相。"
"咒之真实因"是因由风力生起阿字等母音，成为咒之真实性四种因故。如说："以风真实为先导，令咒真实得自在。"
"解脱一切习气"是因修习二种生起次第，无有习气本体之蕴界处诸现相故。"遍知"是因由上行等五根风力，于每一根显现一切境故。"赐诸安乐"是因成为遮止烦恼业力所生轮回之因故。"鼻尖真实胜"是指世俗鼻尖。"真实胜"是指殊胜本体之真实性，因为是语言光明本体之因故。"应当观想"是指应当观想如芥子大小。"光明明点"是因摄集五风之相故。


 །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྲོག་དང་ རྩོལ་བ་ཡང་དག་སྦྱོར།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་གཉིས་འཇུག་པ་དང་ལྡང་བའི་ངོ་བོ་དག་ལ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་རླུང་རྣམ་པ་ལྔ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་དེའི་རྟགས་པ་ཡིད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་ངོ་བོ་དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའོ། །གང་གིས་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བློ་ལྡན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གསུམ་ པའི་དོན་གྱི་དང་པོ་སྟེ།བློ་ལྡན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ལ་མཁས་པའི་ཕྱིར་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །གཞན་ཡང་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྐལ་བཟང་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཉམས་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ལྔའི་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྲོག་ནི་སེམས ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ།།ཐུར་སེལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་གྱེན་རྒྱུར་གྲགས། །མཉམ་བཅས་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཛིན། །ཁྱབ་བྱེད་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་གྲགས། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་རྣམ་དག་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རིན་ཆེན་ལྔ་ཡི་སྦྱོར་བའི་ གཟུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེལ་དང་། ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། མར་ག་ཏ་དང་། པདྨ་རཱ་ག་དང་། གསེར་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྲོག་ནི་ནག་པོ་ཐུར་སེལ་སེར་པོ་སྟེ། དམར་པོ་གྱེན་རྒྱུ་ནམ་མཁའ་ལྟར་ལྗང་བ། །འདིར་ ནི་མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བརྗོད་པ་སྟེ།།ཁྱབ་བྱེད་ཀུནྡ་དང་མཉམ་འདོད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་འགོག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་མཚན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ནི་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་ རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོའོ།།ཐུར་སེལ་ནི་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་མེའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །མཉམ་གནས་ནི་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁྱབ་བྱེད་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་སྲོག་ཅེས་བརྗོད། ། ཐུར་སེལ་ནམ་མཁའ་དེ་བཞིན་ཏེ། །གྱེན་རྒྱུ་མེ་ཉིད་དུ་ནི་བརྗོད། །མཉམ་གནས་དེ་བཞིན་དུ་ནི་རླུང་། །ཁྱབ་བྱེད་ས་ཡི་ཁམས་ཡིན་ནོ། །ཁམས་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

以下是中文翻译：
若问如何，故说："命与勤勇善相应。"即命与勤勇二者入息与出息之本体平等相应，五风摄集之本体，其相于意趣向显现之本体为先导。
若问由谁修习，故说"具慧"，即第三义之初，意为由具慧者。是思维善巧修习光明明点故。
复次，若问风之真实性如何，故说"五智之本体"，即具足五种智慧之本体，因为是镜等五智清净悦意之故。"五佛胜"是指五如来之本体故。如说："命为心金刚，下行宝生尊，语金刚名上行，平住业金刚持，遍行大日尊，五佛即清净。"
"五宝相应相"是指水晶、蓝宝石、绿宝石、红宝石、黄金等差别。如说："命为黑色下行黄，红色上行如空绿，此中说为平等性，遍行欲同白莲色。"
"由相应"是指成为遮止心行之因故。"五大性相"是指：命为水界清净之本体，下行为空界之本体，上行为火界之本体，平住为风界之自性，遍行为地界之自性。如说："水界即说命，下行同虚空，上行说为火，平住即为风，遍行是地界，五界即清净。"


 །དེ་ལྟར་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ ཉིད་བསྟན་ནས།དེ་སྒོམ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །དེའི་ཡན་ལག་ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་ པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ལུས་མེད་ཀྱང་།མོས་པས་གཟུང་བའི་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལ་ལུས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དངོས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཇི་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བརྟེན་བྱས་ནས། །སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་འཛིན་གྱིས། །ལས་རྣམས་ ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཞེས་གསུངས་སོ། །ངག་གི་གྲངས་ནི་ཟློས་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་དང་གཉིས་དང་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་གཉིས་པའོ། །ཡིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེ་ལ་ དགའ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོ་རྣམ་པ་གསུམ་བསྒོམས་པས་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། ལྡང་བའི་རླུང་རྣམས་ལའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཡིད་ལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ། ཡིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ ཆེ་ལ་དགའ།།ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་སོ། །འདི་ཉིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་སྟེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པའི་གོ་འཕང་མི་བཟད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་ པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་འདུག་པའི་གནས་སོ།།བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །མི་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལ་ཟད་པ་ནི་འཇིག་པ་སྟེ། དེ་མེད་པས་ན་མི་ཟད་པ་སྟེ། ངག་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ ལྟར་ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ནས་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་དྲན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། བགྲང་བ་ཡི་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཆད་བཞིན་པའི་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་སོ། ། བསྒོམ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་ལ་མོས་པ་ཞེས་བྱ་བའི དོན་ཏོ།།རྟག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའམ། ཐུན་མཚམས་བཞིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是中文翻译：
如是宣说风之真实性本体后，为说明修习彼之方便，故说"其支分身等相应为初"等。"身印事"者，虽由二种生起次第修习所成金刚念诵之所依身不存在，然于以胜解所持幻化身称为身印事。如说："由此金刚念，如前当依止，以如幻三昧，当成办诸业。"
"语数即诵性"者，一、二、多等性之咒数是风真实性第二所依。"意乐大瑜伽"者，是于修习三种鼻端之入、住、出诸风。了知三字及三如来之本体即是意之了知，故说"意乐大瑜伽"。此即大瑜伽，因离其他瑜伽之相故。
"修习位难尽"者，是以身语意印三种金刚念诵本体所住处。"修习"即熟习。"难尽"者，此中尽即坏灭，无彼故为难尽，因光明语之二相故。
如是宣说身等相应后，为说明出入念，故说其支分略说："由数数相应"等，即将说之六相。"所修"者，即风真实性之本体。若问由谁，故说"由胜瑜伽"，意为离生起次第修习瑜伽士相而于圆满次第修习起胜解。"恒常"者，意为乃至半座时或四座间。


 །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བགྲང་བྱའི་གྲངས་ཀྱི་དབུགས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བགྲང་བྱ་ནི་གྲངས་སོ། །དབུགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ལྷག་པ་དང་ཆད་པའི་དབུགས་ཀྱི་གྲངས་སྤངས་པ་དང་།འདྲེས་པའི་གྲངས་ཡོངས་སུ་སྤངས་ནས། ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་དབུགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་བཞིན་དབུགས་ནི་རྣམ་སྤྱོད་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བཤད་དེ། ། དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལས་ལྷག་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆས་བགྲངས་པས་དགུ་བརྒྱ་དགུ་བརྒྱའི་ངོ་བོའི་དབུགས་རྒྱུ་བའི་གྲངས་ཀྱིས་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཐུན་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་གྲངས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་རླུང་ནི་རྣམ་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི གནས་བསྟན་པ་སྟེ།རྟོག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་རྩའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བས་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པའི་གནས་པའི་རྣམ་པར་སྤྱོད་པའོ། །དུས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རྟོག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་མཚན་ཉིད་གསུངས་ ཏེ།གནས་སོ་སོར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་རྒྱུ་བའི་ངོ་བོ་དབྱེ་བའི་དུས་ཏེ་དེས་སོ། །རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རླུང་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཟློག་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་ལྡོག་པ་གསུངས་ཏེ། རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ངོ་བོ་བཟློག་པས་ པས་རྟོག་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངོ་བོས་རྣམ་པར་ལྡོག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྟོག་པ་དང་བཅས་སྤངས་པ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདིས་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་སོ། །རྟོག་པ་དང་བཅས་པ་ བཟློག་ནས།རླུང་གི་ངོ་བོ་གཅིག་པུ་གནས་པ་ལ་དལ་བས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་འདིས་སོ། །དྲུག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་སོ། །མདོར་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ སོ།།འབྱུང་དང་རྔུབ་པར་རྗེས་སུ་དྲན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པའི་རླུང་ནི་རྔུབ་པའོ། །འགྲོ་བའི་རླུང་ནི་འབྱུང་བའོ། །དེ་དག་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པའོ།

以下是中文翻译：
因此说"以所数数气"，"所数"即数量。"以气数"者，即舍离过多及不足之气数，并完全舍离混杂之数，是二万一千六百气数之本体。
"如是气遍行"者，此说随行，即由每一轮中余轮分计数，以九百九百本体之气流动数目，以入等次第，于每座具二千七百数相之风遍行。此说住处，与"分别"相连。于每一轮中脉轮极运行，即气出入住之遍行。
"时分别分别"者，此说相，即于各处分别百零八运行本体之分别时，即由彼。"分别"者，意为标示。
"诸风之还转"者，此说还转，意为以具分别本体还转故，从无分别本体以初业瑜伽本体还转。
"舍离具分别"者，此说清净。意为还转具分别后，唯风本体安住于缓慢。
"如是以六相"者，即此理。"以六"者，即以六相。"略摄"者，即以略摄性。
"出入随念"者，入风即吸气，行风即呼气。随念彼等即标示。


 །དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་དང་། རྔུབ་པའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རྒྱས་པ་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བགྲང་བའི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། ཐོག་མར་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་རེ་ཞིག་མོས་པ་ལས་བྱུང་བའི་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལ་དམིགས་ལ། སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་ཆད པ་དང་ལྷག་པ་དང་འདྲེས་པའི་གྲངས་ཡོངས་སུ་དོར་ནས་སོ།།ཉི་ཁྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུའོ། །ཆིག་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་གཅིག་གོ། །བརྒྱ་ཕྲག་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་བརྒྱའོ། །ཉིན་མཚན་གྲངས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིན་མཚན་གྱི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པས་ཐེ་ཚོམ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །ཇི་སྲིད་གྲངས་ནི་ཐོབ་པའི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་རིགས་པས་དབུགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་གྲངས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་གྲངས་ ནི་ཐོབ་པའོ།།ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས་དབང་པོ་ཤིན་ཏུ་རྣོན་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་ངེས་པར་བརྗོད་པའོ། །གྲངས་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པ་བསྟན་པའིའོ། །གྲངས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་གྲངས་ཀྱི་སྐྱོན་སྤངས་ནས་སོ།།སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གྲངས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་རྗེས་འགྲོ་ཟློས་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།གཞུ་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་པའམ། པི་ཝང་གི་རྒྱུད་ཀྱི་རིགས་པ་གྲངས་ཀྱི་རྗེས་ལའོ། །ཐུན་ཚོད་སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བ་བརྒྱད་དམ། ཕལ་ཆེར་ཆུ་ཚོད་བརྒྱད་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ངོ་བོ་རྣམས་ལའོ། །སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་སོ་སོར་ རོ།།རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཟློས་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རླུང་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུན་རེ་རེའི་ཚད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་ཚད་རེ་རེ་ལའོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྣམས་ལ་བརྟགས་ཏེ། ཉིས་སྟོང་བདུན་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

以下是中文翻译：
如是说明出入随念略说后，为显示广说，故说其支分数本体。"最初命与下行等"等，即首先缘于从胜解所生幻身，舍离命与下行断、过、杂之数。
"二万"者，即二十千。"一千"者，即一千。"六百"者，即六百。"日夜数"者，即以日夜之数。"决定"者，为世尊所说，为断除疑惑故。
如是显示数本体后，为说时决定，故说"乃至得数住"者，即以刚说之理得二万一千六百气数故为得数。
"二十七日夜"者，依极利根者，以二十七日决定而说。"以数相随合"者，即刚显示者。"数"者，即前所说。"正"者，即舍离数过失。"以合"者，意为应作。
如是以二相显示数广说后，为广说随行，故说其支分本体："其后随行重复"等，即弓弦之理或琵琶弦之理，在数之后。"于各时分"者，即于世间广知之日夜八分，或多为八时分之本体等。"各"者，即个别分别。
随行重复者，意为于一切身风。"于每座量"者，即于每座时量。"于命与勤"者，即观察出入气，与"以二千七百数"相连。


 ། དེ་ལས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་གཅིག་ལ་རྐང་པ་གཅིག་དང་ཉིས་བརྒྱའི་དབུགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངེས་པའོ། །གང་དུ་གཅིག་ཡོད་པ་དེར་བཞི་ཡོད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་སྟེ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆས་བརྟག་པ་ལ་ཆ་བཞིས་བརྩིས་ན། དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག ལ་དགུ་བརྒྱར་འགྱུར་ཏེ།དེ་རྣམས་ཀྱང་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སུམ་འགྱུར་དུ་བྱས་པས་བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་གྲངས་ཀྱི་དབུགས་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ངེས་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་གི་ངེས་པའོ། །གཟུང་བྱེད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དུས་ཀྱི་ངེས་པར་སྦྱོར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་རྣམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་དབུགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་རྣམ་པ་དེས། ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་དོ། །འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་དང་རླུང་དང་ས་དང་ཆུའི་དབྱེ་བས་སོ། །ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་སོ་སོར་བརྒྱ་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱི་གྲངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལ་བརྒྱད་བརྒྱས་ལྷག་པའི་སྟོང ཕྲག་བཅུར་འགྱུར་ཏེ།མཚན་མོ་ལ་ཡང་དེ་ཙམ་དུ་འགྱུར་རོ། །གཉིས་ཀ་གཅིག་ཏུ་བསྡོམས་པས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བ་བཤད་ནས། གནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི།དེ་ནས་གནས་པའི་འབད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་སྦྱོར་བའི་རྗེས་ལའོ། །གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་སྐྱེ་བའི་གནས་སོ། །འབད་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའམ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རིམ་པས་སོ། ། ཐ་དད་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་དང་། གསང་བ་དང་། ལྟེ་བ་དང་། མགྲིན་པ་དང་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རབ་ཏུ་བརྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་རླུང་ལྔ་པོ་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ།

以下是中文翻译：
其中一个坛城分位有一百二十次呼吸，这是世尊的决定。"何处有一即有四"者是道理，以四大坛城分位观察时，以四分计数，一坛城成九百，这些又以入、住、起本性成三倍，即成二千七百次呼吸。"决定"者，是自身经验与世尊言教的决定。"能取"者，即是表示。
如是显示随合本体后，为于时决定应合，故说"以遍断相"等。以每一坛城二千七百呼吸数的遍断相，"于二十七日夜"者，如前所说。"以四轮分"者，即以火、风、地、水之分。
"于日与夜"者，即日间每一坛城各别二千七百数之四坛城为八千余一万，夜间亦复如是。二者合计成二万一千六百，此为语义。
如是以二相说随合后，为显示住处广说，故说其支分本体："其后以住处勤"等。"其后"者，即随合之后。"住处"者，即风生处。"以勤"者，即依上师传承或近表次第。"差别"者，即具有遍及心间、密处、脐轮、喉间及一切身之特征。"善观察"者，即表示命等五风。


 །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྒྱུ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ འཁོར་རེ་རེ་ལ་རྩའི་འཁོར་ལོ་ལས་བྱུང་བའི་རླུང་རྒྱུ་བའམ།འཁོར་ལོ་དྲུག་དང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་གྲངས་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་ལེའུ་གསུམ་པོ་ལས་བཤད་པ་བཞིན་དུའོ། །འབྱུང་དང་རྔུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ངེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ བྱས་ནས་སོ།།ངེས་པར་གཟུང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེ་བར་མཚོན་པ་དང་བྱ་བ་སྟེ་འདི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི་དབུགས་དང་། འདི་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི་དབུགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐུན་གྱི་དབྱེ་བ་དང་། ཐུན་གཅིག་པ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་དང་།དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །རྩའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ། །དཔྱད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་འདི་ལས་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་རླུང་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རིག་པས་སོ། །དེ་ལྟར་གནས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ངོ་ བོ་བསྟན་ནས་དུས་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེ་ནི་འཁོར་ལོ་རྩའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གམ་བཞི་དང་། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ལ་རྩ་རྣམས་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིང་ཅན་དེ་ནི་འཁོར་ལོའི་རྩའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ ཏུ་དབྱེ་བའོ།།ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གནས་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། མཚན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི། དེ་ནས་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་འདི་ གཅིག་པུར་མ་ཟད་ཀྱི།།འོན་ཀྱང་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི། །ཞེས་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཡང་དག་པར་བརྟག་པར་བྱ་བ་ནི་མཚོན་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གནས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པ་ནི། གནས་ནི་སོ་ སོར་རྣམ་པར་བརྟགས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ལ་བརྟེན་པའི་རླུང་ལའོ། །རྣམ་རྟོག་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པར་གསུངས་པའི། འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ།

以下是中文翻译：
"以脉轮运行"者，即每一坛城中从脉轮所生之风运行，或如第三品所说以六轮与四轮之数。"出入"者，即具入、住、起之自性。"决定"者，即无疑地。"决定取"者，即表示分别与作用，意即此是从火坛城所生之气，此是从风坛城所生之气等时分差别，以及此一时分等义。
"由其瑜伽"者，即由风瑜伽及出入息瑜伽。"脉轮"者，即为风之所依。"应观察"者，即以此脉生如是风等理智。
如是显示住处广说本体后，为说时决定，故说"彼以轮脉分"等。六轮即化身等六轮或四轮，以及四大坛城，其中诸脉即将说之名者，是为轮脉。彼等之分即个别分类。"于二十七日夜"者，如前。
如是以二相广说住处后，为显示相广说，故说其支分本体："其后正相"等。不仅此风一者，"然四大种"等正相应当表示。云何为之？为此故说"以处分"等。"以处分"者，即以处所差别。其显示即"于诸处各别观察"等，即依一坛城之风。"百八分别"者，即如第三品所说"贪嗔痴"等。


 །རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་ལ་བརྟེན་ ནས་རླུང་གི་བཞོན་པ་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྟེན་ནས།དེ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རླུང་ལ་ཞོན་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་རྣམ་རྟོག་མེད་པ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྟོང་པའི་ ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཉིད་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྟོག་པ་སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་གློ་བུར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་གི་ངོ་བོ་ལས་ཉམས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། རྟོག་པ་ནི་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྤངས་པ་ནི་རྣམ་པར་དབེན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གང་ལ་ཡོད་པ་རྣམས་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་ལ་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ནི་ལྷག་པར་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར རྟོག་པ་རྣམས་ཡུལ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་པས་ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ།།དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་རང་གི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ འོད་གསལ་བ་མཚོན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །མཚན་ཉིད་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་ དྲན་པ་སྒོམ་པ་པོའོ།།ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་གནས་སོ། །ཇི་ལྟར་བདག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བསྟན་ནས། ལོག་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པ་ནི་དེའི་ ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་ནི།དེ་ནས་རྣལ་འབྱོར་ལོག་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོས་ལོག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗེས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟར་བརྗེ་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྟོག་དང་བཅས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ ཀྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是中文翻译：
"风"者，即依外境而风乘上托识，为生彼等故。"无分别瑜伽最胜"者，就胜义而言，乘于风之识本性清净，故无分别，因为空离诸烦恼。"最胜"者，即等同于虚空之极。"瑜伽"者，因为胜义中寂灭故。
因此说："离分别自性"，因为不因暂时烦恼力而失其自性故。分别即诸分别。"离"者，谓具离分别自性者。"具一切事物自性"者，因为于识中现彼相故。"百八增上行"者，意指诸分别背离境界。
如是广说相之本体后，为说时决定，故说"此瑜伽"等。即前说相之自性。"最胜"者，因为表示本性光明故。"正"者，即以无颠倒体性。"以二十七日夜"者，如前。"修相"者，即于风。"瑜伽士"者，即修出入息念者。
"如所住"者，即心等处所。"如我"者，意即如所住体性。如是以二相显示相广说后，显示颠倒广说，其支分自性即："其后瑜伽颠倒"等。风瑜伽修真实性者颠倒者，即转变。云何转变？为此故说："具分别瑜伽士"，意即百八分别之体性。


།ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་སྦྱར་བས་དགེ་བའི་ཆོས་བསྒོམས་པས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྣམ་པར་རྟོག་མེད་རླུང་ཆེན་པོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་པའི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ ཆོས་ལ་རྣམ་པར་བཟློག་ནས།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཆོས་ལ་སྦྱོར་བར་བྱེད་པས་ན་རྣམ་རྟོག་མེད་པའོ། །རང་གི་རང་བཞིན་ཐོབ་པས་ན་རླུང་ཆེན་པོའོ། །རྩའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་གམ་བཞི་རྣམས་ལའོ། །བཙལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་ སུ་བཙལ་བའོ།།དེ་ཐོབ་ན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རླུང་གི་ངོ་བོས་ཐོབ་ནས་སོ། །ལོག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟློག་པ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་ངོ་བོ་བཟུང་བ་ལས་སོ། །ཉོན་མོངས་ཀུན་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྦྱོར་བ་ལས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ལྟར་ལོག་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། དུས་ངེས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ངེས་པ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དགེ་བའི་ཆོས་ལ་རྣམ་པར་སྦྱར་བས་རླུང་ངེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ལ། །ཞེས བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ།།ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་མོ་མ་ཡིན་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །ལོག་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་ལོག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །མཁས་ པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོག་པས་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལོག་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། རྣམ་དག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་རྣམ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལོག་ པ་བསྟན་པའི་རྗེས་ལའོ།།རྣམ་དག་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་སོ། །ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་སྟོབས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པའམ། ཡི་གེ་གསུམ་བསྒོམ་པས་སོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རྣམ་རྟོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་དང་ རྔུབ་པའི་དབུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ལའོ།།བཀག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་དང་བཅས་པའི་ཆོས་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ལས་ལོག་ནས་ཟག་པ་མེད་པའི་དགེ་བའི་ཆོས་སྒོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

以下是中文翻译：
初业瑜伽士等以修习善法相应，应当与如来三身本性相应。因此说："无分别大风"，即从世间有漏法中转出，趣入出世间法，故无分别。因获得自性故为大风。"脉轮"者，即于火等坛城或六轮或四轮。"寻求"者，即随寻。
"若得彼"者，即以无分别风之本性获得后。"颠倒"者，即依止转变。"其后"者，即从执取境相。"烦恼遍结"者，意即从分别相应。
如是显示颠倒广说后，为说时决定，故说"从决定"，因为以善法相应故风决定。"胜义"者，即以本性清净体性。"二十七日夜"者，如前。
"初业瑜伽士"者，即以非甚深及极甚深生起次第修习相应。"从颠倒"者，即分别风颠倒相。"应修"者，即应熟习。"智者"者，因为完全了知颠倒修习故。
如是以二相显示颠倒广说后，为说清净广说，显示其支分本性，说"其后清净"等，即在显示颠倒之后。清净即遍净。"彼等"者，即诸风。"以正瑜伽力"者，即以修习无实体性或修习三字。"命及勤分别"者，即于出入息之诸分别。"遮止"者，即从趣向有漏法转出而修习无漏善法故。


 །ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་མི་སྐྱེ་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ། གནོད་པ་མེད་པ་བདེན་པའི་ དོན།།རང་བཞིན་གྱིས་ནི་མི་མཐུན་ཕྱོགས། །གནོད་པ་མེད་པའི་འབད་པས་ཀྱང་། །བློ་ལ་དེ་ཕྱོགས་ལྷུང་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་ན་ཡང་། རྣལ་འབྱོར་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པས་ཐོབ་པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པའོ། །རླུང་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་སྣ་རྩེ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ལ་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་འཛིན་པའི་ངོ་བོའོ།།དེའི་རྒྱུ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་དག་གི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དུས་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཉིས་མེད་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་ གསུངས་ཏེ།རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་ལོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །ཉིན་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དེ་བསྒོམ་པའི་ཐབས་བསྟན་ནས། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་ པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུ་གསུངས་པ། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔར་བཤད་པའི་ལས་སོ། །གཡེང་བའི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པས་མཉམ་པར་མ་བཞག་པའི་ སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ནི་གང་ཟག་རྣམས་ཀྱིའོ།།དག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །རྟེན་ནི་གནས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཡོན་ཏན་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོད་དེ། དེ་བས་ན་རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བས་ནི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པའི་ སེམས་ཀྱིས་སོ།།དག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པར་འགྱུར་བའོ། །རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བཤད་མ་ཐག་པའི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྒྱུ་བ་ལོག་ནས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པའི་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ ནོ།།རླུང་གི་དེ་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་སྒྲུབ་པས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་གདམས་ངག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་བཞིན་པའི་རབ་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པར་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"遍"者，即以不再生起之法性。如说："无害真实义，本性即违品，以无害精进，心趋向彼故。"
虽然如此，"应修瑜伽"者，即成为以金刚诵次第所得之方便。"风真如"者，即以三种瑜伽士之分类，于三种鼻尖执持三种明点之本性。其因即是"能生清净"之义。
如是显示清净广说自性后，为说时决定，故说"以无二胜瑜伽"，即以离分别自性。"二十七日夜"者，如前。如是以六种义显示广说。
如是以二相显示彼修习方便后，为说风真如广说，说其支分一心因，说"依止风真如"等，即前说业。"散乱心"者，即诸补特伽罗趣向境界不得等持之心相续。"成净"者，即成遍净。"依"即处所。"于彼"者，因为有如是功德风真如，故说"以一心"者，即以无散乱心。"成净"者，即成遍净，因风力故，前说一百零八分别流转转变。
"以真如"者，即具前说出入随念相。"风真实瑜伽胜"者，即以胜体性金刚诵成就。"正"者，意即以无颠倒教授力。"明"者，因修习究竟明显显现故。


 ། དེ་ལྟར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུ་བ་བརྗོད་ནས། དེའི་དོན་དུ་དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁང་བཟངས་བྱེད་པ་བཞིན་དུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁང་པ་གསར་པ་བྱེད་པ་པོ་ལ་སོགས་པས་སོ། །བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོར་རོ། ། ས་ནི་ཡོངས་སུ་སྦྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་བ་དང་དམའ་བའི་སྐྱོན་བཟློག་པ་དང་། ཟུག་རྔུ་ཕྱུང་བས་ཁང་བཟངས་འཛིན་པའི་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པའི་སའི་སྟེང་དུའོ། །བགེགས་དང་བྲལ་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ལྷ་དང་། འབྱུང་པོ་ལ་སོགས པའི་བགེགས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ།།ལེགས་པར་དག་པར་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དང་གཏོར་མ་ལ་སོགས་པས་ལེགས་པར་དག་པར་བྱས་པའོ། །ཁང་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁང་པའོ། །སྐལ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚད་བཟང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཉམས་དགའ་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡིད་ལ་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་ལྟར་འདོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཆེན་པོ་དང་། ཆུང་ངུའི་དབྱེ་བས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁས་པ་ལས་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་སོ། །བློ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པ་སྤྲུལ་པ་ལ་མཁས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིས་ནི་དཔེ་བསྟན་ ཏོ།།དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལེགས་པར་སྦྱངས་པའི་ས་ཕྱོགས་སུ། །ཁང་བཟངས་བྱེད་པ་བཞིན་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །རླུང་ གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་དང་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་སོ།།རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྩོལ་བ་ཡང་ཡིན་པས་ན་སྲོག་དང་རྩོལ་བའོ། །དེ་དག་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ ནི།རྣམ་པ་དྲུག་གིས་དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྔོན་དུ་སོང་བས་སོ། །མཉམ་གཞག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་ཤིན་ཏུ་ཡང་རྩེ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ།

以下是中文翻译：
如是说明一心因后，为显示其义之譬喻，故说"如造妙楼"等。即如新房屋建造者等。"如"者，即如是。"最初"者，即首先。"遍净地"者，即遮除高低过失，拔除荆棘，使具有能持楼阁之力。"于彼"者，即于遍净地上。"离障碍"者，即为息灭地神及部多等障碍故。"善清净"者，即以护摩及食子等善作清净。"楼阁"者，即房屋。"吉祥"者，因以善妙尺度极为吉祥故。"悦意"者，因生心中安乐故。"如欲造"者，即以大小差别如所欲。"善慧"者，因善巧幻化房屋等故。此显示譬喻。
为显示义故，说"如是"。如于善净地处造楼阁。"瑜伽士"者，即修圆满次第。"胜智"者，即成为生起胜金刚诵之因。"风真实"者，即如前所说及将说。"遍修"者，即应熟习。云何？为此故说"命及勤勇"，既是命又是勤勇，故为命及勤勇。彼等正相应者，即以六种行相出入息随念相。"以彼为先"者，即以彼为前行。"等持"者，因于数等境极一心故。"以胜瑜伽"者，即成为生起胜三摩地之因。


།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་གཉེན་པོར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ནི་འབྱུང་ བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པས་ན་རྗེས་སུ་དྲན་པའོ།།དེ་ལྟར་དོན་བསྟན་ནས། དེའི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐོག་མ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུའོ། །རླུང་གི་དེ་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ཐབས་སུ་གྱུར་པའོ། །འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བའོ། ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་བཏུ་བ་དང་། སྔགས་ཀྱི་དོན་དང་། སྔགས་ཀྱི་བརྡ་དང་། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི རླུང་གསུམ་ཡི་གེ་གསུམ་ལ་སྦྱར་བས་གསལ་བའོ།།འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་འབྲས་བུ་བསྟན་ནས། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ངོ་བོ་ནི་དེ་ལ་རླུང་གི་ཞེས་བྱ་ བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རང་གི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །འོད་ཟེར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། རླུང་ལྔ་ཡོངས་སུ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་དོག་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཁ་དོག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་ཆེན་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱེད་བཞིན་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོའོ། །ཐུར་སེལ་ནི་ཚོར་བའི་ཕུང་པོའོ། །མཉམ་གནས་ནི་འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་ པོའོ།།གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །ཁྱབ་བྱེད་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཐུར་སེལ་ནི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མཉམ་གནས་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་ བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།ཁྱབ་བྱེད་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།

以下是中文翻译：
"大智慧"者，因成为一分智慧之对治故。"应修"者，即应熟习。"如是瑜伽知"者，即以前所说之理。瑜伽即由知出入息随念相故为随念。
如是显示义已，为说其果故，说"最初"。最初即最先。"风真实及"者，即成为金刚诵方便。"成"者，即生起。"咒真实"者，即以咒分析、咒义、咒表征、咒实相之差别为四种。"其后"者，即修风真实之后。"明显"者，即以三风具入住出相结合三字而明显。"成"者，即与前说相连。
如是显示其果已，为广说风真实故，说明其支分广说体性，故说"于彼风"等。"应修自体性"者为余文。"胜光明"者，即五色光明体性，因摄五风之相故。"五色"者，因具五如来色故。"大光明"者，即以光明性而显现。"五如来自性"者，如前已说。"五蕴体性"者，命即识蕴，下行即受蕴，平住即想蕴，上行即行蕴，遍行即色蕴。"五蕴清净"者，命即极清净法界智，下行即平等性智，平住即妙观察智，上行即成所作智，遍行即大圆镜智。


 །རླུང་ལྔ་ཉིད་དུ་རྒྱུ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ་ལྔ་འབབ་པས་རླུང་ལྔ་རྒྱུ་བའོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལྔའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཇི་སྐད་དུ། མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་ཟླ་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་རླུང་རྣམ་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པས་རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་གནས་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་དེ་ ཉིད་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣའི་རྩེ་མོར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །རླུང་ལྔ་ཡི་ནི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ཞེས་ནི་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་སྔགས་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལྟོས་པས་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའོ། །ཡང་དག ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་བརྟགས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་དེ་ལ་དེ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་གནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ངག་གཅིག་པུ་བསྟན་པ་ བརྗོད་པའི་ཕྱིར།སྣ་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡང་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའོ། །རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལའོ། །གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ ངོ་བོས་སོ།།སྣ་རྩེ་ཡུངས་ཀར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེར་ནི་གདོང་གི་སྣ་རྩེ་ལའོ། །ཡུངས་ཀར་དེ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུའི་ཚད་ཙམ་མོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བ་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་ལ་གནས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྲོག་དང་རྩོལ་བ་དེ་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་འོད་ཟེར་ལྔ་གནས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་ལས་བྱུང་བ་བཞི་དང་། ལྔ་པ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འོད་ཟེར་རོ། །འདིས་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ངོ་བོའི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བསྟན་པར་འགྱུར་རོ། །རིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་ཚིག་གིས་སོ།

以下是中文翻译：
"五风而行"者，即由命等五降下而五风运行。"五证悟"者，如说："镜智如月"等。由与此相似性，应知五种风以五智清净而以五相证悟。"最胜位"者，即成为现前金刚诵之因。
如是显示别别广说已，为说光明明点修习处之决定故，说"鼻尖彼最胜"。于世俗鼻尖为一心因。"五风体性"者，因即摄故。"说为风明点"者，即由观待彼外咒物明点而为光明明点。"真实"者，因非遍计故，为自性成就。"明显"者，因于瑜伽师彼智如是显现故。
如是显示光明明点修习处广说已，为说于他续中唯说一语故，说"鼻尖"等。其中"彼即"者，为光明明点。"于他续中"者，即于吉祥密集等成为根本续者。"所说"者，即以自性金刚萨埵体性。"鼻尖芥子"者，于世俗鼻尖即面鼻尖。"彼芥子亦"者，即如芥子粒量。"命及勤勇相"者，即表命及勤勇。"住于命勤勇"者，即于彼命勤勇住五佛自性五光明，即从四轮所生四种及第五遍行自性光明。此显示光明体性明点，以明智自性明点之词义解释。


 ། དེ་ལྟར་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ངག་བསྟན་ནས། རླུང་འཇུག་པའི་ལམ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྟེང་གི་སྣ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེའི་འོད་ཟེར་འདི་རྣམས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ལ་སྟེང་གི་སྣ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་གདོང་གི་སྣ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱུ་བ་ཡིན་ནོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར གཡོན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཉི་མའི་ཐུན་དང་པོ་ལ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་མགྲིན་པར་གནས་པ་ལས་གཡས་པའི་སྣ་བུག་ལས་ཁ་དོག་དམར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས་རྒྱུའོ། །ཐུན་གཉིས་པ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྟེ་བ་ལ་གནས་པ་ལས། གཡོན་པའི་སྣ་བུག་ནས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོའི་ཁ་དོག་གིས་རྒྱུའོ། ། ཉི་མ་གུང་གི་རྗེས་ལ་ཐུན་གསུམ་པ་ལ་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་པདྨ་ལ་གནས་པ་ལས། འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སེར་པོ་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་རྒྱུའོ། །ཐུན་བཞི་པ་ལ་སྙིང་གའི་པདྨར་གནས་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་དཀར་པོ་སྣ་བུག་གཉིས་ཀ་ནས་དལ་གྱིས་རྒྱུ་བར་བྱེད་དོ། །མཚན་མོ་ལ་ཡང་དེ བཞིན་དུའོ།།འདི་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ལ་ཆ་བཞི་གཙོ་བོ་དང་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོས་གནས་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་སྐད་དུ་ཡང་། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རང་གི་ཆ་ཤར་བ་ན། གཡས་པའི་གཡས་པ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། ། མེའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་ཤར་བ་ན་གཡས་པའི་གཡོན་པ་ལས་འོད་ཟེར་ལྗང་སེར་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མེའི་སའི་ཆ་འཆར་བ་ན་གཡས་པའི་གཉིས་ཀ་ལས་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །མེ་ཆུའི་ཆ་འཆར་བ་ན་གཡས་པའི་གཉིས་ཀ་ལས་དལ་བར་རྒྱུ་བའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འབྱུང་བར འགྱུར་རོ།།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ནང་གི་དུས་ནི་ཡིན་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་དུ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་གྲངས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་དབུགས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་ དུ་དབྱུ་གུ་དང་།ཐུན་གྱི་དབྱེ་བས་ཉི་མ་དང་ཟླ་བས་བྱས་པའི་དུས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་སྲོག་དང་ཐུར་སེར་གྱིས་བྱས་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是中文翻译：
如是于他续中显示语已，为说风入道故，说"从上鼻"等。此等光明于一切有情界从上鼻即从面鼻而行。云何？为此故说"左及"等。
于日初时分，从住于喉间火轮，从右鼻孔以红色光明而行。于第二时分，从住于脐间风轮，从左鼻孔以蓝色光明而行。于日中后第三时分，从住于密处莲花土轮，从两鼻孔以黄色光明而行。于第四时分，从住于心莲水轮，从两鼻孔以白色光明缓慢而行。于夜亦复如是。
此亦于各轮以四分主要与非主要体性而住，于彼等亦应以彼次第而知。如是亦云：当火轮自分升起时，从右之右出红色光明。当火风轮分升起时，从右之左出绿黄光明。当火土分升起时，从右二者出黄色光明。当火水分升起时，从右二者出缓行白色光明。如是于余等亦当配。
为此故说："说为内时分"。如外一昼夜有六十四数，如是一昼夜成二万一千六百息数。如于外由杖分与时分差别，由日月所作时。如是由内自性命气与下行风所作时，是为词义。


 །དེ་ལྟར་རླུང་ལ་འཇུག་པའི་ལམ་བརྗོད་ནས། རླུང་གི་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་ པ་ནི།ལྐོག་མ་སྙིང་ག་ལྟེ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལྐོག་མའི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འོད་ཟེར་གནས་པ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་རླུང་དང་སའི་འོད་ཟེར་རྣམས་སྙིང་ག་དང་ལྟེ་བ་དང་གསང་བའི་ཆུ་སྐྱེས་རྣམས་ལ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་བསྟན་པའོ། །དེ་རྣམས་ ཀྱང་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་སྟོན་ཏེ་བྱེད་པའི་ཁམས་རྣམས་ལ་དོན་དུ་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྟོན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །འོ་ན་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རླུང་རྣམས་ཇི་ལྟར་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་གཉིས་བྱེད་པར་རིགས་ཤེ་ན། འདི་ནི་སྐྱོན་མེད་དེ་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་མའི་ཚིག་མི་སྣང་བར་བྱས་ནས།སྡུད་པ་ལ་གཉིས་ལྡན་གྱི་བསྡུ་བ་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕྲ་བ་དང་རགས་པའི་དབྱེ་བས་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གནས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདིར་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིས་ནི་ཕལ་ཆེར་ཉིན་མཚན་ནོ། །དེ་དང་ཉིན་ མཚན་གྱི་དབྱེ་བས་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ།།ཐུན་གྱི་ཚད་ཀྱང་དབྱུ་གུ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་ཆུ་ཚོད་ཕྱེད་ནི་འོད་གསལ་གྱི་སྐད་ཅིག་མ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་བྲལ་བ་འཆར་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ཅིག་ཅར་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འོན་ཀྱང་ཆུ་ཚོད་ཕྱེད་དང་བརྒྱད་ལ་རྒྱུ་བའི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་ལ་ཆ་ཤས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཡུད་ཙམ་མཚོན་པར་དཀའ་བའི་སྐད་ཅིག་ལ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ།།དེ་ཡང་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཚོན་པ་ཡིན་གྱི་མ་དཔྱད་པའི་ཉམས་དགའ་བར་རགས་པའི་བློ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མ་ཡིན་ནོ། །འདི་ནི་རེ་ཞིག་རྩེ་མོའི་སྐད་ཅིག་མ་ཉེ་བར་མཚོན་བ་ནི་ཉིན་མོ་ ཆུ་ཚོད་གཉིས་དང་མཚན་མོ་ལ་ཡང་གཉིས་ཞེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་ལ་ཆུ་ཚོད་བཞིའི་བདག་ཉིད་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྲ་བ་དང་རགས་པ་མཐོང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་འཆར་བས་ན་སོ་སོར་ཐུན་ཕྱེད་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱི་རྒྱུ་བ་སྣའི་རྩེ་མོར་གཟུང་བར་གྱུར་པ་ན་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ རྒྱུར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆུ་ཚོད་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐུན་ཕྱེད་ཀྱིས་མཚོན་པར་བྱེད་པ་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཐམས་ཅད་ལ་དེ་བཞིན་དུ་དབྱེ་བ་རིགས་པར་བྱའོ།

以下是中文翻译：
如是说明入风之道后，为广说风之作用故，其支分略说："喉心脐"等。
喉莲花中住火轮光明，如是水、风、土光明住于心、脐及密处莲花，此为显示住处。彼等亦示去来，因为作用界有多义故。"示"者即作用义。
若问：入住出自性诸风如何应作去来二者？此无过失，去与不去及来等，不显中间语而作二合之摄。为显示彼等细粗差别之时定故，说"住"等。此中六十四杖分大多为昼夜。由此及昼夜差别为八时分自性。时量亦为八杖分自性。
是故半时中离入等之光明刹那升起，然彼非一时。然于八个半时中，以行息轮分之差别，于难以表示之刹那而入。此亦为细瑜伽师所表，非未观察喜乐粗慧者所能。此暂时表示顶点刹那，谓日间二时夜间亦二。如是于半时中生起四时自性。
由见粗细而现四轮故，各别半时光明行于鼻尖时，成为寂等因。瑜伽师亦应于一切息轮如是分别以四时自性半时表示。


 །གང་གིས་ཐམས་ཅད་འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ཤེས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་གོ་རིམས་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཡས་པ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣ་བུག་གཡས་ པ་ནས་ཐུན་དང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱིས་རླུང་གཙོ་བོའོ།།མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་བྱུང་བའི་དབུགས་ཏེ། རིགས་པར་བྱའོ། །བསྲེག་བྱ་ཟ་བས་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །ཁ་དོག་དམར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་ འོས་པའི་ཁ་དོག་གི་ཕྱིར་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ཆ་ཡིས་སོ།།གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་པདྨ་ལྟར་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་པདྨ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ སོ།།དེ་ཉིད་ནི་མགོན་པོ་རང་གི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལའོ། །ལྷ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་པོའོ། །གཡོན་པ་ནས་ནི་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་སྣ་བུག་ནས་ཐུན་གཉིས་པ་ལའོ། །འབྱུང་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་རླུང་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་ངོ་བོའོ།།རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལྗང་སེར་དག་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་མདོག་གི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར། ལས་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱང་མགོན་ པོ་སྟེ།དེའི་རིགས་རྣམས་ལ་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དང་། རླུང་ལའོ། །ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །གཉིས་ཀ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་བུ་ག་དག་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱིར་འབྱུང་བའོ། །འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །མདོག་སེར་པོ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འོད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་ཆེན་གྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།

以下是中文翻译：
此为"由此知一切光明自性"之义。因此说"如其次第"，以右等差别为坛城次第之意。如是说明略说后，为说广说故，说"从右"等。
从右鼻孔第一时分所生光即平住风为主。"即是火轮"者，谓从火轮所生之息，应当理解为烧所烧想。"红色"者，因与自相应之色故，是无量光之分。"明亮"者，因于瑜伽师心中明显显现故。"莲花怙主"者，因以妙观察智于贪等境如莲不染故，莲花即无量光。彼即怙主，因是自部诸尊之主故。"尊"者，指风与坛城。"天"者，即加持者。
"从左出"者，从左鼻孔于第二时分。"所生光"者，即上行风之体性。"风轮"者，因从彼生故。"现为青黄"者，因成就事之色故。"业怙主"者，因成就事智体性清净故，业即成就事。彼亦为怙主，因是彼部诸尊之主故。"彼处"者，指此坛城与风。"天"者如前。
"从二者"者，从鼻孔出者，即外出。"光"者，即下行风之体性。"黄色"者，因宝生体性故。"大光"者，因显现为光明体性故。"大自在坛城"者，即地轮。


 །རིན་ཆེན་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ངོ་བོ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱང་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ཅན་རྣམས་ལ་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མགོན་པོའོ། །དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རླུང་ངོ་། །ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དལ་ཞིང་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་འོག་ཏུ་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་གྱི་ཕྱིར་དལ་བ་སྟེ། རྒྱུན་མ་ ཆད་པར་རྒྱུ་བས་དལ་བའི་ཕྱིར་དལ་བར་རྒྱུ་བའོ།།ཀུན་དུ་ཟླ་བ་དཀར་དང་མཚུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ཉིད་དཀར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་བཞི་པ་ལ་དེ་ནས་སྲོག་གི་རླུང་འཇུག་པས་སོ། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་ དབྱིངས་ཀྱི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པའོ།།དེ་ཉིད་ཀྱིས་རང་གི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མགོན་པོའོ། །དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རླུང་དག་གོ། །ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རླུང་ལྔ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལུས་ཀུན་ལ་གནས་པའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་ལྔ་པའི་ རླུང་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་སྟེ།འཆི་བའི་ལུས་ལ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ལུས་ཀུན་གྱི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཕྲ་བའི་རྒྱུས་པའི་ཚོགས་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ། ཁྱབ་བྱེད་ཉིད་དུ་གནས་པའོ། །བྱ་བ་ཀུན་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ལ་འཇུག་པར་བྱེད་པ་ནི་འཇུག་པའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ། །གང་གི་ཕྱིར་རྟེན་མེད་པར་བརྟེན་པ་ལ་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་འཇུག་པ་མ་ཡིན་ཏེ། སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་མེད་པར་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་ལྟར་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །ཡང་ན་བྱ་བ་ཀུན་ནི་སྤྱོད་ ལམ་གྱིས་གནས་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ།དེ་རྣམས་ལ་འཇུག་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ངོ་བོ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེའི་ངོ་བོ་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། གཟུགས་ ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ།།དེ་ལ་རྟག་ཏུ་བྱ་བ་མེད་པ་ལ་འཆི་བའི་ལུས་ལས་འབྱུང་བ་ཉིད་ལས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པ་རླུང་ལ་ཞོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"宝怙主"者，因能圆满一切意愿，即布施波罗蜜多之体性故为宝生。彼亦为怙主，因是宝部诸尊之主故。"彼处"者，即坛城与风。"天"者如前。
"缓行"者，因水轮体性具下行性质故为缓，因相续不断流动故为缓行。"遍如白月"者，因水性白故。"即是水轮"者，因于第四时分彼处命风入故。"金刚怙主"者，金刚即极清净法界故为不动佛。彼以自部诸尊之主故为怙主。"彼处"者，即坛城与风二者。"天"者如前。
为显示第五风之体性故，"遍住身中风"者，即第五遍行风，与"将于死身中出现"相连。"遍身"者，即随行于身细脉网，住为遍行。"入一切事业"者，即入诸风等。彼等入即为所依，因无所依则所依等差别不能安住，如无器世间则无情众生，当如是了知。或者一切事业即行住等体性，入于彼等。
"毗卢遮那体性"者，因特具如镜智体性故，能显故为毗卢遮那。彼体性由地界清净与色蕴清净故。于彼恒无作用而从死身出现，因识乘于风故。


 །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟབ་མོ་བསྟན་པ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་བཞིན་པ་ལ་རིམ་གྱིས་གསལ་བར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རྟོག་གེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམིགས་པ་དང་བཅས་པའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པ་རྟོག་གེ་སྐམ་པོ་ཙམ་ལ་དགའ་བ་དག་གིས་མི་རྟོགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བྱིས་པའི་ཡུལ་མིན་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྡ་མ་བྱང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཡང་ཡིན་ཏེ། རྒྱུན་དུ་ཞུགས་པའི་འབྲས་བུ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་ སོགས་པ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བྱིས་པ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཡང་ཡིན་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ལས་དེ་ཉན་ཐོས་རྣམས་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པའོ། །ཡུལ་མིན་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྣམ་པ་དྲུག་ གིས་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་སོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་བྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཡ་ཡིག་དོན་གྱིས་གང་ཅུང་ཟད། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་ཐམས་ཅད་བྱ། །ར་ཡིག་ལ་སོགས་གསུམ་ཉིད་ཀྱིས། །འགྲོ་བའི་དོན་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ སོ།།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ནི་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་གསལ་བ་ནི། །ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱིས་རབ་དབྱེ་བས། །སེམས་ཙམ་ལ་ནི་ངེས་པར་སྦྱར། །གསལ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡི་ཞེས་པ་ལ། །ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རོ།།རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་ནི། རླུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་དོན་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན། རྣལ་འབྱོར་ཀུན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པའོ།

以下是中文翻译：
如是广说已后，从摄要门中示风之甚深真实性，故说"风之真实"等。即前文所说诸义。"明显"者，因于修习时渐次明显故。"具五智自性"者，因五风即是五如来体性故。"寻思"者，意为具有所缘之见解、仅喜干枯寻思者不能了知。"非愚者境"者，因愚者于真实义未熟习故。
又是瑜伽师，因住于证得预流果等故。既是愚者又是瑜伽师，故如是称。彼等中，彼即声闻及住生起次第瑜伽者。"非境"者，即非行境。如是以六相广说风之真实义。
如是以五种义广说风之真实义已，为说其殊胜性故，说"一切悉地"等。因是世间与出世间悉地之作者故。其中世间即具寂等相之悉地。如说："以耶字义少许，悉地欲求皆当作，以日等三字，趣入利生事。"
出世间即具离语言相，如说："咒之真实明，以三智善分别，定于唯心中。所谓明显者，于瑜伽师中，因极明显故。成办诸瑜伽义"者，诸瑜伽即一切风瑜伽，义即金刚念诵相。"成办"者，因成办瑜伽师一切义利，故为成办诸瑜伽义。


 །ཡང་དག་དེ་ཉིད་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྦྱོར་བས་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་གྱི་དོན་སྡུད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ནི་ཐིག་ལེའི་སྦྱོར་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེའི་སྡུད་པ་ནི། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ དོན་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་མོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་དང་ཡུལ་ལ་སོགས་པའོ། །བཞུགས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོགས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །བླ་མའི་ ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པས་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་སྟོན་ཅིང་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་གཞན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལ་ལྟོས་ནས་དབྱེ་བའོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་བཤད་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ ལྟོས་པ་མེད་པར་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་རྩོམ་པའི་ལན་བསྟན་ནས། དངོས་གྲུབ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是中文翻译：
"正等真实位"者，因是中性念诵之体性故。"明"者，因以咒之真实性瑜伽而明显故。"摄诸续义"者，一切续之义即点滴瑜伽等，其摄即摄集一切续之义。
"金刚萨埵位"者，因是语之光明故。"明"者，因从方便所生故。"恒常"者，即三时。"一切自性"者，即一切身及境等。"安住"者，因离生起次第相故。"真实"者，因无颠倒故。"极微细"者，因是住圆满次第瑜伽师故。"应了知"者，即应知。"从上师口"者，意为从具足相好圆满之上师口。
此为大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏所造《极显甚深义》中第十二品广释。
如是以第十二品示风真实性境之问答已，今为示当机大乐境之问答故，开示第十三品。故说"尔后诸余"等，即在第十二品之后。"诸余"者，相对前者之分别。"听"者，配合金刚手之听闻。与将说大乐位相关。当说将讲之相。"明"者，因生起无一所依之了悟故。
如是示大乐境问答之开端已，为说悉地大乐故，随二种续而说其支分略说，故如是说。


 །རྡོར་སེམས་གོ་འཕང་མི་བྱེད་པ། །ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་རྩ་ལྔའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེའི་ངོ་བོའི་ཚིག་ནི་སྒྲའམ་གནས་ཏེ། དབྱེ་བ་ཐ་དད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་རིག་པས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིག་པར་ བྱ་བས་ན་རང་རིག་པ་སྟེ།གཞན་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །དེ་ལས་ཀྱང་མཆོག་ནི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་གཅིག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ།།ཀུན་རྟོག་[(]ཀྱི་[,]གི་[)]རྟགས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མིན་པ་དང་། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་ལ་སོགས་པ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་འདི་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་འདི་ ཉིད་དུ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ལྟར་གཉིས་ཀའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་མདོར་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། མདོར་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་ཏེ།སྙིགས་མ་ལྔའི་རྙོག་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའི་རྩོད་པའི་དུས་ལ་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ངོ་བོའོ། །དེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚིག་གིས་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་ སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་རྣམ་པར་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་རྣམ་པར་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བདེ་བའོ། །སྡུག་བསྔལ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་འཁོར་བའི་མཚན་ ཉིད་དོ།།དེ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི་བྲལ་བའོ། །ཞི་བ་གཉིས་མེད་རྣམ་པར་འབྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞི་བ་དང་། གཉིས་སུ་མེད་པ་དང་རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དགའ་བྲལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཁྱད་པར་འབྱེད་པས་ཞི་བ་གཉིས་མེད་ རྣམ་པར་བྲལ་བའོ།

以下是中文翻译：
"不作金刚萨埵位"等所说，五智体性五脉自性之金刚，其中心即胜义菩提心执持之体性金刚萨埵，其体性之语即声或处，因离差别分别故。"由自证"者，由自所证知故为自证，因非他者行境故。"最胜中胜"者，因明显领受故。因此"胜"者，因超越彼故。或因断除一切分别故为胜。较彼更胜者，因真实一性之体性即大乐体性故。
"离诸分别相"者，因超越实非实、乐苦等分别故。"此即说大乐"者，意为于此大瑜伽续中说如是大乐。
今随二续而说略说已，为随不共续而说略说故，说"俱生时"等。因于五浊污染之诤争时中为能辨别，且非从因缘所生故，俱生时即不可思议体性。"彼所作"者，当以金刚萨埵语示之。
"远离能取所取"者，因远离境与根故。"远离乐与苦"者，即心寂灭相无余涅槃相之乐。苦即五蕴体性轮回之相。从彼等解脱即离。"寂静无二分别"者，即离声闻智慧二喜体性之寂，及无二与缘觉智慧离喜相之差别，故离寂静无二。


།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་གྱི་སྒྲས་ནི་བདེ་བའི་རྩ་ལ་བརྗོད་དོ། །དངོས་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་ཀུན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་ ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐབས་འདི་ལའོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ ཡན་ལག་ཐུན་མོང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ ཤ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་ནི་ལྔ་ལས་འབབ་པའི་རྒྱུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལ་ལ་ནཱ་དང་། ར་ས་ནཱ་དང་། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་། ལྷ་སྦྱིན་དང་ནོར་རྒྱལ་ནི་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །རྩ་ནི་ལྔ་ལས་འབབ་པའི རྒྱུན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པ་ནི། རྒྱས་པར་བཤད་པ་མཛད་དེ། རྟག་ཏུ་དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང་མ་བཅོས་པས་ན་གནས་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ངོ་།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་བཞིན་པའི་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པས་སོ། །རྣམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་ སུ་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་གྱི་སྒྲས་ནི་བདེ་བའི་རྩ་ལ་བརྗོད་དོ། །དངོས་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡོད་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ན་རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཡེ་ཤེས་དངོས་པོ་ཀུན་ནོ། །དེའི་རང་བཞིན་ ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ།དེ་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བར་བྱེད་པའོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐབས་འདི་ལའོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ ཡན་ལག་ཐུན་མོང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ ཤ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་ནི་ལྔ་ལས་འབབ་པའི་རྒྱུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལ་ལ་ནཱ་དང་། ར་ས་ནཱ་དང་། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་། ལྷ་སྦྱིན་དང་ནོར་རྒྱལ་ནི་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་དངོས་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་བདག་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །རྩ་ནི་ལྔ་ལས་འབབ་པའི རྒྱུན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །སྟོང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པ་ནི། རྒྱས་པར་བཤད་པ་མཛད་དེ། རྟག་ཏུ་དེ་ལྟ་ཉིད་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་ཅིང་མ་བཅོས་པས་ན་གནས་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ངོ་།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་བཞིན་པའི་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པས་སོ། །རྣམ་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་ སུ་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་གཉིས་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
我来为您翻译这段藏文：
"一切事物的自性我"这句话中，"一切"指的是乐脉。"事物"是指大智慧的本体菩提心的存在性。如此，一切脉中都有菩提心本体智慧的一切事物。其自性即是其自性，意思是大乐的自性。所谓大乐，是指能息灭一切痛苦。这里说的"此处"是指在这个场合。"说"是指将要说的。
这样以两种方式简要宣说之后，为了随顺共同续部而广说支分，因此对其金刚语广作解释。从"五智慧"等开始宣说，是因为具有五如来的形相。"金刚"就是胜义谛中空性的本体，世俗谛中是五肉的自性。
正因为如此，说"五佛自性者"，是因为具有毗卢遮那等如来的形相。"从五脉流出之流"是指从拉拉那(lalanā)、惹萨那(rasanā)、阿瓦杜帝(avadhūtī)、天授(Devadatta)和财胜(Dhanañjaya)流出的缘故。
如此，"五金刚智慧事"等说明了法身的本体。"五佛自性者"说明了报身的本体。"从五脉流出之流"说明了化身的本体。
关于"空性金刚境界"，这里紧接着说明具有五智慧自性，作广说解释。由于常时如是摧毁一切分别且本然安住，故为金刚境界。"明显"是指修习达到最极致。"无自性"是遮遣蕴界处等分别。"无相"是因为非色法性。"无二"是因为远离能取所取二者。

།ཐ་དད་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པས་བསྒོམ་བྱ་དང་སྒོམ་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དབེན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།ཆ་ནི་རྣམ་པར་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་བསྒོམས་པས་ཐ་མལ་པ་དང་དེ་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་བསྒོམ་པ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་བ་བཟློག་པས་སོ། །ཟད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིན་མཚན་དུ་འཇུག་པས་ཟད་པ་མེད་པའོ། །ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་སྤྲོས་པ་བཞི་རྣམ་པར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ རང་བཞིན་དང་སྣང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་འོད་གསལ་བ་ལ་སྤང་བྱ་དང་མངོན་དུ་བྱ་བ་གཉིས་ལས་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་གསལ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་ མོངས་ཀུན་ལས་རྣམ་གྲོལ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་འོད་གསལ་བ་ཐོབ་པའི་རྗེས་ལ་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་ལུས་ཕུང་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་ལོག་པའི་ཕྱིར་དང་། བདེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལོག་པའོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ལ་འཇུག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཕྱི་དང་ ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་གྱིས་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྟོང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བག་ཆགས་སུ་གྱུར་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆགས་བྲལ་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་བཞི་བཅུ་སྤངས་པའི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་བདུན་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་འོད་གསལ་ལས་མཆོག་སྟེ། མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །སྟོང་པའི་གནས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ནམ་མཁའ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"离异"是指通过修习生起次第，没有所修和能修的分别之故。"无分"是指远离种子字的转变之故。"超越分"是指远离日月轮的分别之故。"摧毁一切遍计"是指通过修习三面六臂的形相，摧毁平凡与非平凡的一切分别之故。
"无生"是指超越以百种分类修习而遮遣生起。"无尽"是指气轮日夜运行而无穷尽。"寂静"是指四种语言戏论完全寂灭之故。"无二"是指远离自性与显现的分别，以及在光明中远离所断与所证二者之故。
"一切乐"是指通过印契次第而获得，因为能显现无余的一切大乐之故。"从一切烦恼中解脱"是指获得心的光明之后，以幻化自性远离身蕴的分别，以及远离实在性的分别。
"趣入一切乐"是指通过自性光明的因——内外本性的现证次第而获得之故。"空性"是指以离贪性远离三十二种习气自性而空之故。"极空"是指如前所说远离四十种自性集聚之故。
"大空"是指远离七种自性集聚之故。"殊胜"是指心的光明中最殊胜、最超胜。"一切空"是指自性光明的形相。"空性处"是指双运的自性之故。"五虚空本体"是指五蕴为空性本体之故。


 །མི་ཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རང་བཞིན་ནི་མ་བཅོས་པས་མི་འདོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཕྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློ་བུར་བའི་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་དབྱེ་བར་མི་ནུས་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།མི་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་གནོད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཚིག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་ལ་རྟག་ཏུ་དེའི་ངོ་བོས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མུན་པའི་ཚོགས་ལ་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། མཐར་ཐུག་པའི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོའོ། །འདིས་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་ལ་གསུངས་སོ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ལྔའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པ་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །ཡེ་ཤེས མཆོག་དང་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྒྲས་ནི་ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ་གཉིས་བསྟན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྙིང་རྗེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ ཡོངས་སུ་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པས་སྦྱོར་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་སྦྱོར་བས་སོ།།དེ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འགྲེལ་པའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །སྐྱེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ སྟོབས་ཀྱིས་དང་།ཕྱི་རོལ་གྱི་ཐབས་ཤེས་རབ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་རོ་གཅིག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་རོ་གཅིག་པ་ནི་ གཅིག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ།དེ་ཉིད་ནི་དོན་འདི་ལ་དགོས་པ་ཡོད་པས་ན། དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་རོ་གཅིག་པའི་དོན་ཏོ། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་ཆེན་ཞེས་བྱའི་འཁོར་ལོ་གནས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོའི་གནས་སུ་གཞོམ་དུ་མེད་པ་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་དེ་ལ་གནས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"不断"是指自性本来无造作故不可舍弃。"不可分"是指不能被暂时的烦恼等所分离之故。"不变"是指不被诸分别念所损害之故。"不焚"是指恒时以法性之体性而住之故。
"穿透"是指对治内在本性的黑暗集聚之故。"殊胜"是指究竟果位的本体。这是说明法身自性的金刚。为显示圆满受用身的本体，故说"五佛"等，即毗卢遮那等五如来的本体。
"胜智自性"是指犹如镜像等五智自性的本体。"说为金刚"是指以金刚之名显示法身与受用身二者之义。
为说明化身的本体，"大悲"是以救护一切众生的形式相应，即大悲相应。与此相应即是解释。"最胜"是指最胜自性。"乐"有二种。"生起"是指通过内在本性的方便智慧双运之力，以及外在方便智慧双运之力的意思。
如何呢？因此说"三性一味"，是指身语意三者无所缘之相故。三性一味即是合一，此义有其必要，故为三性一味之义。"离能诠所诠"是指非声音与分别念所能显示之故。
"安住大乐轮"是指安住于头顶不坏处所生起之处。


 །དབང་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ལྔའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་གཉིས་མེད་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། མཆོག་ནི་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། གཉིས་མེད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་གཉིས་ལས་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཡིན་ལ་རྣལ་འབྱོར་ཀྱང་ཡིན་པས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་ནི་སྦྱོར་བས་སོ། །དགའ་བ་བཞི་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞི་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་རིམ ཀྱིས་ཐོབ།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས། སྔགས་དང་རྒྱུད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་བཞི་ཡི་གོ་འཕང་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ལག་བཞིའི་རིམ་གྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པའོ། ། གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལ་བླ་མའི་མན་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ལྔའི་ཀུན་ནས་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ལྔའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལམ་ནས་གང་བ་ནི་ཡོངས་སུ རྫོགས་པའོ།།ཆ་བཞི་ཡིས་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་གིས་ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཆ་བཞི་ཡིས་ཨའི་ཡི་གེ་དང་། ཨོཾ་དང་ཐིག་ལེ་དང་། ཟླ་ཚེས་ཀྱི་ཆའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །ོཾ་ཡིག་ཀྱང་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་འཛིན་ པའི་ཐབས་ཉིད་བསྟན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། སེམས་དཔའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རྩེ་མོ་ལའོ། །འཛིན་པ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སམ། ཡི་གེ་ཉེ་བར་དགོད་པས་གཟུང་ བའོ།།སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་གཏན་ལ་དབབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་དཔའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་སེམས་དཔའ་སྟེ། ཡོད་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ནམ་མཁའི་ཆ་ཡིས་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ལྔའི་ངོ་བོའི་རྡོ་རྗེ་དང་འབྲེལ་པའི་ནམ་ མཁའ་ལྔའི་ཆ་ནི་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"非诸根行境"是指非眼等五根之境故。关于"最胜无二瑜伽"，"最胜"是指殊胜性故，"无二"是指离二种分别故。既是彼又是瑜伽，瑜伽即是相应。
"具四喜相"是指具有第四喜的特征，即俱生本性故。"依四轮次第获得"是指依止化身等四轮，通过咒语、续部、智慧等次第而获得故。
"四支位清明"是指通过亲近等四支次第而获得体验。"清明"是指依随上师口诀而修习比喻俱生故。
"五空遍满"是指遍布五脉虚空故。五空自性道中圆满即是周遍。"以四分增长"是指以嗡字加持宝顶故。其四分即是阿字、嗡字、点和月牙部分的自性故。嗡字亦是入定本性故，显示执持菩提心的方便。
如是广说金刚语后，为广说菩萨语故说"金刚顶"等。即是方便支分之顶。"执持"是以风之真实力或以字母安立而执持。
"菩萨当决定"是指以菩萨声而说，于金刚顶菩提心即是菩萨，因为是存在故，此为其义。如是"以虚空分满"是指与五脉本性金刚相连的五空之分即是虚空本性。"满"是指以菩提心。


 །འདི་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་ལ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དེར་བརྗོད་དོ། །དེ་ལྟར་སེམས་དཔའི་ཚིག་བཤད་ནས། དེ་ཉིད་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་ བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ཉིད་བདེ་ཆེན་གོ་འཕང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཚིག་གིས་བསྟན་པར་བྱའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་འདུག་པའི་གནས་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པའི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ བཞི་པའི་ངོ་བོ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཀུན་ལ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་བྱེད་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་ཀུན་བདག་དེ་ཉིད་དེ། །ཅེས་བྱའོ། །རྩ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིས་བསྡུས་པའམ་རྩ་སྟོང་ཕྲག་ བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཁྱབ་པ་རྣམས་ལའོ།།ཁྱབ་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། འོ་ན་ཇི་ལྟར་རྟོགས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དཔའ་བོ་རྣམས་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ དག་གིས་སྦྱོར་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ།།དེ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སེམས་དཔའི་ཚིག་གི་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། མི་ཕྱེད་པའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མི་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱེ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་དབྱེ་བ་རྣམ་ པར་སྤངས་ཞེས་གསུངས་ཏེ།བདག་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་སྤངས་པའི་གནས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། དེ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་བྱེད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་ཀུན་བདག་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་དེའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་གཞུང་ཁ་ཅིག་ལས་འབྱུང་སྟེ། དེའི་ཕྱོགས་ལ་ནི། བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པའི་ཡན་ལག་དང་། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པའི་སྐད་ཅིག་མ་དང་། དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་རྣམ་པར དབེན་པའོ།།ཇི་སྐད་དུ། ཡང་ན་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་དགའ་བ་གསུམ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"此即金刚萨埵说"中的"此即"是指密乘，于彼处说金刚萨埵。如是解说菩萨语后，为显示即彼以大乐声而说故，关于"即彼大乐位"，"即彼"是指以金刚萨埵语而显。"大乐位"是指彼所住处，因为远离一切苦故。"第四喜"是指第四喜之本性俱生之义。
"遍一切"是指住于遍及一切喜等故。如说："或者即是一切自性"。"遍及诸脉"是指遍于四轮所摄或七万二千脉数。"遍"是以二种菩提心本性故。
若如是者，则当如何了知？为此故说"勇士瑜伽母相应"，勇士们与瑜伽母方便智慧相应即是相连。从彼而生。
如是以二种方式说明菩萨语后，为广说不可分语故，说"不可分"等，因为离分别故。即此说为"远离分别"，为遮止我喜等三种分别之处如是差别分别故。"彼之本性"是指喜等自性，因为遍及彼等故。如说："或者一切皆自性"。
或有经文说"非彼本性"，依彼方面则是远离亲近等支分、种种刹那、喜等本性。如说："或者远离一切"。"即彼"是指俱生相即是三喜的意思。


 །དེ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའི་ཆོས་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཏོགས་ པར།།གང་ཕྱིར་ཆོས་ནི་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་མི་ཕྱེད་པའི་ཚིག་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རང་རིག་གི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རང་ཉིད་ཚོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་གཞན་གྱི་མ་ཡིན་པའོ། །ཚོར་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ནང་གི་ངོ་བོ་བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།རིག་བྱ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སེམས་པར་བྱའོ། །ཕ་རོལ་གཞན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རྒྱུད་སྤངས་ནས་གཞན་རྣམས་ལའོ། །སྤྱོད་ཡུལ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚོན་པར་དཀའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་ གདམས་ངག་མེད་པར་མཚོན་པར་མི་ནུས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དཔེ་དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་མཚུངས་པ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་བློ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ལྟོས་ནས། རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་རང་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་སྤངས་ ནས་རང་གི་བདག་ཉིད་མི་དམིགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རང་རིག་པ་ཞེས་བཤད་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གཞོན་ནུ་མ་ཡི་བདེ་བ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་གནས་མ་ཉམས་པ་གཞོན་ནུ་མའི་བདེ་བ་ནི་སྐྱེས་པའི་རྐྱེན་ལས་བྱུང་བའི་བདེ་བ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་ནི། ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ ཡིན་པ་དེ་བཞིན་དུ་འདི་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རང་རིག་གི་ཚིག་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། མཆོག་གི་ཚིག་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསལ་བར་ཉམས་སུ་མྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་སྣང་བས་ན་རིག་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མདོར་བསྟན་པའོ། །དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རིག་པ་གསུམ་པོ་སྤངས་པའོ། །མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ནི་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྟོག་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཡོད་པ་དང་མེད་པ་དང་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་སྤྲོས་པའི་ངོ བོའོ།།དེ་རྣམས་ལ་སོགས་པ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྟོག་པ་ཀུན་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཡིན་ལ་རྟོག་པ་ཡང་ཡིན་ཏེ། ཕྲ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་རྣམས་སྤངས་པའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྟོག་པ་ཀུན་ལ་སོགས་པའི་གསལ་བའི་བདག་ ཉིད་དོ།

我来为您翻译这段藏文：
因为除此之外没有其他法故。如说："除法界之外，因为无有诸法。"
如是解说不可分语后，为显示广说自证语故，说"自身感受"等。"自"是指非他知。"感受"是指以内在本性乐等自性。"应知"是指应当如实思维。"他人境"是指舍弃自相续而于他人。"非境"是因为无境故。"难以表示"是因为无上师教授则不能表示故。"无有喻"是因为无有其他与此相等故。"于自心"是指依于自性清净，住于瑜伽师自知见。因为舍彼则不见自性故。
"说为自证"是因为此因故。"如少女乐"是指未失处女之少女的乐，从男子缘所生之乐唯自能知，非语言境界，此亦如是之义。
如是广说自证语后，为说最胜语故，说"最胜"等。"明显体验"是指由明显显现故为知。"即彼最胜"是略说。其广说即说"舍彼"，即舍三种知。"最胜"中，最胜是分别等，既是一切又是分别，即有无、实非实戏论之本性。凡是具有彼等者，即是一切分别等，又是分别，即具有细微分别相的分别等。舍离彼等自性者，即是一切分别等明显之自性。


།རིགས་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རྣམ་པའི་རང་རིག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མཆོག་གི་ཚིག་བསྟན་པར་བཤད་ནས། ད་ནི་མཆོག་གི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལས་རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ལས་མཆོག་གོ།།བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་སྟེ། རྟག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གཅིག་པུའི་མཐར་ཐུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་དུ་མཚན་ཉིད་གཅིག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་པོ་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དང་བྲལ་བས་དེ་བརྗོད་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པ་དང་ངོ་བྲལ་བ་ནི་སྤང་བའོ། །དེ་བརྗོད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཉིས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དེ་ནི་མཆོག་གི་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ཀུན་རྟོག་གི་སྟོང་པའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་དག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བྲལ་བའི་བློའོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མས་ཁ་བསྐང་ནས་ འབྲེལ་པར་བྱའོ།།དངོས་དང་དངོས་མེད་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའོ། །བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་གྱི་རྟོག་པ་ནི། བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ལ། སྡུག་བསྔལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། བདེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ལ་དངོས་དང་དངོས་མེད་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་ལོ། །དེ་ ཉིད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟེ།དངོས་དང་དངོས་མེད་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་ཅན་ནོ། །འཁོར་བ་ཐར་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅིངས་པ་དང་གྲོལ་བའི་ངོ་བོའོ། །འཁོར་བ་ནི་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པས་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའོ། །དེ་ལས་བཟློག་ པས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཐར་པའོ།།དེའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཉིས་དང་གཉིས་མེད་རྣམ་སྤྱོད་རང་བཞིན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ནི་གཉིས་སུ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པ་སྟེ། འདི་ལྟ་སྟེ། ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་ རྟོགས་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
离开理与分别故，是无分别相的自证之义。如是解说最胜语后，今为广说最胜语故，说"彼即最胜"等。彼中无分别体验即为最胜。
"大乐"是指大乐本性，因为恒时唯一俱生究竟故。"彼即三相为一"是指三喜为一相故。因为身语意三之真实故。
"离彼故说彼"中，"彼"是指身真实等，"离"是指断除。"说彼"是指自证智慧。"断除一切二"是指因无有一切二现故。
如是解说彼最胜教后，为广说遍计空语故，说"实与非实"等。即离彼等分别之智。"应修"应补充余词而连接。实与非实即有无。乐性苦分别，既是乐性又是苦性，即乐性之苦中的实非实乐性苦。彼即是分别，即实非实乐性苦者。
"轮回解脱自性"是指束缚与解脱之体。轮回是以天等相不了知蕴等。与彼相反的了知即解脱。具有彼自性者即称为彼。
"二与无二行相自性"中，二是以二分别相而行，即为了证悟五蕴无自性而修习五如来等相。


།གཉིས་མེད་རྣམ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པའོ། །འདིའི་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བ་ནི་གཉི་གའི་སྤྱོད་པ་ནུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བློ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་ རབ་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་པ་དང་འབྲེལ་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཞི་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའོ། །རྟོག་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གསུངས་པའི་ཉོན་མོངས་གཅོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྲིད་པའི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམས་པས་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་བ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་ཡུལ་ལའོ། །ཀུན་རྟོག་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རྣམ་པར་ དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདིས་ནི་ཀུན་རྟོག་གི་རྟོག་པ་སྟོང་པའི་ཚིག་བསྟན་པ་བཤད་ནས། དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་ཐུན་མོང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པ་ནི།ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རྣམ་རྟོག་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྟོགས་བྱ་དང་རྟོགས་བྱེད་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་གི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྤངས་སོ། །བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རང་བཞིན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ལས་སྐྱེས་པ་ ཉིད་ཀྱིས་བཅོས་མ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།མཐར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་མཐའ་ཉིད་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དུས་ན། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མ་ལུས་པ་དང་འདྲེས་ཤིང་ཐ་མི་དད་ པའོ།།མཆོག་གི་མཆོག་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་གཞན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་སོ། །འགྲོ་བའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་བ་རྣམས་ལ་བདེ་བ་བསྐྱེད་པ་ན་བདེ་བ་ གསོལ་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"无二行相"是指以自性光明性了知一切法。离此自性是因二行皆息灭故。"智"即般若，与瑜伽士相应应修为余词。
如何？为此说"寂静分别自性"。寂静是一切分别近寂。分别是智慧。具彼自性即是近寂分别之义。
"所说断烦恼"是指如何以修习二种次第断除烦恼故。"三界"是指三界境。"离遍计"是指胜义中清净故。
此说明遍计分别空语后，如是依七种义共同续而广说已，为依不共续广说故，说其支分俱生时广释："离能所知分别"，即断除所证能证分别之体性。"乐"是指具俱生相。"自性"是因从因缘所生故无造作故。
"究竟"是住于三喜之究竟故。"一切众生"是遍及彼等故。"寂静"是在体验时与佛陀一切功德无别融合。"最胜中胜"是因无有其他与此相似故。"彼性"是因恒时住于彼性故。彼事即思维是彼性。"众生乐"是以其主性于众生生起乐时祈请乐。


།ཇི་སྐད་དུ། དེ་དང་། ཉེ་བར་གནས་པ་ཙམ་གྱིས་ཏེ། །སྐྱེད་པ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལྟར། །ཇི་ལྟར་འདོད་པ་འབྱུང་བ་ལྟར། །རྩིག་པ་ཤིང་སོགས་བརྟན་པ་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྩོད་པའི་དུས་ཀྱི་མཐའ་དང་བྲལ། །ཞེས་བྱ་ བ་གསུངས་ཏེ།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། འབུམ་ཕྲག་ལྔའི་ལོའི་ཚད་ཀྱི་སྙིགས་མ་ལྔས་གང་བའི་རྩོད་པའི་དུས་ན་སྟེ། རྩོད་པའི་དུས་ལས་ལོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པས་དུས་ཀྱི་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན། དུས་ནི་རྩོད་པའི་དུས་ཞེས་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་གཞུང་ཁ་ཅིག་ལས་ ཏེ།དེའི་ཕྱོགས་ལ་ནི། རང་རིག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཉིད་ཀྱིས་རྩོད་པའི་དུས་ཏེ། དུས་དེར་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པས། དེ་མཚོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པའི་མཚན་ཉིད་སྐད་ཅིག་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་སྟེ། དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞི་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་ཉེ་བར་དམིགས་བཞིན་ པའོ།།རྟོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བཅོམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁྲུལ་འཁོར་སྤོང་ལ་མཁས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བ་ནི་སྲིད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་འཁྲུལ་པ་སྟེ། རྣམ་པར་འཁོར་བ་སྟེ། ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་སྲིད་པའི་འཁྲུལ་པའོ། །དེ་བཟློག་པ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམས་ པས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བའོ།།དེ་ལ་མཁས་པ་ནི། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དབང་གིས་འཁྲུལ་འཁོར་བཟློག་པའི་ཕྱིར། གཞན་ཡང་རོ་གཅིག་པ་བདེ་བ་ཆེན་པོས་མྱོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་ཆེན་པོའི་རོ་ནི། ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །མྱོས་པ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་ རྟོག་པ་མེད་པའི་ངོ་བོའི་བདེ་བའི་ཁྱད་པར་རོ།།དེས་མཉམ་པའི་ཡེ་ཤེས་ནི། དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་བརྟན་པ་དང་གཡོ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དེའི་རང་བཞིན་གྱིས་དུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་ པའི་དགའ་བའི་དུས་རྒྱས་པར་བཤད་ནས།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་སྤངས་པའི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། གཟུང་བ་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡུལ་ཅན་གྱི་ཤེས་པས་སྣང་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡུལ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །གཟུགས་ལ་ སོགས་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔའམ་དྲུག་ལས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
如说："仅以彼及近住故，如意宝珠般生起，如何所欲而生起，墙壁树等坚固生。"
何等？为此说"离诤时边际"。何等？即在五十万年量充满五浊的诤争时期，是离诤时本性。因现证时无时相故。
或者，有些论典说："时即诤争时"。依此观点，以自证智慧即是诤时，于彼时以外相手印次第而表征故。
"第四相刹那"，即喜等第四次第是俱生相近缘。"无分别"是因破除违品故。"善巧断轮回"中，轮回即是有。彼即迷乱，即轮转，因颠倒力所生故为有之迷乱。遮除彼即以修二次第而胜违品。
于彼善巧即因俱生力遮除轮回故。复次"一味大乐醉"，大平等味即以差别分别自性。醉即无差别分别体性之乐差别。
由此平等智，即以如是性离坚动分别体性为彼相，以彼自性为时之义。因是不可思议时之体性故。
如是广说俱生喜时已，为广说离能取所取语故，说"诸所取"等。因成为境者智显现故。"诸境"即成为行境。"从色等"即从五或六。


།ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྲིད་པ་ཀུན་ནས་སོ། །འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བྱའི་ཡུལ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ།དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དང་བྲལ་ཞིང་མཆོག་ཏུ་ཕྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་དག་གིས་རྣམ་པར་དབེན་པ་སྟེ། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་དེ་ལྟ་བུའི་སྣང་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ གི་ངོ་བོའོ།།ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་བདག་ཅེས་པ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །འཁྲུལ་པ་དང་མཆོག་མ་ཡིན་པ་དང་མངོན་དུ་མ་གྱུར་པ་ མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཐ་དད་པའི་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས་པའི་ཚིག་བསྟན་ནས་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཚིག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།བདེ་བ་སེམས་ནི་ཞི་བ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཚིག་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྡུག་བསྔལ་འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་དེས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་དང་ ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་སྣང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ།འཁོར་བ་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ཕུང་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གིས་སོ། །དེ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོའོ། །འཁོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྡུག་བསྔལ་དག་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ནི་བྲལ་བའོ། །འཇིགས་པ་མེད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱོགས་གཅིག་གིས་འབྱུང་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འཇིགས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། མེད་པ་པོ་ནི་ངན་འགྲོར་འགྲོ། །ཡོད་པ་པོ་ནི་བཟང་པོར་འགྲོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ་ནི། མི་གནས་མྱ་ངན་འདས་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་སྒོ་ནས་འཁོར་བ་ལ་གནས་ པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྙིང་རྗེའི་སྒོ་ནས་ཀྱང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་མ་དམིགས་པའི་ཕྱིར། ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་པས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
"遍一切"即色与形等一切可能。"能取"即因能取所取境故。"诸根"即眼等诸根。"自性"即以体性，因趣向彼故。
"离彼最极细"，即离根境能取所取自性空寂，因于获得俱生时得如是显现故。"最极"即最胜体性。"细"即因由细瑜伽者所知故。"智慧"即因是体验自性故。"一切乐之我"即无上乐之自性。因无迷乱、非最胜及未现前故。
因此说："解脱一切苦"，因无差别显现故。"断除能取所取"如前所说。如是说示断除能取所取语已，为说解脱乐苦语故，说"乐心即寂静"等，因是寂灭分别体性故。
为释苦语故，说："苦即轮回相"。即五蕴、界、处显现自性，以"轮回即苦蕴"之语故。"从彼解脱"即寂灭分别体性。从具轮回相之诸苦解脱即是离。
"无畏"即因无一分生起相之畏故。如说："无者趣恶趣，有者趣善趣。"即彼所说："不住涅槃者"，因以慧门不住轮回故。以悲门亦不得涅槃功德故，是以双运相。


 །ཇི་སྐད་དུ། ཤེས་པས་སྲིད་ལ་མི་གནས་དང་། །སྙིང་རྗེས་ཞི་ལ་མི་གནས་ཤིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དོན་དེ་ཉིད་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་ ཏེ།སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལྷའི་ང་རྒྱལ་བསྒོམས་པས་སམ། སྔགས་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམས་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འབྲེལ་པའོ། །འཁོར་ བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པའོ།།སྡུག་བསྔལ་མི་འབྱུང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་ཀྱང་དེའི་ལོག་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི་ངལ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐུགས་རྗེས་དབང་དུ་མཛད་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པར་གོམས་པར་བྱས་པས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་ པོས་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་ཉེ་བར་ཞི་བའི་རྣམ་པ་བདེ་བ་མི་བསྐྱེད་པ་སྟེ། ཞི་བའི་རོ་མི་མྱང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཚིག་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ཞི་བ་དང་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཚིག་རྒྱས་པར་བཤད་ པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།།ཞི་བ་ཉན་ཐོས་ཡེ་ཤེས་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕུང་པོ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལྷག་མ་མེད་པའི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་སྟེ། ཕུང་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་དག་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་མེད་ཚོགས་དང་བསེ་རུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་སངས་རྒྱས་ བསེ་རུ་ལྟར་སྤྱོད་པ་དང་ཚོགས་ན་སྤྱོད་པ་གཟུང་བའི་དོན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བདེ་བ་དང་རྟོག་བྱེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་ཐབས་ལས་བྱུང་བའི་དབྱེ་བ་པོ་དེ་སྤངས་པའི་མཚན་ ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར། འདི་དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་དུས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཉན་ཐོས་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་དུས་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། གང་ཞིག་གནས་སྐབས་དེ་ལ་མགོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་ཟག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་གཉིས་ཀྱི་མཐར་རོ། །དགའ་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་བྲལ་ངོ་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如说："以智不住有，以悲不住寂。"等等。此义自身亦说："空性大智慧我"等，由修天尊瑜伽或修咒等次第，与一切法无自性空性相之大智慧自性相应体验。
"轮回"即六道差别。"不生苦"即虽作有情利益，然无彼等邪分别之劳累故。"大悲所摄故"即因无量生中修习，为大悲所摄故。
"涅槃"即寂灭分别相不生乐，因不味著寂静故。如是说示解脱乐苦语已，为广说寂静与无二语故，说："寂静声闻智"，即蕴寂灭相无余涅槃，因离蕴分别与烦恼故。
"无二众与独觉"即如独角犀牛行与群居行之独觉，因离所取义故无二。"彼等"即声闻、独觉等。"乐与分别"即离彼广知方便所生分别相故。
"离彼大乐"即此是大乐体性之义。为释此故，说"此二喜时"，"声闻智"即漏义。二喜时即彼体性故。于此位中从顶轮至遍身究竟生漏者。"彼末"即二喜末。"离喜"即离贪体性。


 །རང་རྒྱལ་མྱ་ངན་འདས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བས་ནི། རང་རྒྱལ་མྱ་ངན ལས་འདས་པ།།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་ཆགས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རང་རྒྱལ་གྱི་རང་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བ་འཇིག་པའི་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་སུ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ཞི་བ་ནི་ཉན་ཐོས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ ཤེས་ནི།རང་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བདེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་དུ་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ནི་ལོག་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཞི་བ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཚིག་བསྟན་ནས། དངོས་པོ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བདག་གིས་ཚིག་རྒྱས་ པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དངོས་པོ་བདེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དངོས་པོ་ནི་ཡོད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་དང་། ཡོད་པ་ཉིད་དང་། རྟག་ཏུ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །འཛིན་པར་བྱེད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི།རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་རླུང་གི་སྟོབས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་རྣམས་ཀུན་ལ་བདེ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྩ་དེ་ཉེ་བར་བསྡུས་པའི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་དེ་ལ་གནས་ པའི་རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཡི་ངོ་བོ་བདག་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་ནི་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཡི་ངོ་བོའི་སྒྲས་བརྗོད་པ། །ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདིས་ནི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། དེའི་ཐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་གཅིག་པུས་དེ་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ།།རྟོག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལོ། །རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་རྣམ་རྟོག་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"独觉涅槃"即独觉涅槃之义。因离其一分执著故。独觉自性菩提心涅槃是寂灭坏灭，如是思已，如是寂静即声闻智。无二智即独觉智。"乐"即分别菩提心体性者为颠倒义。
如是说示寂静与无二语已，为显示无实体性我之广说故，说"实事谛"。实事即成有、有性、常有等为异名。"大智"有二种。"菩提心亦"即世俗体性。"执持"即"金刚尖端风力"之义。
"一切脉中乐"即遍身大乐脉摄收相金刚之义。"大乐位处住"即住于大乐轮之诸脉之义。"彼之体性自性"即大乐轮体性二种菩提心体性。"彼即"即界体验体性。"说为大乐"即"以彼体性声说"之义。
此说示诸事物体性。如是以二相示广说已，为说其方便故，说"唯一瑜伽彼性"，即三摩地体性与方便智慧自性。"分别"即境。"分别自性非分别"即因分别寂灭体性故。


 །དེ་ལྟར་དེའི་ཐབས་བསྟན་ནས། བཅོས་མའི་བསྒོམ་པ་མི་དགོས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་ནི། བསྙེན་གནས་བཟླས་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བསྙེན་གནས་ཀྱི་སྡོམ་པའི་ངོ་བོའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་མེའི་ཞལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ལྷ་ཚིམ་པར་བྱ་བའོ། །བསམ་གཏན་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པས་སམ། བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལ་དེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གཟུགས་བསྒོམ་པའོ། །བྱ་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱིས་སོ། །ཕྲེང་བ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རུས་ལ་སོགས་པའིའོ། །བསྐྱེད་པ་ཡི་ནི་བསྒོམ་པས་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ པས་ལྷའི་རྣམ་པ་བསྒོམ་པའོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ལ་ཕྱི་རོལ་པ་འདི་རྣམས་མི་དགོས་པའོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། བླ་ན་མེད་པའི་དབང་ཐོབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཅུང་ཟད་ཞི་བའི་དབང་བསྐུར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཞི་བའི་ དབང་བསྐུར་གསུམ་པའི་དབང་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སོ།།བླ་མའི་ཞལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོན་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་ལས་སོ། །རྙེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཐོབ་པའོ། །ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པ་དང་། གདམས་ངག་གི་རིམ་པས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ ཞལ་ཀུན་སྤྱོད་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞིང་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པ་རྣལ་འབྱོར་མའི་གདམས་པ་ལས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞལ་ཀུན་སྤྱོད་ནི། །ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་རྣམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ གསུམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས།ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བཏབ་པ་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་གསུམ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是显示其方便已，为说不需修作意观故，其支分体性即"近住诵"等所说。近住戒体性诵即三昧耶诵等。"非护摩"即于三昧耶火口令智慧火神满足。"非禅定"即以生起次第修或于画像等修彼世尊身。"非作业"即以寂等事业众。"非念珠"即人骨等。"非以生起修"即以月轮金刚等次第修天形相。
获得大乐位时不需此等外道法。如是显示自性已，为显示以无上灌顶为先而得彼故，说"少许寂静灌顶"。以寂静灌顶第三灌顶体验为先故。"从上师口"即从教授体验者。"得"即获得。如次第以体验次第与教授次第。
"瑜伽母面普行"即从田等所生瑜伽母教授。瑜伽母面普行，因从面至面获得故。"最胜智慧大乐"即无上智慧。"大乐"即一切苦近寂之相。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿朗迦拉夏所造极显甚深义第十三品广释。
如是以第十三品说示大乐境问答已，今欲说契机金刚莲花等持境问答，故近示第十四品并显其造作，说"尔时"等，即第十三品释后。


 །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་བ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་པདྨ་སྦྱོར་བ་གང་གིས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་བྱས་ནས་སོ། །དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའམ། འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོའོ། །ཚེ འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལའོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས་དངོས་གྲུབ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་ མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བཤད་པ་ནི།མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། །གཞན་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། མི་ཕྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་རླུང་དུ་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སུ་ཡོངས་སུ་གྲགས་ཏེ། དོན་དམ་ པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ།།དེ་ལ་དོན་དམ་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །ཀུན་རྫོབ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རྣམ་པའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཕྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའི་རྡོ་རྗེའོ། ། ཡིག་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ཐབས་ དང་ཤེས་རབ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས།དེའི་དབྱུག་པ་བཅག་པས་སོ། །རྟོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །འདིས་ནི་རྡོ་རྗེ་ ཚིག་བཤད་ནས།པདྨའི་ཚིག་བཤད་པའི་དོན་དུ་དེ་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་རང་བཞིན་རྡོ་རྗེ་དེའིའོ། །རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པའོ། །སྙིང་གའི་པདྨའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་གནས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་སེམས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདབ་མ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་ དབྱིབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"复次"即相对前文而言。"听"即与金刚手听闻相应。"金刚莲花等持"即与将要解说的金刚莲花等持之相联系"将说"。
若问由此作何？故说"由彼"。"由彼"即由金刚莲花瑜伽。"正确"即无颠倒而作。"成就"即俱生或光明体性。"此生"即现见法性中。"瑜伽士"即大手印修习。
如是显示其造作已，为说成就金刚莲花等持故，随顺大瑜伽续之支分而说金刚莲花等持："说为不坏金刚"等。具空性相，为与他相应故，及因不可分故。"彼普称为风"即以二相普称：胜义与世俗差别故。其中胜义即空性金刚，世俗即方便支分相。
"以字阿开显"即胜义是空性相之金刚。字即依止住于化轮差别之内外自性方便智慧双运相之方便，破其杖故。"了知"即其境界。"最胜瑜伽"即圆满次第修习者。"恒常"即一切时。
此说金刚词已，为说莲花词义故，"彼依"即彼空性自性金刚之。"依"即安住。"心莲"即心处，因空性是心法性体性故。"八瓣庄严"即因其形相故。


།མིང་གཞན་གསུངས་པ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨའོ། །བསྐལ་པ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་བཟང་བའི་ཕུང་པོ་དང་། སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་ཡོད་པར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་དུ་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པའོ།།དེ་ལྟར་རྟེན་གྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བརྗོད་པས་སོ། །རྟེན་པའི་ངོ་བོ་བཤད་པའི་ཕྱིར་སྤྱོད་པ་བརྗོད་པ་ནི་དེའི་འདབ་མ་ལ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདབ་མ་རྣམས་ལ་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ། །འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ དང་།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱིས་བརྒྱད་དོ། །ཀུན་རྫོབ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་སྣང་བཞིན་པའོ། །འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པའོ། །འགྲོ་བ་གསུམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ ཅན་ནོ།།རྣམ་པར་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། མིག་ལ་སོགས་པ་ཡང་དག་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དབང་པོ་དྲུག་པོའོ། །དེ་དག་འཇོམས་པ་རླུང་རྡོ་རྗེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་ནི་སྙིང་གའི་པདྨར་གནས་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་ བོའོ།།འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །རླུང་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བཞོན་པར་འགྱུར་བའམ། ལས་ཀྱི་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྐྱེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བགེགས་མཐར་བྱེད་པ་ཞེས་པ་ནི་བརྗོད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། བགེགས་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་གཡེངས་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་རྣམས་སོ། །མཐར་བྱེད་པ་ནི་ཟློག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་ངོ་བོ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བའོ། །རྣམ་ཤེས་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་མ་ཐག་པའི་རྣམ་ཤེས་གང་དེའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འདབ་མ་རྣམས་ལའོ།།འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་རྣམས་སུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་ན་འཇིག་རྟེན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོང་བར་བྱེད་པས་ཡོངས་སུ་གཅོད་པར་བྱེད་པས་ན་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
说其他名称为"法轮"，法轮即心莲。"贤劫"即因有贤劫蕴处种子故。"一切自性安住"即住于一切身。
如是已说依处体性金刚莲花等持。为说所依体性故，说行为："生于彼瓣"，即于彼法轮诸瓣成为八识。以趣入识、染污识及阿赖耶识自性为八。"世俗"即如世间所显。"生"即存在。"三界"即具欲界、色界、无色界相。"遍行"即以执取境相为相。
若问作何？故说："眼等正所依"，即六根。"彼等摧灭风金刚"，彼等即住于心莲识之体性。"摧灭"即令不显。"风金刚"即成为识之乘或由业风力所生，"智慧火生已"为余文。
是故说"称为障碍终结"，障碍即八识蕴散乱。"终结"即遮止，如甘露军体性忿怒形相。"诸识"即前所说彼识。"于彼"即于法轮诸瓣。"说为诸护世"即帝释等。或者，世间即由守护色等执取等而遍断故为护世。


 །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཀུན་ ནས་ཁྱབ།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་རིས་དང་། ས་སྟེང་དང་། ས་འོག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་གི་ལུས་སམ་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་བདེ་བས་སོ། །ཀུན་ནས་ཁྱབ་པ་ནི་རྟེན་ནས་སོ། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞུགས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་གང་ལ་འགྲོ་བ་ཡོད་པ་དེ་ནི་ལྷ་རྣམས་འགྲོ་ བ་སྟེ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱོང་བ་ཡང་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་འབྲས་བུ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པའི་ མཚན་ཉིད་ཅན་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བརྒྱད་པའོ། །རླུང་གི་ཡང་དག་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་འབྲེལ་པའི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རོ།།འདིས་ནི་རྟེན་གྱི་ངོ་བོ་དེའི་བཤད་པ་གསུངས་སོ། །ད་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་དེའི་བཤད་པ་གསུངས་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་སྙིང་རྗེར་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཅན་དང་ཆོས་དང་དམིགས་པ་མེད་པའི་དབྱེ་བས་དུས་ནམ་གྱི་ཚེ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ལས་མི་ལྡོག་པའི་ཕྱིར་ རོ།།པདྨ་ཡང་ནི་སྟོང་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ལྟར་ཉོན་མོངས་པ་དང་། ཉེ་བའི་ཉོན་མོངས་པས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པར་བསྒྲུབ་པའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ངོ་བོའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་དེའི་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་ཉི་མ་ཞེས་ནི་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཉི་མའི་ངོ་བོ་ཐབས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའོ། །ཁྱད་པར་གྱི་སྒོ་ ནས་གཏན་ཚིགས་བསྟན་པ་ནི།འོད་ཟེར་ཚོགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་པ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སད་པའོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའོ། །དེ་ནི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ པདྨའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"遍满三界"即具有天界、地上和地下特征的自身，或以欲界等界之乐。"遍满"即依止。"住"即安住。"诸天"即诸天所趣处即是诸天之趣，因为是地藏等菩萨之体性故。
"一切护持"即一切以一切方式。"境等果"即具有执取色等境等相之果的护世，此为其义。"于彼"即第八识。"风正合"即因具有与风相连显现之体性故。"称为金刚莲花"即因刚才已说故。
此说彼依处体性之释。今说彼等持体性之释："应知金刚为大悲"，即如金刚以众生、法、无缘之分，于何时亦不退转利益众生故。"莲花即是空性"，即如莲花不为烦恼及随烦恼所染故。"彼等"即大悲与空性。"瑜伽"即无别成就。"最胜"即胜体性。"知"即应知金刚莲花等持，此为其义。
如是说彼等持体性之释已，为以贪著体性显示彼释故，说："称为金刚日"，即日体性方便金刚。从殊胜门示因相即："具光明聚自性"，因具放射五色光明自性故。"彼等之"即彼等光明之。"分别"即极为清醒。"彼"即莲花。"彼即莲花"即莲花。


།བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་དག་གིའོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་སྟེ། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་པདྨ་མཉམ་སྦྱོར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བཤད་ནས། རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྟེན་ དང་རྟེན་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར།གསུངས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་རྡོ་རྗེར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའི་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་དེ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་དང་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་པདྨའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོར་ གནས་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་པདྨའི་དབྱིབས་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལ་ཞེས་པ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་པདྨ་ལའོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའོ། །སྦྱོར་བ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པ་གང་ཞིག་ངོ་བོ་ཉིད་དང་རླུང་གཟུང་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ སམ་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།རྨད་དུ་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མ་སྤྲོས་པས་རྒས་པ་དང་འཆི་བ་མེད་པ་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་པོའོ། །དེ་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་བཤད་པ་བསྟན་ནས་བླ་མ་དང་སློབ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི་བླ་མའི་གསུང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་བླ་མ་མཆོག་གི་ངག་གིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་རིམ་པ་གཉིས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་བརྗོད་དེ། འགོ་བར་མི་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སློབ་ མ་ཞེས་པ་ནི།དེ་བཞིན་དུ་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་པའོ། །སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པའི་རྣ་བའི་དབང་པོ་སྟེ། གང་གིས་བླ་མའི་ངག་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"说"即"解说"之义。"彼瑜伽"即金刚与莲花之。"瑜伽"即具相连之相。"最胜"即殊胜，因具凡夫正合之相故。"知金刚莲花等持"即应知金刚与莲花平等瑜伽之义。
如是以四种义依大瑜伽续解说金刚莲花等持已，今依瑜伽母续解说金刚莲花等持故，为以其支分依处与所依体性解说彼故，说："菩提心成金刚"，即世俗相，因从金刚道彼入故，及因是一切如来体性故。"大乐轮莲花"，即因似顶住大乐轮莲花形故。
"于彼"即于具大乐轮相之莲花。"彼"即世俗相菩提心。"何等瑜伽"即以何等体性及执风力或上行次第为相。"稀有"即因不向外散而成就无老死故生奇异者。
如是显示依处与所依体性之释已，以上师与弟子体性之释即说"上师语"，即具续所说相之胜上师语，为得佛果之因，示二次第之语。"彼称金刚"而说，因不可坏故，及能摧毁一切分别故。"弟子"即如是具续所说相得灌顶者。"器"即成为器之耳根，即由此得彼上师语。


 །པདྨ་དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་གསུང་ཐོས་པས་སློབ་མའི་སྙིང་གི་པདྨ་ཁ་འབྱེད་པའོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ མའི་གསུང་ངོ་།།གནས་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མའི་རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་གནས་པའོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་འབྲེལ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ། །མཆོག་རྨད་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་གསུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སློབ་མས་མཆོག་ཏུ་ངོ་མཚར་བའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཐོབ་པས་སོ། །གསལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་བླ་མ་དང་སློབ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བསྟན་ནས། བསམ་གཏན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཞི་གནས་པདྨ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རིམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །པདྨ་ལྟར་འདོད་ཆགས་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལས་ལྷག་མཐོང་རྡོ་རྗེ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་དེ་ཉིད་ལ་སྤྱོད་པ་སྟེ། །ཟུང་དུ་འཇུག་པས་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དེ་ལ་མ་མྱངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་དག་གོ་།དེ་གཉིས་གཅིག་ གྱུར་རྣལ་འབྱོར་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངང་གིས་རྒྱུ་བའོ། །སྒོམ་པ་ཡིས་ནི་དེ་ཉིད་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་དེ་ཉིད་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་མཐོང་བ་ནི་ཐོབ་པ་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བསམ་གཏན་གྱི་ངོ་བོ་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བླ་མ་དང་། སློབ་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བཤད་པའི་དོན་དུ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཞལ་པདྨར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །ཞལ་གྱི་པདྨ་ནི་གདོང་གི་པདྨ་ ལའོ།།དེ་ཉིད་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་ཚིག་གདམས་ངག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འགོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་གི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ ཕྱིར་རོ།།པདྨ་སློབ་མ་བཟང་གི་ཁ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་དམ་པ་དང་ས་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ལ་སོགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ཞལ་ནི་གདོང་ངོ་། །མན་ངག་གི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་བླ་མ་དང་འབྲེལ་པ་ཅན་ནོ།

我来为您翻译这段藏文：
"彼莲花"即由听闻上师语开启弟子心莲。"彼"即上师语。"住彼处"即住于弟子耳根。"彼瑜伽"即具彼相连之相。"最胜稀有"即因上师语力弟子得最胜稀有体性大手印故。"明"即能明显。
如是以上师与弟子体性显示彼释已，为以禅定体性显示彼释故说"止观莲花"，二次第体性即三昧差别。因如莲花不为贪等所染故。"由彼胜观金刚"即修习彼禅定，因双运而行故。又彼于此未尝故而思。"彼性"即止观二者。"彼二成一瑜伽"即自然而行。"由修见彼性"即修习即前所说止观自性，以此于彼性得见身语意智清净相，此为得见之义。
如是显示禅定体性释已，为殊胜上师与弟子体性之释故，说"瑜伽母住莲花面"。瑜伽母即从处等所生。面莲即面上莲花。"彼性住"即示现真如之语，具教授相即称金刚，因不可改易故，及能摧毁一切分别故。"无上"即因为无上果位之因故。"善弟子莲花口"即殊胜弟子具足地、悲心、智慧等圆满之面即面。"教授义"即具瑜伽母相之上师相连者。


 །སྣོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། པདྨ་ལྟར་ དགའ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྙོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།སྣོད་ཀྱི་སྐྱོན་རྣམ་པ་གསུམ་དང་བྲལ་བ་སྟེ། སྣོད་ནས་སྣོད་དུ་བྱོ་བའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་དང་སློབ་མ་དག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་ཀུན་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་བྱས་ནས་སོ། །ཡང་དག་དེ་ཉིད་ དོན་མཐོང་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པའི་བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་རང་གི་རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཤད་ནས་གཉིས་ ཀའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བར་བྱེད་པར་འདོད་པས་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་ནི།བློ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཤེས་རབ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་ལའོ། །རྣམ་རྟོག་བྲལ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའོ།།རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ཡན་ལག་གི་རྣམ་པའོ། །ལིངྒ་ཞེས་ནི་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལིངྒ་ནི་འགྲོ་བའི་དོན་ཏོ་ཞེས་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ཁམས་ཀྱིས་སོ། །བློ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་སྣོད་དུ་གྱུར་པ་ལའོ། །རྣམ་པར་མི་རྟོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་དུས་སུའོ། །བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ནང་དུ་པདྨའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་གཟུང་བའི་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་དོན་དུ་འཛིན་པ་ནི་གཟུང་བའོ། །དེ་གཉིས་ནི ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།དངོས་གཅིག་ཡང་དག་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་འབྲེལ་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པས་སོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་མཐོང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་ པར་སྦྱོར་བ་བཤད་ནས།རྩ་དང་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཕྲག་གཉིས་དང་བདུན་ཅུ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ལུས་སམ་གཞན་གྱི་ལུས་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"器"即成为器者，如莲花因是可喜故离垢染。离器过三种，即从器注入器之相的意思。"彼二"即上师与弟子。"一切瑜伽自性"即无余尽。"见真实义"即由上师恩德体验自觉性之真如体验之义。
如是以四种义随顺瑜伽母续，说明金刚与莲花平等瑜伽入定后，随顺二续欲作金刚与莲花平等瑜伽者，为其支分方便智慧体性之释说："具慧"等。即具殊胜圆满智慧者。"离分别"即离一切分别。"金刚"即方便支分相。"说为玲伽"即玲伽是行走义，以作业界故。"具慧"即成为密乘之器者。"无分别"即会供轮等时。"佛伽"即以摧贪等故。"莲花"即其中具莲花形故。"持三昧耶瑜伽母"即为三昧耶义而持即持。"彼二"即具方便智慧相。"一体正瑜伽"即与俱生相连。"菩提心"即世俗。"大无二智"即见义。
如是说明方便智慧体性金刚与莲花平等瑜伽已，为以脉及界体性说明彼故说："二千七十"，即于自身或他身。"称为金刚"即因方便体性故。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འབབ་པའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ ལ་ནཱའི་ངོ་བོའོ།།པདྨ་ཞེས་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་པདྨར་སྤྲོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རྩ་དེ་ཉིད་ནི་པདྨ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་སྦྱོར་བ་ལ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་བའི་རྩ་ལའོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་རྩའི་གྲངས་སོ།།ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པའོ། །དགའ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཐབས་ཤེས་རབ་ལ་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྩ་དང་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བཤད་པ་བསྟན་ ནས།རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་ནི། རྡོ་རྗེ་ཡི་ཡང་ཉམས་དགའི་སྟན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་གནས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གདན་ལའོ། །རིམ་པ་འདིས་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེའི་གདན་ནོ། །ཉམས་དགའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕིགས་པར་དཀའ་ བ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་པདྨ་འཆང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །རང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་ཉིད་ཀྱི་འདོད་ཆགས་དང་བཅས་པ་དང་འདོད་ཆགས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་པདྨ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་པདྨ་ལྟར་བྱམས་པ་བསྒོམས་པས་བདུད་ལ་སོགས་པ་བཅོམ་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།དེ་ལས་གཞན་ལ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདན་དེ་ལའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོས་སོ། །མཉམ་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་གོ་འཕང་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་དང་བྲལ་བ་ དང་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའོ།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བསྟན་ནས། དབང་བསྐུར་བ་དང་། དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་བཤད་པ་ནི། དབང་བསྐུར་མཆོག་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་ཏེ།དྲི་མ་མཐའ་དག་འཁྲུ་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
"菩提心流注之脉"即拉拉那之体性。"普称为莲花"即因菩提心于莲花中流散故。或者该脉即是莲花，因与菩提心相应亦不为贪欲过失所染故。"于彼"即于菩提心流动之脉。"彼等"即七十二千脉之数。"普遍相应"即与彼相连。"生喜之因"即依止外在方便智慧入定之义。
如是说明脉与界之体性后，以所依能依体性解释彼："金刚悦意座"，即外在现证菩提处之金刚座。以此次第，即月轮等上之金刚座。"悦意"即以难坏性及智慧体性故。"自持金刚莲花"即大金刚持。"自"即自身有贪离贪之莲花，应当称为，因如外在莲花修慈降伏魔等故，及除此外不为贪等所染故。"于彼"即于彼座。"彼"即大金刚持。"平等瑜伽"即相连。"佛智果位明"即离障碍及自性光明之体。"明"即因修习而明故。
如是以所依能依体性说明彼已，以灌顶及所灌顶性说明彼："最胜灌顶金刚"，即具能洗净一切垢染之自性故。"最胜"即因离外在相而为最胜故为最胜。


 །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བརྗོད་དེ་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འབྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། པདྨ་ལྟར་ འདུས་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྣོད་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་གཉིས་མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་དང་དབང་བསྐུར་བར་བྱེད་པ་དག་ལའོ། །མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོག་ཏུ་ཡང་དག་པར་འབྲེལ་པ་སྟེ། སྦྱང་བྱ་དང་ སྦྱོང་བྱེད་གཉིས་ཀྱིས་སོ།།ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལའོ། །རྒྱུ་ནི་རྒྱུའོ། །དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་བ་དང་སྐུར་བར་བྱེད་པ་དེའི་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། ཨེ་བཾ་རྣམ་པའི་ངོ་ བོས་དེ་བཤད་པ་ནི།ེ་ནི་པདྨ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོའི་ཆུ་སྐྱེས་ལ་ཨེ་ཡིག་གི་རྣམ་པའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་བཾ་ནི་རྡོ་རྗེ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་དང་པོ་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ལེ་དེ་ཉིད་མི་ཤིགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ ཐིག་ལེ་སྟེ།དེ་ཉིད་མི་ཤིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འཇིགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །དེ་གཉིས་སྦྱོར་བ་ངོ་མཚར་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་དང་ཀུན་རྫོབ་དེས་སོ། །སྦྱོར་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ། །ངོ་མཚར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ངོ་མཚར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྐྱེད་པས་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་བསྟན་ནས། དེ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ། དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མཆོག ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་པད་དོན་སྡོམ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་གཉིས་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་གྲགས་པ་དག་ལ་དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་སྡོམ་པ་ནི་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་དོན་བཤད་པའི་ ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
彼即称为金刚，因如金刚能断除违品故。莲花弟子应当灌顶，因如莲花具摄受性故。"善器"即因持守誓言与戒律故。"彼二最胜真实瑜伽"即指所灌顶者与能灌顶者。"最胜真实瑜伽"即最胜真实相连，以所净与能净二者故。"真实"即因无颠倒故。"以彼"即如实了知相之自性光明。因即是因。
如是说明所灌顶与能灌顶之解释已，以诶旺相之体性解释彼："诶即称为莲花"，即因天女莲花具有诶字之形相故。"字母旺即金刚性"，即因是金刚之初始种子故。"彼等明点不坏"，即因具理趣性故为明点；"彼即不坏"即不毁灭之真如自性，具胜义谛与世俗谛之相。"彼二瑜伽稀有胜"即以胜义与世俗彼二故。瑜伽即相连。"稀有"即极为生稀有，因以贪欲而现证菩提故。
如是以三种义显示金刚与莲花平等瑜伽已，为说彼摄要故说"如是瑜伽"。"如是瑜伽"即具金刚与莲花平等瑜伽之相。"最胜"即最胜体性。"知"即应当了知。"金刚莲义总持"即金刚与莲花二者于密乘中闻名，义即具所诠相之总持即摄要体性，因以种种体性解释彼义故。


།བླ་མའི་དྲིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་བཀའ་དྲིན་གྱིས་སོ། །ཡོངས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་མན་ངག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་མན་ངག་གི་བརྒྱུད་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་ འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་བཞི་པས་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བའི་ཡུལ་ལ་འདྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཁྱོད་ཉོན་ཅིག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ།།ཅི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་དང་འབྲེལ་པ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པའི་རྣལ་ འབྱོར་པ།།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར། གང་གིས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་གིས་སོ། །དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུའོ། །གང་གིས་འགྱུར་ ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམས་གནས་པ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་ནི་སྤྲོས་བཅས་ལ་སོགས་པའི་སྤྱོད་པའི་རང་བཞིན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གནས་པས་ན་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྣམ་པར་གནས་པ་སྟེ་དེ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་ བའི་ལན་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས།དངོས་སུ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པ་ནི། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིའོ། །སྔགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་བཏུས་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"依上师恩"即依金刚阿阇黎之恩德。"遍"即应当了知。"由瑜伽女教授"即由智慧空行众之教授传承。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造，《极显明甚深义》中第十四品广释。
如是以第十四品说明金刚与莲花平等瑜伽境之问答已，今为说明密咒真实性境之问答故，开示第十五品。首先，其开端即说"密咒真实"等，具将解说之相。"说"即与"当说"相连。"汝听"即对金刚手所说。
若问如何，故说"最胜智"，因是金刚念诵次第之二种因故。与何相连？故说"金刚持"，"金刚持"即具金刚持相之瑜伽士之义。彼作何事？故说"由此速成就"，即由何密咒真实性。"成就"即具金刚念诵相。"速"即迅速。由何成就？故说"住密咒行者"，密咒行即以有戏论等行之自性三种而住，故为住密咒行，即于彼等。
如是显示密咒真实性境之问答开端已，为正说彼解释故，作为其支分，略说密咒真实性："身语意金刚"等，即毗卢遮那等三种如来。"咒"即将解说次第所摄三字之体性。


 །སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། ལྡང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དབུགས་རྣམ་པ་གསུམ་ལའོ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སོ། །ཡང་ན་གང་གིས་བཟླས་ཞེས བྱུང་སྟེ།དེ་ལ་ཡང་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་མོས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡིས་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་བཟླ་བ་དེ་ལ་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དག་གིས་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་ངོ་བོས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ ལྟ་བུས་ཤེ་ན།དེའི་ཕྱིར། རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་བསྟན་པ་སྟེ། ཕ་རོལ་ཕྱིན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ དོན་སྡོམ་པ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་ཡན་ལག་མ་ཉམས་པའི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་གནས་སྐབས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེའི་གོ་འཕང་ནི་འདུག་པའི་གནས་ཏེ། གནས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་གོ་འཕང་ངོ་། །ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ གྱི་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཉེ་བར་ཞི་བས་སོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་སྡོམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །དོན་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྡོམ་པ་ནི་བསྡུས་པའི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་སྒྲའི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་བརྗོད་པའོ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་ པས་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ་གསལ་བར་སྣང་བས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
"应当运用"即指入息、住息、出息三相之气。于彼等以三字次第表示。或者说"由何念诵"，于彼亦应当以入息等体性修持。"由此速得成就"即于彼咒语念诵，迅速由气之真实性与咒之真实性二者，以中性念诵之体性而成就。
若问如何？故说"气之真实到彼岸"，即指第十二品所说，"到彼岸"即达到彼岸之义。如是解说密咒真实性略说已，为广说彼义故，说"金刚印义摄"。"金刚"即具支分无损念诵相之金刚念诵。"印"即中性念诵阶段之金刚印。其境界即安住处，即金刚印境界。"寂"即由自性百八聚寂灭故。
"大手印义摄"即自性光明之相。"义"即具一切分别寂灭之相。"摄"即摄集之体性。"最胜真实"即因语真实性之自性故。"大智"即因遍知语分别声相故。"依止密咒真实"即说具将解说之相。"无缘境界"即因遮遣一切所依分别故为胜义自性。"明显"即于瑜伽士智中明显显现故。"金刚萨埵性之因"即依密咒真实性而得具空性相金刚萨埵果位故。


 །ཚིག་འདི་ཉིད་ཀྱི་ བཤད་པ་གསུངས་པ་ནི།སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་སྟོབས་བཅུ་དང་། མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་ཉེ་བར་སོང་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡིད་སྐྱབས་པས་ན་སྔགས་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱིས་སྡོམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མ་དག་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་ནས་རྣམ་པར་དག་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྣང་བ་བསྐྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་སྡོམ་པ་ནི་བདེ་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དངོས་པོ་ནི་དེ་ཉིད་དེ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །དེ་སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ པར་བཤད་པའི་སྔགས་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལས་གང་ཞིག་སྐྱེས་པའི་ཡོན་ཏན་ནི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ནི་མཆོག་གི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཀུན་གྱི་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཟུང་འཇུག་གི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པར་གྱུར་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་རིམ་གྱིས་ཟུང་འཇུག་གི་གོ་འཕང་དངོས་སུ་བྱས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་ བུའི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གནས་གང་དུ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་སྙིང་གའི་པདྨ་མཆོག་ཏུ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྙིང་གར་གནས་པའི་པདྨ་ཁ་སྦྱར་བའི་དབུས་སུའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གསལ་བའི་ངོ་བོས་སྣང་བའི་ཕྱིར་ རོ།།ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལ་ཆ་ཤས་སུ་བརྟགས་པས་ཐིག་ལེ་ལ་སེམས་འཛིན་པར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བྱས་པས་དེ་ ལས་གོང་དུ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཟླ་དྲུག་བཟླས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེ་སྲིད་དུ་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སོ། །འགྲུབ་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ཐོབ་པར་བྱ་བའོ། །འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ་གཞན་དུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གོང་དུ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

为您翻译这段藏文：
对此句的解释所说："由咒"等，即由智慧所摄之十力、无畏等瑜伽士明显趣入。正因如此，由于护持意故称为咒。"身语意之律仪"即舍离不净身等分别，生起清净身等显现，于彼等律仪即为最胜乐之义。"真实"即彼之事物为真实，无颠倒。
"由此生最胜智慧"即从刚才所说咒语具足一切功德中所生之功德称为最胜。最胜智慧即遮遣最胜境与有境分别之自性。"摄一切真实义"中"一切"即身等真实性双运究竟等之义，即具所诠相所摄，即为摄集。因依止密咒真实性之次第而现证双运果位故。
如是密咒真实性应于何处修持？为此说"于心间最胜莲"，即于心间所住合掌莲花中央。"最胜"即因吽字之相故。"明显"即以明显体性于瑜伽士前显现故。
"无上真实智慧"中，"智慧"即瑜伽士。"真实"即以无颠倒自性故。"无上"即于吽字观想支分而于明点持心，现证大手印体性，更无上于彼故。"六月念诵"即以彼许时间表示。"成就"即由密咒真实性所应获得。"将成"即将生起。"非他"即非更上之义。


།ཐབས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་འདི་ཉིད་དོ། །མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ལའོ། ། ཡོངས་སུ་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དམིགས་པ་མེད་པའི་ཚིག་བཤད་པའི་དོན་དུ་དམིགས་མེད་ཚིག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་སྔོན་དུ་བསྟན་པའིའོ། །དེ་ནི་དོན་དམ་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་རང་བཞིན་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །ངག་གི་སྤྲོས་པ ཐམས་ཅད་ཨ་ཡིག་ནི་ནང་དུ་བསྡུས་པའོ།།སྦྲུལ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའི་དབྱེ་བས་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་སྦྲུལ་དང་། མགོ་མེད་པ་དང་། མཐའ་མེད་པ་དང་། བཏུ་བའི་དབྱེ་བས་སོ། །མི་ཟློས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པར་མི་བྱ་བའོ། །རླུང་གསུམ་པོ་ཉིད་ལ་ཉེ་བར་འབྲེལ་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚོན་པར་བྱའོ།།སླར་ཡང་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཕྲེང་བ་བཟུང་ནས་ངག་གིས་བཟླས་པ་མི་བྱ་སྟེ། འདིར་དེ་སྐབས་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་ཕྱིའི་བཟླས་པ་མི་བྱེད་ན། འོ་ན་ཇི་ལྟར་བཟླས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་དང་སྔགས་དང་། ལྷ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་གཉིས་སུ་རྟོགས་པར་མི་འགྱུར་བར་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བའི་དགོངས་པའོ། །གལ་ཏེ་གཉིས་སུ་མེད་པར་ཟློས་ན། ཇི་ལྟར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱེ་བར་བྱེད་ཅེ་ན། འོན་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་། ལྡང བའི་རྣམ་པས་རླུང་རྣམས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་དོན་དུ་དེ་ཉིད་གསུམ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ས་བོན་གྱི་རང་བཞིན་གྱིས་མི་ཕྱེད་པ་ནི་རོ་མཉམ་པའོ།།སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དོན་ཀུན་བསྡུས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་དོན་ གང་ཡིན་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེའི་བསྡུས་པ་ནི་དེ་བསྡུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་རྒྱས་པར་བཤད་ནས། དེའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཟླས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་དགོད་པས་དབུགས་གསུམ་ཉེ་བར་ མཚོན་པར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་མཚུངས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ལོ།

为您翻译这段藏文：
"方便"即是密咒真实性之此等性相。"最胜"即殊胜。"瑜伽"即因成为金刚念诵成就之所依故。"瑜伽士"即于密咒真实性诸修行者。"普遍闻名"即所说。
为解释无缘文句之义而说"无缘文句"，即前所示者。"彼即胜义"即阿字自性密咒真实性。"说"即宣说。一切语言戏论摄入于阿字中。
以蛇等次第差别，世俗中以蛇、无头、无边、分解等差别。"不念诵"即不应念诵。以三风相应之三字体性表示气轮。复次不应持外串珠而作语言念诵，因此处非其时故。
若不作外念诵，则如何念诵？为此说"无二"，即风与咒、本尊与坛城等如何不成二相之意趣。若无二念诵，则如何以三字体性分别？故说"然而"，为表示入、住、出相之诸风故。彼三即身语意三种子自性不可分即等味。"咒"即密咒真实性之体性。
"摄一切义"中"一切"即八万四千法蕴之义之所诠相。"彼摄"即具彼摄性之义。如是广说密咒真实后，为示其利益故说"念诵"等，即安立三字表示三气，与"无等成就"相连。


།རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ནི་དངོས་གྲུབ་བོ། །འགྲོ་བ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། མཚུངས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བཟླས་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ཕྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སུ་ཞིག་འགྲོ་ ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར། ཡང་དག་མཉམ་པར་གཞག་བཟླས་ན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སེམས་ཆགས་པ་སྟེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྐྱོན་དྲུག་པོ་རྣམས་སྤོང་བར་བྱེད་པའི་འདུ་བྱེད་བརྒྱད་པོ་བསྒོམས་པས་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་འགྲོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྣམ་དག་གོ་འཕང་བཟང་པོ་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་དག་གོ་འཕང་ནི་ངག་གི་སྤྲོས་པ་རྣམ་པ་བཞི་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ངག་གི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ལ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་ནི་མི་གསལ་བ་ཉིད་ལས་བཟློག་པ་ཇི་ལྟར་འགྱུར་བ་དེ་ལྟར་བཟླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ བའི་ཁྱད་པར་རོ།།གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའོ། །དེ་ནི་འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་ནས། དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་ དོན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། སྔགས་ཀྱི་དོན་དང་མིང་མཆོག་དང་། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཡིད་ སྐྱོབ་པར་བྱེད་པས་ན་སྔགས་སོ།།དེའི་དོན་ནི་དགོངས་པ་སྟེ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དོན་དམ་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ དོ།།ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། རྟེན་པ་མེད་ཅིང་སྣང་བ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་དེ་བཞིན་དུ། དེ་ཉིད་དེ་ནི་དོན་དམ་ཡང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་འཁོར་བའི་དབྱེ་བས་བླ་མའི་དྲུང་ནས་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་ པ་ནི།ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། བླ་མའི་ཞལ་ནས་སློབ་མའི་ཁར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་ཉམས་མྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ལ་བཏུ་བའི་རིམ་པས་སོ།

为您翻译这段藏文：
金刚念诵之体性即成就。"众生将获得"是其义。如何获得？说"无等"，因离念诵次第之相故。谁将获得？为此说"若正等安住而念诵"，即于无颠倒之三摩地心专注，以修习断除三摩地六过之八行而胜伏故。
如何获得？为此说"清净妙位明显"。清净位即遮止四种语言戏论自性之语光明体性极为明显，即从不明显中转变，如是念诵是所作之差别。"何者"即修行者。"知"即了知。"彼为众生上师"即成为三界导师之义。
如是以二种方式说明密咒真实性后，为显示其分类故说"咒义"等。具无二智慧之相，因是胜义菩提心之体性故。如将解说："咒义及胜名，无二智慧相"。因护持意故为咒。其义即密意，即说为无二智慧。
"密咒真实性"中，密咒即如前说之理。真实性即胜义相之金刚持相为密咒真实性。如将解说："无所依无显"以及"彼真实即胜义"。"密咒教授"即以处所差别及轮番差别从上师处获得密咒教授之相。为此说"从口至口"，即从上师口至弟子口之义。"密咒体验"即以分解密咒之次第。


 །ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི་ཡང་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །མི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་མོ་ལས་ཡང་དག་པར་ བསྡུས་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་གསལ་བའོ།།གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའོ། །དེ་ནི་འགྲོ་བའི་བླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་ནས། དེ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་དོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གསོལ་བ་ འདེབས་པ་རྩོམ་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ནི་ཞུ་བ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དྲུག་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རྣམ་པ་ལ་ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཀུན་མཁྱེན་ཞེས་ གསུངས་ཏེ།ཀུན་མཁྱེན་ནི་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་དང་དེའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དབང་གིས་དེ་དང་དེའི་ཆོས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ ཕྱིར་ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྱག་བྱས་ནས་སོ།།ཅི་ཞིག་ཞུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སྔགས་ནི། ཡིད་སྐྱོབ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་རྩོམ་པ་ བཤད་ནས།དངོས་སུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྔགས་དོན་ཞེས་པ་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བཅོམ་ལྡན་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའོ། །རང་བཞིན་ཅི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བུའི་ངོ་བོའོ། །རབ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་ བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་བཞིན་མན་ངག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་སྡོམ་དོན་ཇི་ལྟ་བུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྲིད་པའོ། །ཕྱི་མོ་ལས་དོན་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ལའོ། །སྡོམ་པ་ནི་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་སྔགས་བཏུ་བས་ཞེས་ བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་དངོས་སུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བསྟན་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནས་ནི་གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལའོ།

为您翻译这段藏文：
体验即真实智慧，即密咒之体验。"不明显"是因从最初完全收摄故而不明显。"何者"即修行者。"知"即了知。"彼为众生上师"即三界供养之义。
如是说明其分类后，为说明其所需之义，开始祈请其支分故说"其后"等。即在解说密咒真实性分类之后。金刚手是祈请者。向金刚萨埵第六如来相祈请是其关联。如何祈请？为此说"遍知"，遍知即因光明体性遍知一切法故。"众生上师"即成为三界导师，因随彼彼众生意乐而说彼彼法故。
如何做？为此反复顶礼。祈请何事？为此说："密咒相为何？"即以无颠倒体性之密咒，具护持意自性之相为标识之义。
如是说明开始祈请后，为说明实际祈请故说"咒义为何"。"薄伽梵"是称呼。"自性何"即何种体性。"明示"即请开示。"密咒真实性"即具将解说之相。"如是教授"即从将解说之处所差别等。"密咒总义如何"即如何相应、如何可能。最初之义在于三字。"总"即摄集体性密咒分解之意。
如是说明实际祈请后，为说明入于薄伽梵语故说"其后"等。"其后"即在祈请之后。


 །རྡོ་རྗེ་ཅན་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ངོ་། །གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་ བའི་དོན་བརྗོད་ཅིག་ཅེས་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་འབྲས་བུ་དག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ འབྲས་བུ་ནི་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པ་སྟེ།དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་པོ་ནི་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང་། ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་ངག་གིས་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཏེ། དེའི་བདག་ ཉིད་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ནོ།།སེམས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་རིམ་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ནི། སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྒྱུ་མའི་ལུས་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་ནི། ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་སྤྲུལ་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་ཏེ། འབྲས་བུ་ནི་ ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེན་པ་རྣམ་པར་དབེན་པའོ།།དེ་བཞིན་དུ་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་ནི་སྟོང་པ་དང་། ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དང་། སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ནི་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ་སྟེ། དེའི་བདག་ཉིད་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པ་ལ་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པ་གསུམ་ནི། རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་དང་། དེ་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་འབྲས་བུ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེའི་བདག་ཉིད་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་ལ་མཁོ་བའི་དོན་ བརྗོད་ནས།དེ་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་སྔགས་ཀྱི་དོན་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་དོན་དང་མིང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱིས་གསུངས་ཏེ།ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ།

为您翻译这段藏文：
金刚持即金刚持。"所说"即请说将要解说之义。世尊之义已经解说。"三瑜伽之果"中，三即初瑜伽、胜曼荼罗王及胜业王之相，以及具百种分类自性者之果，即身远离，其自性即其本性。
圆满次第金刚念诵中三瑜伽即入等及三字体性等之果，即语念诵之相，其自性即其本性。心远离次第中三种瑜伽即明等之果，即光明，具其自性。幻身中三种瑜伽即法身、受用身、化身之体性，其果即世俗谛远离。
同样，现证菩提次第中三种瑜伽即空性、极空性、大空性之体性，其果即一切空性本质光明，其自性即其本性。同样，双运次第中三种瑜伽即因、果及无二相之果，即具无二之相，其自性即其本性。
如是以三种义说明其所需之义后，为显示其各别广说故，其支分密咒义各别广说即说"咒义及名"。"胜"即以嗡等字显示毗卢遮那等尊之义故。"无二智慧相"即以护持意之义故为无二智慧体性，因自性光明之自性双运体性故。"请听我解说"即世尊所说，与金刚手听闻相应。


 །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྙིང་པོ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལས་སོ། །སྙིང་པོའི་དོན་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པར་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །གཞན་ཡང་ཐོག་མ་མེད་ཞི་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་གནས་པ་དང་། འཇིག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པས་སོ། ། དངོས་དང་དངོས་མེད་ཟད་པའི་གཙོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བས་སོ། །གཙོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་བྱས་ནས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་དཀར་པོ་དང་། ནག་པོའི་ཕྱོགས་གཉིས་མི་འདོར་བ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་སོ། །སྟོང་ཉིད་སྙིང་རྗེ་དབྱེར་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི ཇི་ལྟར་རིགས་པ་རིམ་པ་དྲུག་ལ་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་བདག་ཉིད་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་སྐྱོབ་པར་བྱེད་པའི་དོན་གྱིས་ནི་སྔགས་སོ། །དེའི་དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ངོ་བོའོ། །རིག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་སྒྲའི་བརྗོད་པར་བྱ་ བ་སྟོན་པ་ཉིད་ཀྱིས་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་མཚན་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དོན་སླར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སླར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྔགས་ཀྱི་དོན་ནི་སྐལ་བཟང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལས་སོ། །སྐལ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་མཚོན་ པར་བྱེད་པ་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ།།རྟེན་པ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྟེན་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྣང་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་བཞིན་ མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་རང་བཞིན་དང་སྣང་བ་རྣམས་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"解说"即宣说。"真如"即胜义体性。若问如何，故说"心要"，心要即从生起次第。"说心要义"即随顺圆满次第，因离戏论故生起语远离之果。
又"无始寂"即因无生住灭故。"寂"即断除一切显现故。"有无尽主尊"即因近寂有无分别故。"主"即因特殊显现故。此亦以不舍黑白二分而说。
"空性大悲无别"即如理于六次第中，般若与大悲为一体性故。"咒义"即以护持意之义为咒，其义即所诠之体性。"明之相"中，明即瑜伽，以显示咒音所诠故为胜义体性。具此相者即称为彼。
如是显示咒义广说后，为说咒真如之广说故，说"咒义善缘"，即具将说之相。"善缘"即因本来不生法性体性故遍知一切法。"具圆满次第相"即了知以本性本来不生法性为所表之阿字相。
"无所依"即因离生起次第所生天尊相之所依故。"无显现"即依金刚念诵次第，舍离入住出故。"无自性"即以心清净次第了知自性及显现等无自性。


།མཆོག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པའི་མཚན་ཉིད་ལས་སོ། །མཆོག་ནི་བཞི་པའི་རྣམ་པའོ། །མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ རིམ་པས་རྗོད་བྱེད་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་པ་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པས་ཟུང་ འཇུག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཆེན་པོའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་སློབ་པའི་ལམ་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཡང་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་པོ་མེད་པ་དང་། ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བས་སོ། །བདེ་ བ་ཡང་དག་འཕེལ་བར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དང་སེམས་ཀྱི་བདེ་བ་དང་ཡིད་བདེ་བའི་འདོད་པ་མེད་པ་དག་ལ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་ཆ་དང་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་བྱའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་ འདས་པ་སྙམ་དུ་བྱས་ནས་སོ།།གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཨ་ཡིག་གི་ཆོས་ཉིད་ཀྱིས་རྗེས་སུ་འབྱེད་པའི་ཕྱིར། གཉིས་སུ་མེད་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་ སྔགས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་དོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་བཤད་པ་ནི། དེ་ཉིད་དེ་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དོན་དམ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རང་ཉིད་ཀྱང་མཆོག་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། མཆོག་ནི་དགོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ ཏུ་བཅོས་མ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཞན་ཉིད་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁྲུལ་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་བའི་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་དབུགས་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ ལོང་ལྟ་བུའི་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཁྱབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་མེད་པས་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།

为您翻译这段藏文：
"最胜中最胜"中，"最胜"即从三种显现等相而言，"最胜"是第四相。"无"即因加持次第舍离能诠故。"无相"即因现证菩提次第舍离一切粗细相故。"无变"即因无有一切差别分别故为双运相。"大胜"即因无学道自性故为极胜。
"远离一切二"即因寂灭有无、存在不存在等戏论故。"增长真实乐"即于无身心之乐与意乐欲望者增长。"离一切所知分"即因不为一切所知分别所染故，即超越一切所知分别。
"生起无二智瑜伽"即咒之真如相，因以阿字法性随辨一切法故，无二瑜伽即以法性相而生之义。此说明咒词。
真如词释为"彼即彼"。何以故？"胜义亦"者，因为是最胜智慧境故，自身亦为最胜故，最胜即为所需故。"彼即如是"即因恒时以无造作体性而住故。"非他"即因无错乱故。"彼即金刚持体"即因无戏论故为金刚持息之体性。
"五智自性"即镜像等五智自性。"遍及"即遍及八万四千法蕴。"一切"即因胜义无自性故于一切法无所行故。


 །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་སུ་ཡོད་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་ པ་བཟློག་པས་སོ།།ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱའི་ངོ་བོ་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དྲི་ མ་དང་བྲལ་བའོ།།དང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དག་པའི་ཤེལ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་རྟོགས་པའི་གོ་འཕངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། རྟོགས་པ་ནི་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ། །དེའི་གོ་འཕང་ནི་འདུག་པའི་གནས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པའི་ཆོས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་ བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའི་ངོ་བོས་གདོད་མ་ནས་ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤིན་ཏུ་དགྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པས་ཤིན་ཏུ་ཡང་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ལྔ་རྣམས་ནི་རྒྱས་པར་བྱེད། ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལྔ་རྣམས་ལས་སད་པར་བྱེད་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྟན་ནས། སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མན་ངག་ནི་སྔགས་ཀྱི གདམས་ངག་གོ།།གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་། གནས་བརྒྱད་ལ་རེག་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བ་དང་། མེ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སོ། །བཏུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ ཡི་གེའི་ངོ་བོས་སོ།།ནང་དུ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །གནས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་གསུངས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་དོན་དུ་རྩ་དང་སྙིང་ག་མགྲིན་པ་བད་ཀན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གནས་བརྒྱད་དུ་ཡང་དག་པར་རེག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྩོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའོ། །འཁོར་ ལོའི་དབྱེ་བས་བཏུ་བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལས་རྣམས་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལས་རྣམས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཐུན་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་བར་དུ་དབུགས་གཟུང་བས་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།

为您翻译这段藏文：
"空性"即遮遣对实有的执著。"摧毁一切烦恼"即因摧毁一切分别。"无垢"即因所遍体性不为诸法过失所染故。"离垢"即以自性清净体性而离垢染。"清净"即因如净水晶故。
"自证境界"中，"自"即法界，"证"即现前，其"境界"即安住处。"最胜"即因离一切杂染法相故。"本初佛"即因以自性圆净体性本来证悟一切法故。"极喜"即因无垢清净故为极喜。"令五部增长"即令五如来部觉醒之义。
如是宣说咒之真如义已，为说明咒之各别广大教授，故说其支分自体即"教授"。教授即咒之窍诀。
"依处差别"即三脉处之差别及八处触之差别。"轮之差别"即外轮差别及火等四轮差别。"应摄"即以外文字体性，内则依于轮。
为广说依处差别所说者，故说"脉及心喉痰"，即于八处正触之义。"勤勇"即瑜伽。
广说"依轮差别应摄"者，即说"如是当作诸事业"。"如是当作诸事业"即于火坛等处，以半时半时持息而成办调伏等事业。


 །ཞི་ བ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།གོ་རིམས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྲིད་པར་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ། །དངོས་གྲུབ་བཞིན་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་དངོས་གྲུབ་བོ། །ཡེ་ཤེས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ གསུམ་དུ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཡོངས་སུ་མཁྱེན་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཉམས་སུ་མྱོང་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་དབུགས་རྣམས་ནི་འབྱུང་བ་དང་། འཇུག་པ་དང་། གནས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པའོ། །ཇི་ ལྟར་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཇི་ལྟ་བུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་དང་ཧཾ་ཡིག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་རང་བཞིན་གྱི་བཟླས་པ་རྫོགས་པ་དང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ།ཡི་གེ་གསུམ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་གསུམ་རྫོགས་པའོ། །རྒྱུན་གྱི་དབྱེ་བ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་ ནི་རྣམ་པར་མ་དག་པ་ལ་དབྱེ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་སྐྱེད་པའོ།།རིགས་པ་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་བཅས་པའི་ཉིས་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ལ་དེ་ལས་གཞན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆ་བརྩིས་པས་ དབུགས་དགུ་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱིས་སོ།།འབྲས་བུ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཡང་དག་བསམ་གཏན་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་རྣམ་པ་གཉིས་བསྒོམས་པས་རང་ གི་ལུས་མ་དམིགས་པས་ལྷག་མོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ལ་སེམས་པའོ།།ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཟུགས་རྫོགས་པ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། བླ་མའི་ཞལ་ལ་གནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་མན་ངག་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ ཞལ་ལ་གནས་པའོ།།ཡང་དག་བསླབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མས་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བརྩལ་བར་བྱའོ།

为您翻译这段藏文：
"寂静等"即调伏等。"依次第"即随顺如何出现的坛城。"如成就"即金刚念诵之成就。"彼智慧"即三世如来遍知。
"如何体验之相"即火坛等气息出入住本性之体验次第。"如何圆满自性如何"即以阿字与吽字为体性的自性念诵圆满与生起次第中，由三字转变而圆满三如来。
"如何分别相续"中，相续即不清净，分别即生起清净性。"如理"即每一坛城具二十五数之二百数。"如瑜伽"即每一坛城计入其他坛城分，以九百气息数。
"如是安住果"即金刚念诵体性十一种二万一千六百之自性。"正等禅定印契次第"即由修二种生起次第，因不执著自身而思维胜解大手印之体性。
"正等"即以真实分别对治故。因此说"圆满色"，即以五佛等差别大手印分别之义。"如是咒之教授"即与前相连。
如是显示自体已，为说于彼由上师教授而获得，故说"住于上师口"，即如是教授住于金刚阿阇黎口中。"应当正学"即由上师以近修等为前行而求取。


 །རབ་ཏུ་འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེ་ལོ་ལ་སོགས་པ་སྤངས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་ཐོབ་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་ནས། བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གསེར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསེར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དོ་ཤལ་གོས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་འཇམ་པའི་རེག་བྱ་ཅན་དར་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རིན་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། མ་ར་ཀ་ཏ་དང་། པདྨ་རཱ་ག ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་མཐུའི་ཆེ་བས་ཤིན་ཏུ་ཡོན་ཏན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བྲན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཅུང་ཟད་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ལས་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་འཚོའི་བར་དུ་ཤིན་ ཏུ་གུས་པར་བྱེད་པའོ།།གྲངས་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔག་ཏུ་མེད་པས་སོ། །དད་ཅིང་གུས་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་དངོས་པོ་སྤངས་པའི་ངོ་བོ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དད་པ་ངེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་དང་འབྲེལ་པའོ། ། ཅི་ཞིག་གིས་མཉེས་པར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་སྟེར་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པས་སློབ་མས་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་རབ་ཏུ་སྟེར་བའོ། །སྟོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མས་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པ་ནས་བརྩམས་ནས། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྟོན་པའོ། ། བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དོན་སྟོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དོན་དེའི་མན་ངག་གི་བདག་ཉིད་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །མཉེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །རབ་ཏུ་འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེའི་བསམ་པ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་བརྩོན་འགྲུས ཀྱིས་སོ།།ཆགས་པ་བྲལ་བའི་སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེན་པ་དང་བྲལ་བའི་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པས་སོ། །སེམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་པའི་བསམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བསམ་པ་རྫོགས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །བསམ་པ་རྫོགས་ བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་དང་འབྲེལ་པའི་སེམས་ཀྱིས་སོ།།གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྙེད་པར་དཀའ་བའི་དངོས་རྣམས་ཀྱིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མནྡཱ་ར་བའི་དངོས་པོ་དབུལ་བའི་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཕྱག་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

为您翻译这段藏文：
"精进"即舍弃懈怠等之义。如是显示于彼获得上师教授已，为说令上师欢喜故，说"金等"，即以金等。"璎珞衣"即以极柔软触感之丝绸等。"珍宝"即以蓝宝石、绿宝石、红宝石等。
"种种胜功德"即以各自力量殊胜而具极圆满功德者。"奴仆"即暂时受用者。"作业"即尽形寿极为恭敬。"无数"即无量。"信敬等"即以离违品之体性殊胜信解等。
"令喜"即与下文相连。若问以何令喜？为此说"如欲布施"，即弟子如何希求之义而善予。"师"即从弟子灌顶等始，闻等之师。"上师"即具殊胜功德相应者。"显咒义"即显示咒义之教授体性。"令喜"即应显示。
"精进"即以彼彼意乐执持之体性精进。"离贪心"即以离执著之执持等。"心"即增上意乐之义。"如是圆满意乐已"中，"如是"即如前。"圆满意乐已"即以与上师相应之心。
若问由何？为此说"以难得诸物"，即以曼陀罗供养等形相。"作礼"即以身等。


 །དེ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་བྱེད་པའི་བླ་མ་ལས་སོ།།སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་བློས་སོ། །བཟུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླང་བར་བྱས་པའོ། །འབྲས་བུ་དོན་གཉེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་འབྲས་བུ་ མངོན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།དེ་ཙམ་གྱིས་བླ་མ་མཉེས་པར་བྱ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་མན་ངག་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། སྔགས་བཏུ་བའི་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དེ་བཏུ་བའི་དོན་དུ་རྟེན་ལ་ སོགས་པ་བསྟན་པ་ནི།མི་ཡི་རུས་པའི་སྨྱུ་གུ་དང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མིའི་རྩིབ་མའི་རུས་པ་ལས་སྨྱུ་གུ་བྱས་ནས་སོ། །རིན་ཆེན་རབ་བདར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུ་ཏིག་གི་ཕྱེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རབ་བདལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཀྲམ་པའོ། །ས་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞི་མའོ། །དུར་ ཁྲོད་ཐལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བའོ།།ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མེད་ནའོ། །ལས་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོལ་བ་དང་། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་སོ་ཕག་ལ་སོགས་པ་ཚོན་གྱི་བྱེ་བྲག་གིས་མངོན་སྤྱོད་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཏུ་བའི་ དོན་དུ།རྟེན་ལ་སོགས་པ་བཤད་ནས། དེ་བཏུ་བ་པོའི་བྱེ་བྲག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཐོག་མར་དབང་བསྐུར་བླངས་བྱས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བླ་མའི་དྲུང་ནས་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་དབང་བཞི་བཟུང་སྟེ། ཐོག་མ་ནི་སྔགས་བཏུ་བ་ལས་དང་པོར་རོ། །དཀྱིལ་ འཁོར་ལ་སོགས་མདུན་དུ་བྱས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ཐུན་མོང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་རྣམ་པར་དག་པ་བྱས་པས་སོ། །བགེགས་མཐར་བྱེད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་ལའོ། །གཏོར་མ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏོར་མ་ཆེན་པོ་སྟེ། ཆང་དང་ཤ་ལ་སོགས་ པས་རྒྱ་ཆེ་བའོ།།སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དེ་བསྒྲུབ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་བྱས་ནས་སོ། །ལྷའི་ཁང་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་ཁྱིམ་ལ་སོགས་པར་རོ། །སྔགས་བཏུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་སོ། །མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བཏུས་པའི་སྔགས་ དང་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་དག་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"彼"即从正确开示之上师。"咒"即将要解说的三字。"正确"即以无疑之心。"受持"即已领受。"求果"即以显现希求大手印相之果者。
如是已显示令上师欢喜。如是以三种义显示咒语教授广释已，为说咒语摄集之广释故，为摄集彼支分故而显示所依等：
"人骨笔"即以人肋骨制成笔。"善磨珍宝"即珍珠粉等。"善敷"即铺展。"地基"即基础。"尸林灰"即火化尸体之灰。"或"即无彼时。"依业分"即以尸林炭、尸林砖等颜色差别成就降伏等悉地之义。
如是为摄集彼故，说明所依等已，为说能摄集者之差别故，说"先受灌顶已"，即从上师处随顺密集续而受持四灌，"先"即于摄咒之初也。"面前作坛城等"即以粉坛城及共通坛城等作清净。"于除障"即于甘露军。"大食子"即以酒肉等广大之大食子。"施"即以布施等次第作彼成就为前行。"天宫"即天室等。"摄咒"即其后将解说之咒。"无等"即以未摄之咒及离相故清净。


།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མ་དག་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པས་ལྷའི་རྣམ་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་བཏུ་བ་པོའི་ཁྱད་པར་བསྟན་ནས་སྔགས་བཏུ་བ་རང་གི་ངོ་བོ་ བཤད་པའི་ཕྱིར།དང་པོའི་ཡི་གེ་ཐོག་མར་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དང་པོར་ནི་དབྱངས་ཡིག་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་ཨ་ཡིག་བྲི་བར་བྱའོ། །དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཡང་དག་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཡིག་ལྔ་པ་ཨུ་ཡིག་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་ཨའི་ཡི་གེ་ཕ་རོལ་དུ་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཨོར་འགྱུར་ཏེ། ཨུ་ཡིག་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཨོ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །སྡེ་ཚན་མཐའ་མའི་མཐའ་ཅན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྡེ་ཚན། །ལྔ་པའི་མཐའ་མ་ནི་པའི་སྡེ་ཚན་ནོ། །དེའི་མཐའ་མའི་མཐའ་ཅན་ནི་མའི་ཡི་གེ་སྟེ། དེ་དང་ལྡན་པ་ནི་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས པའོ།།དེ་ལྟར་ན་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །སྐུ་ཡི་ས་བོན་བཏུ་བར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེའོ། །ཉིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་གཉིས་པས་བསྒྱུར་བའོ། །མཉམ་པ་ནི་མཚུངས་པ་ཕ་རོལ་དུ་ བྱ་སྟེ། ཡིག་དང་པོ་ནི་རིང་པོར་འགྱུར་རོ། ། ཡིག་གཉིས་པ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱས་ཏེ། ཨ་རིང་པོར་འགྱུར་རོ། །ུཥྨཱ་ན་ཡི་ཆ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧའི་ཡི་གེ་སྲོག་མེད་པ་དང་ལྡན་པའོ། །སྔགས་བཏུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ན་ཨཱ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །མཚུངས་པ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཚེག་དྲག་གཉིས་ཀྱི་གནས་སུ་དབྱངས་ཡིག་མེད་པའི་ཡི་གེ་ཧ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་སྔགས་གཞན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ།།གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱིའོ། །སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་ནོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངག་རྣམ་པར་དག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། ། ཨུཥྨཱ་ན་ཡི་མཐའ་ཆ་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཨུཥྨཱ་ན་ནི་ཧ་ཡིག་སྟེ། །དེ་རྣམས་ནི་ཤ་ཥ་ས་ཧ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་གིས་སོ། །ཆ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དུ་ཟླ་ཚེས་ཀྱི་ཆ་དང་ལྡན་པར་བྱས་སོ། །དབྱངས་ཡིག་དྲུག་པས་ཡང་དག་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨཱུ་ཡིག་གིས་འོག་ཏུ བྱས་པས་སོ།།སྡེ་ཚན་མཐའ་མའི་མཐའ་མར་བཅས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡི་གེ་ཀླད་ཀོར་དང་བཅས་པར་ལྡན་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"成就身语意"即遮止不清净之身等，成就天尊形相之身等之义。如是显示能摄者之差别已，为说摄咒自性故，说"初写首字母"，即首先书写元音字母第一个阿字。"具足第五元音"即具足元音第五字乌字。如是则阿字置后，阿字转为嗡字，乌字不显。如是则成为"嗡"字。"具末类末尾"即迦等为类，第五末类即帕类，其末尾即玛字，与之相具即带顶点。如是则成为"唵"字。
"摄身种子"即指毗卢遮那佛之种子之义。"首字"即阿字。"二倍"即以第二阿字转。"相等"即相同置后，第一字成为长音，第二字不显，成为长阿。"具乌史玛分"即具无气之诃字。"摄咒"即如是成为"阿"字。"无等"即因在双竖点处具无元音之诃字，故离其他咒语之相。
"语金刚"即无量光佛之。"心要"即能生彼之种子。"胜"即能生清净语。"具乌史玛末分"中，乌史玛即诃字，以舍沙萨诃之名。"具分"即上具月牙分。"善饰第六元音"即以乌长音置下。"具末类末"即具玛字及顶点。


 །ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ནོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ལྔ་པ་གྲགས་པས་གསལ་བའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་བཏུ་བའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་རྣམ་ པར་དག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར།དེ་ཉིད་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དམ་ཚིག་ནི་ཐུགས་བསྐུལ་བའི་ རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཡང་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐྱེད་པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རིམ་པས་དེ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་བཏུ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་སོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སྤེལ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་ཡང་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་མི་འདོར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྲེང་བ་དང་གཟུངས་སྔགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རང་ བཞིན་གྱིས་སྡུད་པ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ཏེ།ཡི་གེ་གསུམ་མེད་པར་དེ་རྣམས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་གནས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཉིད་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རྒྱུ་བའི་བཅུད་ཀྱི་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་། མི་རྒྱུ་ བའི་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་གསུམ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྟེན་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྐུའི་དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མཆོག་ནི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། དེའི་བདག་པོ་ ཉིད་ཀྱིས་དེ་རྣམས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

为您翻译这段藏文：
"意金刚位"即不动佛之种子。"明"即以第五分声闻而明。如是显示摄咒自性已，为从清净门说彼之殊胜性故，说"三真实"，即身语意三真实之自性故。"三金刚誓言"即毗卢遮那等三金刚之誓言，因为是激发意之因故。
"亦成就三界"即因是能生彼故，以放射和收摄之次第而收摄彼故。"瑜伽士"即修习二次第。"最胜真实"即因能清净身语意三故。"摄咒"即以前说之理。"无上"即为灭尽一切罪业之因。"成就一切悉地"即因以增益为先而成就一切事业故。
"真实"即虽以字相显现而不舍法性之自性故。"摄诸咒义"即心咒、近心咒、咒鬘及陀罗尼等之义，以三密之自性摄持即为其自性，因无三字则彼等不存故。"是诸咒处所"即一切咒语之处所如前。"如动不动"即如流转之有情众生及不动之器世间。如是应知三字是一切咒语之所依。
"诸成就瑜伽最胜"即具出世间身自在等相。"最胜"即最胜瑜伽，因以其主性而彼等生起故。"瑜伽智"即因是能生彼故。


 །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་འདི་གཞན་གང་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་སྔགས་བཏུ་བ་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྔགས་བཟླས་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། མན་ངག་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའོ། །མན་ངག་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་བླ་མའི་གདམས་ངག་གོ། །ཟློས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བཏུས་པའི སྔགས་ནི་ཚིག་གམ་ཡིད་ཀྱིས་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱར་བ་གོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེར་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཟློས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དངོས་གྲུབ་ཕྱིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ དོན་དུའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལུང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་རྒྱུད་དུ་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་སོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའིའོ། །རྒྱ་ཆེན་ནི་རྒྱ་ཆེ་བ་དང་ཟབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པར་ འགྱུར་བའོ།།ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལའོ། །སྔགས་ཤེས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་མཁས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་བཟླས་པ་ལ་ཕན་ཡོན་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བཤད་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ན་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མ་དག་པའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བཟློག་ནས་ རྣམ་པར་དག་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །སྔགས་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །མཚུངས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་དང་འབྲས་བུ་ལས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །འདོད་པ་ཀུན་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་ཙམ་གྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གང་ཞིག་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ།

为您翻译这段藏文：
"无上"即因三密之自性而此于他处不存故。如是以四种义广说各别摄咒已，今为说诵咒之利益故，略说其支分即"如教授"等。"何者"即修习。"如教授"即如上师之教诲。"诵"即先前所摄之咒，以语或意行等相应而修习，此与"彼之悉地广大行"相连。若问为何诵？为此说"为悉地故"，即为世间与出世间悉地之故。
若问如何？为此说"依教法"，即如续部所示之仪轨。"彼"即瑜伽士。"广大"即广大与甚深之自性。"悉地"即具佛之相。"行"即将获得。"于此生"即于现见法性。"知咒"即通达咒之真实义。如是略说诵咒之利益已，为广说彼故，说"大智慧"等。
"彼"即瑜伽士，与"说为大智慧"相连。因现证无二智慧故具大智慧。"生身语意瑜伽"即遮止不清净之身语意三，因能生清净之身等故。"何者"即瑜伽士。"诵咒"即三字。"无等"即以自性及果而不共。"受用诸欲"即受用五欲功德之义。
以此广说已，为说各别广释故，说"何者"等。"何者"即修行者。


 །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་ དུའོ།།སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇོག་པའམ་བརྗོད་པའོ། །མགུར་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེས་མཚོན་པའི་ཁ་ལའོ། །ཡང་ན་མགྲིན་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་མེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ འཆང་བར་བྱེད་པའོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལེགས་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རིག་པས་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལེགས་པར་ཤེས་པའོ། །དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ནུས་པ་འམ། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །རྟོག་པ་ཀུན་ཡང་འགྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ པ་འདི་ལ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་དུ་ཞུགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གཙོ་ཆེར་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་རིམ་པས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དམ་ཚིག་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ ཡང་འོས་པའི་བརྡ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །བློ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་མཛེས་པའི་བློ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྣལ་ འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པས་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བཏབ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ རླུང་གི་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་གནས་བསྟན་པ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་།དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅོ་ལྔ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །གྲངས་ཀྱི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ལ་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལས་གོང་ན་མེད་པས་ན་བླ་ན་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་རགས་པའི་གྲངས་ནས་བརྩམས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་གྲངས་མཚོན་པར་བྱེད་པས་སོ།

为您翻译这段藏文：
"恒常"即一切时。"咒"即前说之三字。"持"即安置或诵说。"于喉"即以此表示之口。或者以喉表示火等坛城之相而入等次第而持。
"善知真实义"即因通达美妙真实义故为善知真实义。能表示气轮之力，或遍知咒之真实义。"成就一切分别"即此瑜伽士一切分别即一切寂静等事业将得成就。
"入一切坛城"即因以三字次第圆满坛城为主故。"于一切知誓"即因遍知五部续中相应手印故。"成就三界"即成办三界一切寂静等。"善慧"即因遍知咒之真实义而具美妙智慧者称为彼。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏造，名为《极显甚深义》中第十五品广释。
如是以第十五品示现咒真实义境之问答已，今欲说气数次第及处所问答故说第十六品，首先开始彼即说"其次"等。即第十五品说已之后。"复次"即依前观待殊胜性故。"听"即结合金刚手听闻。"数次第"即与将说诸气以理趣解说相连。"无上"即此上无他故为无上。彼亦从粗数始，表示极细数故。


 །ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་རིམ་པས་སྲོག་བསྐྱེད་པ་ལ་རྟེན་ནས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས། བཤང་ལམ་གསང་བའི་བར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །རླུང་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པ རྣམས་ལའོ།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །སྔོན་གྱི་རིམ་པས་གོ་རིམས་སུ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས་དགོས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གང་གིས་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་ གྱུར་པས་སོ།།སྲོག་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྲོག་ནི་རྡུལ་ཕྲ་རབ་རང་གི་ངོ་བོའོ། །སྐལ་བ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཞེན་པ་ཐམས་ཅད་བཟློག་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཕུང་པོ་ལྔའི་རང་བཞིན་ ལ་ཁྱད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་གནས་པའོ།།གང་གིས་ཡང་དག་ཡོངས་སུ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གང་ལ་ཕྲ་མོའི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །ཐོབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་རིགས་པའི་ཆའི་སྤྱོད་པ་ལས་བརྩམས་ནས།ཤིན་ཏུ་མཚོན་པར་དཀའ་བའི་དུས་ཀྱི་ཆའི་ངོ་བོས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམས་པ་གཉིས་ཀྱིས་དེ་བརྩམས་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་དེ་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རླུང་གི་བླ་ན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ ཡན་ལག་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པའི་ཉེས་དམིགས་ནི།རླུང་གི་མཚན་ཉིད་མི་ཤེས་ཕྱིར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕྲ་མོའི་རང་བཞིན་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་ན། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་རྣམ་པར་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།འདོད་པ་དང་། གཟུགས་དང་། གཟུགས་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འགྲོ་བ་གཞན་དང་གཞན་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །གོམས་པ་ཐོབ་པ་དེ་ཡང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་རང་བཞིན་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །གོམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱས་པས་སོ། །ཐོབ་ པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྙེད་པའོ།།དེ་ཡང་བླ་མའི་ཁ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པའི་ཁ་ལས་སོ། །རླུང་དེའི་མཚན་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་དེའི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ཤེས་པས་ན་དེའི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"如何安住"即依据将说次第生起命气。如将说"安住于大小便道之间"。"诸气"即命等。"如其所是"即以无颠倒体性。意为"依前次第顺序"。
如是示现彼开始之自性已，为说目的故说"由何获得"，即由遍知气之性相。与"获得命"相连。命即极微尘自性。"善缘"即遮遣一切执著而以空性体性之义。"住于一切自性"即以殊胜性安住于身五蕴自性中。
"由何正遍知"即由遍知何气之细微体性。"最胜瑜伽"即命气空性之相。"获得"即证得。"正"即从理分行为始，以极难表示时分体性无颠倒。
如是以二相示现彼开始已，为直接说明彼故，说其支分气之无上性相。不知气性相之过患即"由不知气性相"，若不遍知将说细微自性之气性相，说"三界轮回"，即生于欲、色、无色性相之其他众生中。
"彼复得串习"即表示气之自性。"串习"即反复趣入。"获得"即证得。"从上师口"中之上师即金刚阿阇黎。从其了知瑜伽之口。彼气性相表示之瑜伽即其瑜伽。由了知彼故为知其瑜伽。


 །དེའི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པའི་ཁ་ནི་དེའི་སྦྱོར་བ་ཤེས་པའི་ཁ་སྟེ་ དེ་ལས་སོ།།དེ་ལྟར་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་ཉེས་དམིགས་བསྟན་ནས། དེའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཇི་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་གི་རང་བཞིན་གྱི་རླུང་གིའོ། །མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོས་ མཚན་པའོ།།ཇི་སྲིད་དུ། ལོ་ཚིགས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིའི་དུས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ལོ་ཚིགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པས་སོ། །སྤྲིན་གྱི་དབལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོར་ ཇི་ལྟར་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པས་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་འདིར་ནི་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་དེའི་བཤད་པ་ནི་དུས་ནི་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཔྱིད་དང་། སོས་ཀ་དང་། དབྱར་ག་དང་། སྟོན་དང་། དགུན་སྟོད་དང་། དགུན་སྨད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་པས་སོ། །ལོ་ཚིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོའོ། །ཡོངས་སུ་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་དུས་དྲུག་གིས་ལོར་བརྗོད་པ་ཡིན་ན། འོ་ན་དུས་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན ཞེ་ན།དེ་ཡི་སྦྱོར་བ་གཉིས་ནི་དུས་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉི་མའི་ཁྱིམ་གཉིས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཟླ་བ་གཉིས་ཀྱི་དུས་སོ། །དུས་གཉིས་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་དེ་ཉིད་ཞག་དྲུག་ཅུའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཉིན་ཞག་དྲུག་ཅུ་ནི་དུས་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །གལ་ ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཉིན་ཞག་གི་ཚད་ཇི་ཙམ་དུ་འགྱུར་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར། ཉིན་དང་མཚན་དུ་ངེས་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕལ་ཆེ་བའི་དགོངས་པས་མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོའི་དབྱེ་བས་ཉིན་ཞག་ཅེས་བྱ་བའི་གྲངས་སུ་འགྲོ་བའོ། །ངེས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུའི་དགོངས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།ཉིན་མཚན་གྱི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན་དེའི་ཕྱིར། ཉིན་མཚན་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་རྒྱུ་བ་བརྗོད་པར་འདོད་པས། ཕལ་ཆེར་ནི་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུས་ཉིན་མཚན་གྱི་གྲངས་སོ། །འོད་གསལ་གྱི་སྐད་ཅིག་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་ཆུ་ཚོད་བཞིའི་གྲངས་ ལ་མི་ལྟོས་པས་སོ།

为您翻译这段藏文：
知其瑜伽之口即知其瑜伽之口，从彼而来。如是示现不知气性相之过患已，为说明立誓说其性相故，说"如实气性相"，即命自性之气。"性相"即以自性表示。
"乃至"，"节气"即外时所摄之节气性相。"当说"即当表述。"略说"即简略。"云峰"即如初佛金刚鬘大续中广说，此中随顺彼而略说之义。
如是示现说性相之立誓已，直接解说彼即说"时有六"等，以春、夏初、夏、秋、冬初、冬末之分。"略说"即简略。"节气"即年。"普闻"即说。若如是以六时说为年，则时如何？
说"彼瑜伽二为时"，即日宫二处受用性相之二月时。为说二时故。说"彼时即六十日"，应说六十日夜为时。若如是，日夜量几何？
为此说"定于日与夜"，以大多意趣，以夜晚与白天之分为日夜之数。"定于"即以六十刻度意趣之义。
日夜量几何？为此说"日夜六十刻"，欲说外在月日运行，大多以六十刻度为日夜之数。以光明显现刹那性相故，不观待四时辰之数。


།དེ་ལྟར་ན་ཉིན་མོ་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་ཐམ་པ་དང་། མཚན་མོ་ཡང་དེ་ལྟར་རོ། །འོ་ན་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་གྲངས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཆུ་ཚོད་ཙ་ཤ་ཀ་ཞེས་གྲགས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རེ་ཞིག་ཕྱི་རོལ་དུ་ནི་ཆུ་སྲང་དྲུག་ཅུ་ལ་ཆུ་ཚོད་ཀྱི་ཚད་དེ། ཙ་ཤ་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། ། ཙ་ཤ་ཀའི་ཚད་ཀྱང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། འབྱུང་དང་རྔུབ་པའི་དུས་དྲུག་ལ། །ཙ་ཤ་ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དབུགས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་དྲུག་གི་ཙ་ཤ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ནི་བརྗོད་པའོ། །སྐད་ཅིག་མ་དྲུག་ལ་ནི་དབུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབུགས་འབྱུང་བ དང་།རྔུབ་པའི་གྲངས་ཀྱི་སྐད་ཅིག་མ་དྲུག་ལའོ། །དེ་ཉིད་སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་ཚད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མའི་ཚད་ནི་སེ་གོལ་གཏོགས་པ་ཙམ་མོ། །སེ་གོལ་གཏོགས་པའི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཐང་ཅིག་གསུམ་ལ་སྐད་ཅིག་གོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཐང་ཅིག་གསུམ་གྱི་ ཚད་ནི་སྐད་ཅིག་མའི་ཚད་དོ།།དེ་ཡང་ཡུངས་ཀར་བསྐོར་བ་ཙམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐང་ཅིག་གི་ཚད་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲུ་ལ་ལག་པའི་མཐིལ་ལན་ཅིག་བསྐོར་བ་ཙམ་མོ། །དབུགས་གསུམ་ལ་ནི་ཐང་ཅིག་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་འཇུག་པ་དང་། གནས་པ་དང་འབྱུང་བའི་ངོ་བོ་དབུགས་ གསུམ་གྱིས་ཐང་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ།།དེ་ནི་ཡུད་ཙམ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱི་ཚད་ནི་ཡུད་ཙམ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཐང་ཅིག་གསུམ་ལ་མིག་འཛུམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་གི་ངོ་བོའི་དབུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཡུད་ཙམ་གསུམ་གྱིས་ནི་མིག་འཛུམས་པའོ། །དེ་ཡང་ མིག་ནི་འཛུམས་པ་ཙམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་བཙུམས་པའོ། །མིག་འཛུམས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་བཙུམས་པ་ཙམ་གྱི་ཚད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། མིག་བཙུམས་པའི་ཚད་ནི་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཙམ་གསུམ་ལ་ནི་མིག་བཙུམས་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།ཙམ་ཡང་ཚད་ཇི་ཙམ་སྙམ་དུ་མི་ཤེས་ན། དེའི་ཕྱིར། ཙམ་ནི་ཐལ་མོ་བརྡབས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལག་པ་གཅིག་གིས་ལག་པ་གཞན་ལ་བརྡབས་པ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ནང་དུ་ནི་ཙམ་པོ་ཇི་ཙམ་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། བདེ་བ་འཆར་བ་གསུམ་ལ་ཙམ། །ཞེས་བྱ་ བ་གསུངས་ཏེ།རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བདེ་བའི་གནས་སྐབས་ལ་ཙམ་པོར་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། བདེ་བ་འཆར་བ་གསུམ་གྱི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དེ་ནི་ཐིག་ལེ་འཕོ་བའོ།

为您翻译这段藏文：
如是则白天三十时辰，夜晚亦然。那么时辰数量如何？为此说"时辰称察沙卡"，暂且于外，六十水量为时辰量，察沙卡是异名。
察沙卡量又如何？为此说"出入气时六，称为察沙卡"，即说呼吸六次称为察沙卡。"六刹那为气"即呼气吸气数之六刹那。"此即弹指量"即刹那量为一弹指。
弹指量几何？为此说"三瞬为刹那"，三瞬量为刹那量。"此亦如芥子旋转"即瞬间量为手掌一次旋转芥子量。"三息说为瞬"即内入、住、出之性三息说为瞬。
"此为须臾"即息量称为须臾。"三瞬为眨眼"即一性息自性须臾三次为眨眼。"此亦眨眼量"，"此亦"即闭眼，"眨眼"即闭眼量。
若如是，闭眼量几何？为此说"三量为闭眼"。若不知量几何，为此说"量为击掌"，即一手击于另一手之量义。内量几何？为此说"三乐生为量"，即三种乐之状态为量。
若如是，三乐生量几何？为此说"此为明点移动"。


 །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ ལས་ཐིག་ལེ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པ་སྟེ།ལན་གསུམ་དུ་འཕོ་བ་དེ་ནི་བདེ་བར་བརྗོད་དོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། བདེ་བ་འཆར་བའི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྔགས་པ་གསུམ་ལ་བདེ་བར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། འཇིག་པ་སྐྱེ་བའི་གནས་གསུམ་ལ་བདེ་བར་བཤད་པའོ། །སྔར་ མ་བྱུང་བའི་དངོས་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་སྔགས་པ་དང་བདེ་བ་དག་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ།།འདི་ནི་གཡང་ས་འཇིགས་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་པ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་གཡང་ས་འཇིགས་པའོ། །རིའི་རྩེ་མོ་ལ་སོགས་པ་ལས་ལྟུང་བ་ལས་དོགས་པ་སྐད་ཅིག་མའི་ངོ་བོའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ ཡིན་ན།འཇིགས་པ་ཇི་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དུས་གསུམ་ལ་ནི་འཇིགས་པར་བཤད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། འདས་པ་ལ་སོགས་པའི་དུས་གསུམ་གྱིས་ཏེ། དེ་ལས་མ་རྫོགས་པ་དེ་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཐུང་བའི་དུས་ཀྱི་ཆའི་རང་ བཞིན་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རེག་པར་བྱ་བས་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ཡུལ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དུས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འདས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྱ་བ་རྫོགས་པ་ནི་འདས་པའོ། །ད་ལྟར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩམས་པ་མ་རྫོགས་ པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།མ་འོངས་པ་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་ཡང་དག་པར་མ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། འདས་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། འདས་པའི་མཚན་ཉིད་གསུམ་དུ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་དང་། མ་འོངས་པ་དང་། ད་ལྟར་བྱུང་བའི་ཆས་བརྟགས་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ནི་སྐད་ཅིག་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མ་འོངས་སྐད་ཅིག་གསུམ་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་ལྟར་སྐད་ཅིག་གསུམ་གྱི་ཆ། །ཞེས བྱ་བ་ནི་རེ་རེ་ལ་ཡང་ཆ་གསུམ་དུ་བརྟགས་པས་སོ།།དེ་ལ་ཆ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་བའི་ཆ་གསུམ་ཡང་སྔོན་བཞིན་དུ་གསུམ་དུ་བྱས་ནས། སྟོང་པའི་ངོ་བོ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་རྙེད་པ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཡོངས་སུ་གཅོད་པ་སྟོང་པའི་ཕྱིར་རོ།

为您翻译这段藏文：
如是所说，从与胜瑜伽母真实相应中，明点是世俗，三次移动即说为乐。若如是，乐生量几何？为此说"三咒师为乐"，即说于三灭生处为乐。因先未有之事物经验，故咒师与乐相似。
"此说为险处恐惧"，即咒师自性是险处恐惧。从山顶等处坠落之虑为刹那自性。若如是，恐惧是何自性？为此说"三时说为恐惧"，即过去等三时，因彼未圆满故不可得。
"细微为刹那相"即极短时分自性为瑜伽师所触，非凡夫境界之义。三时自性又是何？为此说"过去等"，事毕为过去。"现在"即已开始未完成相。"未来之相"即未正得事业。
若如是，过去又如何安立？为此说"过去相说三"，即以过去、未来、现在分观察。"如是亦三刹那"，即"如是"之义。"说未来三刹那"，即如前所说。"其后复"即其后。"如是三刹那分"，即各各观为三分。"彼有三分"即现在三分亦如前作三，得不可说空性自性，因极细分别为空故。


 །དེ་ལྟར་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། སྲོག་གི་ མཐར་ཐུག་པའི་གྲངས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་བཤད་པའི་ཕྱིར།ཇི་སྲིད་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྲ་ཞིང་ཕྲ་བའི་ཆ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པས་སོ། །དེ་སྲིད་དུ་རྟོག་པ་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཆ་རྣམས་ཀྱིས་མ་བསྒྲིབས་པའི་གཉིས་སུ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ ཞི་བའི་རྣམ་པའོ།།ཐོས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དུ་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངོ་བོའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྲོག་ནི་གནས་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་གི་རླུང་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ལའོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བཅད་པས་དེ་ ལ་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གྲངས་ལས་འདས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྣམ་པ་རྣམས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་ཤར་དང་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་བརྗོད་དོ། །དུས་ཀྱི་སྒྲས་ནི། དུས་ནི་སྟོན་དཔྱིད་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །རྣམ་པར་རྟོག་ པའི་སྒྲས་ནི་རྣམ་པ་སྟེ།དེ་ལ་རྟོག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཕྱོགས་དང་དུས་དང་རྟོག་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་དང་འདས་པ་ནི་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིགས་པའི་མཚན་ཉིད་སྤངས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་དག་གིས་ཡོངས་སུ་ གཅད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེའི་སྲོག་ནི་ཤར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བརྗོད་དུ་མེད་པ་རྟོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་བཅས་པ་ལའོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་ཐ་དད་པས་ཡོངས་སུ་ཆད་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་བསྡུས་པའི་ངོ་བོའོ། །མཐར་ཐུག་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཕྲ་བའི་ཆ་གང་ལ་ཡང་མི་དམིགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་རླུང་གི་བླ་ན་མེད་ པའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས།སྲོག་གི་འཆར་བའི་རིམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ་ཡིས་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་ནས་ ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པའོ།།སྲོག་ནི་ཐིམ་དང་འཆར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆར་བ་ནི་སྐྱེད་པའོ།

为您翻译这段藏文：
如是直接说明后，为说明命终极数之自性，说"乃至分别"，由观察极其细微之分。"尔时空分别"即由细微分别诸分无遮二性一切寂灭之相。
"将闻"即将现前。胜瑜伽即胜瑜伽之自性。何等？为此说"命若住"，即命气空性自性中。"无上"即由断除一切显现故，彼上无他故。
"超越分别数"即离境、时、相故。其中方位声说东等境。时声即具秋春等时。分别声即相，因彼当分别故。如是即方位、时、分别等，超越彼等即空之义。
"离理相"即非现量与比量所能遍断故。"彼命从东"即命是能生。"融"即如前于彼不可说证悟自性。"彼"即具识命气。"无二"即无差别遍断故。"彼性摄"即不可说位摄自性。究竟位中于任何细分皆不可得之义。
如是以四种义显示气之无上相后，为说命起次第，立誓说其支分："复次我当说且听"等，配合金刚手听闻。"复次"即对前者特殊化。"命由融与起"，起即生。


 །ཐིམ་པ་ནི་འཇིག་པའོ། །སྲོག་ནི་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པ་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་ནས། དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། ཇི་སྲིད་སྐད་ཅིག་ལ་ སོགས་རྟོགས།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐད་ཅིག་ནི་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ངོ་བོའོ། །བརྗོད་དུ་མེད་པའི་རྗེས་ལ་རགས་པའི་གྲངས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་རྟོག་པའམ། ཡོད་པ་དང་མེད་པའི་སྤྲོས་པའི་རྟོག་པའོ། །ཇི་སྲིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཇི་སྲིད་ཀྱི་བར་དུའོ། །ཀུན་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ།།རབ་ཏུ་མ་ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མ་ལོག་པའམ། སྤོང་བ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་སྲིད་སྲོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེ་སྲིད་ཀྱི་བར་དུ་སྲོག་གི་རླུང་གི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ནོ། །རྟེན་ནི་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཐར་པ་འདོད་པའི་ རྣལ་འབྱོར་པས།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་ནས། སྲོག་གི་བསྐྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། བཤང་སྒོ་གསང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བཤང་སྒོ་ཡང་ཡིན་ལ་གསང་བ་ཡང་ཡིན་པས་ན་བཤང་སྒོ་གསང་བའོ། །དེ་དག་གི་དབུས་ནི་བར་རོ། །དེར་གནས་ པས་ན་དེ་ལ་གནས་པའོ།།མིང་ནི་མ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བརྗོད་པ་སྟེ། སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་དང་། སེམས་ཀྱི་ཁམས་མ་ལུས་པ་ལས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་སྟེ། འདི་ལས་མ་ལུས་པ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱས་ནས་སོ། །ཆ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ཡང་ཡིན་ལ་ ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་པས་ན་ཆ་ཆེན་པོའོ།།ཆེན་པོའི་སྒྲས་ནི་སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་སྤངས་པ་ཉིད་འདི་ལ་གསུངས་ཏེ། གང་ཡང་བཤང་སྒོ་དང་གསང་བའི་དབུས་སུ་གནས་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་མ་ལུས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་། གང་གི་ཕྱིར་དབུས་ནི་དོན་མེད་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ ཀྱི་རྒྱུད་ཕྱི་མའི་མན་ངག་གིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གསང་བའི་མདུད་པའི་གནས་སོ། །བཤང་སྒོ་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཁའོ། །དེ་དག་གི་དབུས་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་བར་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། གང་ཞིག་འཇིག་རྟེན་དུ་ གྲགས་པ་དེའི་དོན་དང་བཅས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་རྣམ་ཤེས་དང་བྲལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བའི་གནས་ལ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་ཀྱང་ཡོད་པ་མ་ཡིན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་མེད་པས་ཀྱང་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཇི་ལྟར་ཡིན་པའོ།

为您翻译这段藏文：
融即灭。命即与"当说"相连。如是显示立誓说已，为说时之决定，说"乃至刹那等证"等。刹那即不可说自性。不可说后粗数究竟分别，或有无戏论分别。"乃至"即时至何时。"一切"即一切种。"未寂"即未转或非断。"尔时命"即彼时命气住处即依处。依处非识，何以故？为此说"欲解脱瑜伽者"。
如是说时决定已，为说命生自性，说"大便密"。大便亦是密亦是，故名大便密。彼等中即中间。住彼故名住彼。
"名为未生"即说未生，因离生灭故，及从一切心界中生，由此说一切所生。"大分"即分亦是大亦是，故名大分。大声即说此离生灭性，即住大便与密中间，如何生一切，以何故中无义，故由诸佛后续密续教言说，即密结处。大便即金刚口。彼等中间即中，离一切自性俱生处之义。
非如是，即成就世间所知彼义。"彼亦离识"即以何故于离一切自性处全无所谓识。无识亦如何安立。


 །རྣམ་པར་ ཤེས་པ་མེད་པ་ཅིའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་རང་བཞིན་ཡེ་ཤེས་མེད་པ་གང་དུ་དེ་ཡོད་པ་དེ་ཐམས་ཅད་རིགས་པས་དེའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡོད་དོ།།དེ་ལྟར་གང་ཞིག་གཉིས་སུ་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་གནས་དེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ལུས་ནི་བདག་ མེད་པ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་ཡང་དག་པར་བདག་མེད་པའི་གནས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ན། ཡེ་ཤེས་ལུས་ནི་བདག་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ནི། ཆ་ཆེན་པོ་ཡི་བདག་མེད་པ། །ཞེས་བྱ་བར་དགོངས་སོ། །དེར་ནི་སྲོག་ནི་སྐྱེས་པ་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མཆོག་གི་དབང་ ཕྱུག་གི་བདག་མེད་པ་ལས་མཆོག་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་སྟེ།སྲོག་གི་སྒྲས་ནི་མཆོག་དགའ་སྟེ། གང་གི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་གསོ་བར་བྱེད་པའོ། །ཁ་ཅིག་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་སྨྲའོ། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ལ་སྲོག་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ནི་སྲོག་ཆགས་རྣམས་ སོ།།མཆོག་ཏུ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དོན་སྒྲུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བྱེད་པའི་མཁན་པོའོ། །གཞན་དག་ནི་བཤང་སྒོ་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་དང་འབྲེལ་པའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ནི། ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་གནས་པའོ། །མིང་ནི་མ་སྐྱེས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཆ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངལ་གྱི་རྩའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཆ་ཆེན་པོའི་རི་བོང་གིས་མཚན་པའི་ངོ་བོའི་རྟེན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་རྩའོ། །རྣམ་ཤེས་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་མ་འགྲོགས་པས་བེམས་པོའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཡེ་ཤེས་ལུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ལ་ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་མེད་ཀྱང་དེའི་སྣང་བའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་བར་མ་དོའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་འབྲེལ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལུས་ཅན་ནོ། །བདག་མེད་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་པར་གནས་པ་པོ་བདག་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེར་ནི་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་རྩ་ལའོ། །སྲོག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བཞོན་པའི་ངོ་བོ་སྲོག་གི་རླུང་མངོན་དུ་བྱས་པའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། ། སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེར་མེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་ནི་ལུས་བླངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

为您翻译这段藏文：
无分别识为何于一切空性智慧之处，凡其所在，一切皆以理而有其自性。如是离二分别之处，超越智慧身。是故说"智慧身无我"，即真实无我处。是故"智慧身无我"即是"大分无我"之意。
"彼处命为胜生"即彼胜自在无我中胜为最胜，命声即胜喜，以能养一切故。有说为阿赖耶识。"诸有情"即有命者皆为有情。"说为胜"即成就无上义，此乃喜光鬘论师所说。
他人说"大便密"即住于般若相应中间，即住于法界中间。"名为未生"即未生，因是一切分别对治故。"大分"即胎脉自性大分兔相本体依处故。"彼亦"即法界脉。"离识"即常不与彼相应故为无情自性。
"智慧身"即于事物虽无外境，然有其显现识之自性。或说为中阴本体与识相应故具智慧身。"无我"即无胜住者我等故。"彼处生"即于法界脉。"命胜"即以识乘自性命气显现善不善业力故。"生"即以胚胎等体而生之义。"诸有情"即诸受身者。


 །མཆོག་ཏུ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེའི་ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དམ་པ་མ་ཡིན་པ་དང་འབྲེལ་པ་ཡང་རང་གི་ངོ་བོ་མི་འདོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར སྲོག་འཆར་བའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས།དེ་ལས་ཀྱང་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ནི་སྲོག་གི་རླུང་བར་མ་དོའི་སྲིད་པའི་ངོ་བོ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །ཐོག་མར་འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་ནི་ དང་པོའོ།།འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེར་མེར་པོའི་གནས་སྐབས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ལའོ། །སྐྱེས་པ་ཡི་ནི་ངོ་བོར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྐྱེད་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རང་གི་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་སྐྱེས་པའི་རྩའི་གནས་ལའོ། །ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྒྱལ་བར་འགྱུར་བར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་ཤེས་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པས་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ཐོབ་པ་ལས་སོ། །རླུང་སྐྱེའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རླུང་གི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལས་སོ། །མེ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲོ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་འབྱུང བའོ།།ཆུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤེར་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ལས་སོ། །ས་ནི་སའི་ངོ་བོ་སྲ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལས་སོ། །འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ནི་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་དག་རྣམས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ བཞི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་གནས་སྐབས་རྣམས་ལས་སོ།།ཕུང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་རྣམས་ལའོ། །འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །དེ་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལས་སོ། །སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་དབང་པོའི་རླུང་དང་ལྷན་ ཅིག་ཏུ་གྱུར་པའོ།།དེ་ལས་རྣམ་ཤེས་རང་བཞིན་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་ཡུལ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པ་ལས་སོ། །རང་བཞིན་རྣམས་ནི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འགྱུར་བས་རང་བཞིན་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། གྲངས་བསྟན་པའི་ ཕྱིར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ལྷག་པའི་ཞེས་གསུངས་ཏེ།སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ། །རིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་མཚོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ཅིག་ཅར་ཡང་དུས་འགའ་ཞིག་གི་ཚེ་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

为您翻译这段藏文：
"说为胜"是因为即便由于彼彼业力而与非正法相应，也不舍弃自性的缘故。如是显示命气本体后，为说由此又生蕴等，故说"识性依"。此即依于命气中阴有之本体。
"最初于四大"中，最初即为第一，四大即胚胎等阶段的四大种。"成生之本体"即生起自性之义。"于自处"即未生脉处。"融入"即成昏迷之义。"从识"即从次第成熟获得。"生风"即五蕴自性之风相。"从彼"即从风。"生火"即生起暖性相。"水"即湿性自性。"将生"即将产生。"从彼"即从水。"地"即地之本体坚性相。"将生"即产生。
"从彼等"即从四大种圆满成熟诸阶段。"蕴"即于五者。"生"即产生。"是故"即从五蕴相。"诸处"即眼等内处与根风俱。"从彼识自性等"中，"从彼"即从内处境所差别。"自性等"即与三智慧俱而生自性，为显数故说"过百零八"，如前所说。"次第"是表示，有时也会同时生起之义。


 །དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བྱེད་མཁན་འདི་སྐད་ཅེས་སྨྲ་སྟེ། རྣམ་ པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་རྟེན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བར་འགྱུར་ཏེ། དང་པོ་ནི་མ་རིག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གཉིས་པ་ནི་སེམས་ལས་བྱུང་བའོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དུས་གསུམ་ དུ་སྤྱོད་པའི་ལས་སོ།།དེ་ཡང་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་དེ་སྣང་བ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ནི་མཆོག་དགའོ། །དེ་བས་ན་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་འབྱུང་བ་བཞི་པོས་སྲིད་པའི་རྟེན་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པར་འབྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ བྱ་བ་སྲ་བ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་རང་བཞིན་དུ་སྒྲོ་བཏགས་ནས་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་རོ།།རང་གི་གནས་ནི་བདག་མེད་པའི་གོ་འཕང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། ལུགས་འདིས་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་ པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་དང་།རང་བཞིན་དང་སྣང་བ་སྐྱེད་པར་འགྱུར་ཞེས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་སྲོག་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་པ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་ཐིམ་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དེ་རྩོམ་པ་ནི། ཇི་ལྟར་སྐྱེ་བ་དེ་ལྟར་གནས། །ཞེས་བྱ་ བ་གསུངས་ཏེ།འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་དང་ཕུང་པོ་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པ་ཇི་ལྟར་སྐྱེས་པ་དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ངོ་བོ་ལའོ། །ཐིམ་ནས་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་སྡུད་པར་འགྲོ་བའོ། །རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །དགའ་བའི་འོད་ཟེར་གྱི་ཕྲེང་བ་བྱེད་ པའི་མཁན་པོ་ནི།ཇི་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་དང་པོར་སྐྱེ་བའོ། །དེ་ལྟར་ནི་རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐིམ་ནས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ལ་འགྲོ་བ་གཞན་མེད་དེ་ཇི་ལྟར་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་རྣམ་པར་གསལ་བ་སྤྲིན་གྱི་སྒྲས་ཁྱབ་པའི་ཆུ་འཛིན་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་སྤྲིན་གྱི་ཚོགས་ རྣམས་མ་ལུས་པའི་ནམ་མཁའི་ངོ་བོ་ལ་ཁྱབ་ནས་དེ་ཉིད་དུ་ཐིམ་པར་འགྱུར་བའོ།།རང་བཞིན་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་བྱེད་པ་རྩོམ་པ་བཤད་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐིམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྒྱགས་པ་བསྐྱེད་པའི་རླུང་ཆེན་ པོ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་འཆི་ལྟས་བྱུང་བའི་རྗེས་ལའོ།

为您翻译这段藏文：
喜光鬘造者如是说：所谓"识性依"，是指识性具有三空之相。因为依此而生，第一是无明相，第二是心所。如是三空之相于三时中运行。
彼亦具三现本性，因为是三现本性，故一切事物的本性即胜喜。因此，以内在本性，由四大分别有依智慧，即是将坚性等执著为自性后，融入于三自处。自处即称为无我之位。"从彼"即从彼因之义，应知依此次第将生起大种等三智慧、自性及显现。
如是以四种义显示从命气生起之次第后，为广说彼融入次第，故开始其支分："如其生时如是住"，即大种、蕴、处等如何生起，如是于彼即风性中。"融入而去"即趋向收摄。"自性"即由业习气力。
喜光鬘造者说："如何"即以何种方式最初生起。"如是"即以彼方式融入。因为彼等无有他趣，如同变化明显、雷声遍满的云团以云聚遍满虚空本性后即于彼融入。"自性彼"即自身之义。如是说明彼作用开始后，为广说以彼融入之本性，故说"生傲慢大风"，即在月日死相生起之后。


 །རྒྱགས་པ་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །ཉོན་མོངས་ཡིད་ནི་སྐུལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བག་ཆགས་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་བསྐུལ་བ་ སྟེ།སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྐྱེ་མཆེད་དང་ལྷན་ཅིག་པར་འགྱུར་བའི་རླུང་ལྔ་པོར་སྟོབས་ཆུང་བར་བྱས་ནས། རིམ་གྱིས་ཟ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྟོབས་ཐོབ་ནས་ནི་རྣམ་རྒྱལ་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།སྡུད་པའི་གནས་སྐབས་སུ་སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་ངོ་བོ་སྟོབས་ཐོབ་ནས་སོ། །དེ་ལས་རྒྱགས་པ་ཆུ་ཡི་རླུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རྒྱགས་པ་བསྐྱེད་པ་ཟབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །ཟབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྐྱེ་མཆེད་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ལ་བྱ་བ་བྱས་པའོ།།ཕུང་པོ་རྣམས་ཀྱང་སྡུད་བྱེད་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་པོ་རྣམས་སོ། །རིམ་གྱིས་ལུས་ཆེན་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུས་པ་བཅོམ་པར་བྱས་ནས་སོ། །ལུས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་འགྲོ་བས་འདོད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེ་ལས་རྒྱགས་པའི་ཆ་ནི་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །རྒྱགས་པའི་ཆུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །འབྱུང་བ་རྣམས་ནི་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རིམ་པ་ གང་ཞིག་འདི་ཉིད་ཀྱིས་སྔར་སྐྱེས་པའི་རིམ་པ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྡུད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལས་རླུང་གི་བཏང་བཟུང་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་གནས་སྐབས་སུའོ། །རྒྱགས་པའི་ཆ་ནི་ཟ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱགས་ པའི་ཆ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།དེ་ནས་ཀྱང་ནི་རླུང་མི་སྡུད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ནི་གནས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རླུང་ངོ་། །ཁྱབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ། །ཕྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བའི་རྒྱུས་པའི་མཚམས་ལ་གནས་པའོ། །སྒྲིབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་བར་མ་དོར་རླུང་དང་ལྷན་ཅིག་ཅུང་ཟད་འདྲེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལས་ཀྱང་མི་ཟད་བཏང་བཟུང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །དྲག་ཤུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ཟ་བའི་ཕྱིར་རོ།

为您翻译这段藏文：
"生傲慢"即下行风之本性。"令烦恼意激发"即由自身习气和异熟力激发识，与"收摄诸处"相连。使与处同时运行的五风力量减弱，渐次吞噬之义。
若问做了什么？为此说："获得力已即胜利"，即在收摄阶段获得收摄诸处本性之力后。"从彼傲慢水风"即平住风之本性。"生傲慢甚深故"即下行风之本性。"甚深故"即于收摄诸处已作所作。
"亦能收摄诸蕴"即五蕴。"渐次大身响"即摧毁其力后。"大身"即遍满一切身故欲求。"从彼生傲慢分"即上行风之本性。"傲慢水"即平住风之本性。"收摄诸大种已"即地等。"如其次第"即以此前所生次第而作收摄之义。
"从彼出现风之放持"即命气风之本性。"出现"即于死亡阶段。"吞噬傲慢分"即傲慢分是上行风。"此后亦不收风"即此是住处色蕴之风。"遍满"即遍满一切身聚。"细微"即住于细微脉间。"遮蔽"即因与中阴风稍许相混故。"从彼亦不尽放持"即命气风之本性。"猛烈"即因吞噬遍行风故。


 །རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་མ་དོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །སྒྲིབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་ པར་བྱེད་ཅེས་པའོ།།སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་བའི་ཕུང་པོ་དོར་བའི་སྐད་ཅིག་མ་ལས་སོ། །བསྒྲིབས་ནས་དེ་ལ་རྣམ་ཤེས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གི་བར་མ་དོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པའོ། །བེམས་པོ་སོང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་ སྟོབས་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་གནས་སྐབས་མ་དྲན་པས་སོ།།བརྒྱལ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ཞིམ་པ་དང་མི་ཞིམ་པའི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཁྱོགས་ཀྱི་བཞོན་པ་ལྟ་བུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དག་པའི་ཆ་ནི་སྒྲིབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཀྱང་རིམ་པ་གཉིས་ བསྒོམས་པ་འམ།སྔགས་དང་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པ་དང་། འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་དྲུག་གི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམས་པས་སོ། །དག་པའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མའི་འབྲེལ་པའོ། །དག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་དག་པའི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོར་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སོ། །མ་ སྐྱེས་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པའོ།།མཆོག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གིས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་མཚོན་པས་སོ། །དེ་ལས་ཐིམ་པར་འགྱུར་བའི་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པ་སྟེ། རླུང་གི་ངོ་བོ་མཚོན་པས་ རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ།།རྣམ་ཤེས་དང་ནི་མཚུངས་པར་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ལ་སྦྱར་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ལས་རང་ཉིད་ཀྱིས་འཆད་པར་འགྱུར་ ཏེ།འདིར་ནི་ཕྱོགས་ཙམ་ཞིག་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཐིམ་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བཤད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་བར་མ་དེའི་གནས་ སྐབས་སུ་དེ་ཉིད་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྲོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ལའོ། །ཐིམ་ཞིང་འཆར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་གནས་སྐབས་ན། སྐྱེ་བ་དང་འཇིག་པ་སྐྱེད་པའི་ངོ་བོའོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཡོངས་སུ་ ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།

为您翻译这段藏文：
"识"即中阴识。"遮蔽"即遍行。"刹那"即从舍弃此蕴的刹那。"遮蔽已彼处由识"即命气风遮蔽中阴识。"离开昏沉"即由往昔业力不忆前世故。"昏厥"即由香与臭习气力如乘轿之义。
"遮蔽清净分"即瑜伽士修二次第，或修咒与风之真实性，以及修习入出息六种随念。"清净分"即月日关联。"清净"即以圆满清净心性为表征。"未生智慧"即本初未生法性之相。"最胜中胜"即以命气风表征识之本性。"从彼融入命"即与识俱，以风之本性表征而表识之本性。
"与识相应"即命气风系于识之法性故。此亦将于第三十四品"收摄空行母"中自行解说，此处仅略示一分。如是广说融入次第之本性后，为说摄要故说"如是说"，即以前说之理。彼即于最胜瑜伽士，于中阴阶段，以彼为前行之本性故。
"命"即于命气风。"融入与显现"即于遍不知阶段，生灭生起之本性。"如其所是"即以如住本性。"遍知"即应知。


།བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་གྱིས་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་ཉིད་ལ་ཐིམ་པའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྒྲུབ་པ་ལ་རིགས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། རིགས་པ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་སྔར་བཤད་རིགས་པས་སེམས་ཅན་རྣམས་འཆི་བར་མི་འགྱུར་བ། དེ་ལྟར་རིགས་པ་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལྟོས་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་ནོ། ། བཤད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པའི་ལུས་ཉིད་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །བཅུད་ལེན་གྱི་སྦྱོར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་སྐུ་སྒྲུབ་པར་བྱེད པའི་རིགས་པས་སོ།།འཆི་མེད་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ལུས་སོ། །ལུས་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ཁ་དོག་དང་དབྱིབས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །ཐོབ་པ་ནི་རྙེད་པའོ། །ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་དགེ་བའི་རྩ་བ་འཕེལ་བའི་རྒྱུར་ གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡོན་ཏན་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་ནས། དེ་བཤད་པའི་དགོས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩོད་པ་ཅན་གྱི་དུས་འདི་ལ་གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཅན་རྣམས་ཚེ་ ཐུང་བ་ནི་ལོ་བརྒྱ་ཙམ་དུ་ཐུབ་པ་སྟེ།དེ་ལ་ལོ་ལྔ་བཅུ་ནི་མཚན་མོ་གཉིད་ཀྱིས་ཟད་པར་འགྱུར་རོ། །ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ནི་བྱིས་པ་དང་གཞོན་ནུའི་གནས་སྐབས་ཀྱིས་སོ། །ལོ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔས་ཀྱང་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཚེ་ཐུང་བ་ཞེས་ བསྟན་ཏོ།།ཚེ་ཐུང་བའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །མི་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟད་མི་ཤེས་པའོ། །ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་དང་། བསྒོམ་པ་རྣམས་ཀྱི་གོ་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ཚེ་ཐུང་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་མི་འགྲུབ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འབད་པ་ ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་སོ།།བརྟན་པའི་ལུས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟེན་པའི་ལུས་ཀྱི་ཐོབ་པ་ལ་སོགས་པ་ནུས་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"由上师传承次第而生"即由上师传承次第而生之义。如是以三种义显示详说融入真实之次第后，为说成就金刚身之理，立誓说明其支分："当说其他道理"等。如前所说道理众生不死，"其他道理"即对瑜伽士而言之殊胜者。"说"即当说。"为成就金刚身"即成就所说之身。即以采精修炼方便之义。
若问由此何为？故说"为此由何"，即以成就金刚身之理。"不死身"即上说之身。"胜身"即具殊胜色相形状。"获得"即得。"功德所依"即因为是善根向上增长之因故。立为"功德所依"。
如是显示立誓说已，为说其说之必要故，说"由何"等。于此诤讼时期，由于众生寿短仅及百年，其中五十年为睡眠夜晚所耗。二十五年为童年少年阶段。另二十五年亦不能圆满闻思修。故说"寿短"。由寿短众生。"无尽"即不知尽。因无闻思修之机会故。"是故"即因寿短者少许亦不能成就，是故"以一切精进"即以极大精进。"当成就坚固身"即能获得所依身等。


 །བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེའི་བཤད་ པའི་དགོས་པ་བསྟན་ནས།དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་རྣམས་ཞུ་བ་པོའི་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞུ་བ་པོས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་གི་ངོ་བོའོ། །ཞུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་འདེབས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་ བྱས་ནས་ཤེ་ན།དེའི་ཕྱིར་ཕྱག་བྱས་ནས་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལུས་ལ་སོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཕྱག་དང་བསྐོར་བ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས་སོ། །མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་གཙོ་བོའོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟུང་འཇུག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ།།ཕ་རོལ་བྱོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་ཐོབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཞིག་ཞུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། འཆི་བ་མེད་ཅིང་རིགས་པར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཆི་བ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། ། རིགས་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བ་གང་ཞིག་གོ། །ཇི་ལྟར་ཡང་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གང་གིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགྱུར་རོ། །དེ་ལས་ཞུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་མ་དང་འབྲེལ་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྙིང་རྗེ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང པ་ཉིད་ལ་སེམས་དཔའ་ནི་དགོངས་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་སྟེ།དེ་ལ་བོད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །སྙིང་རྗེ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྟན་དུ་གསོལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོད་པའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་དོན་ཉིད་དུ་ཞུ་བ་པོའི་བྱ་བ་བརྗོད་ནས། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཛད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།གསོལ་བ་བཏབ་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ཉིད་བྱ་བ་ཀུན་བསྒྲུབ་གོ་འཕང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །བྱ་བ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དག་ བསྐྱེད་པ་བཟོད་པ་མི་ནུས་པའོ།།གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུག་པའི་གནས་སོ། །བརྟན་པའི་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བསྟན་པའི་ངོ་བོའོ།

为您翻译这段藏文：
"成就"即生起之义。如是显示其说之必要已，为说请问者之事，"作礼"即金刚手请问者。"薄伽梵"即六如来之体性。"请问"即作祈请之义。
若问作何？故说"作礼已"，即以身等门作礼绕行等。"怙主"即五佛之主尊。"胜智"即自性光明之相。"瑜伽真实"即双运真如。"到彼岸"即获得究竟之义。
若问请问何事？故说："无死及道理"。"无死"即具上说之相。"道理"即何等瑜伽。"如何真实获得"即以何方式无颠倒性而成。"由此请问"即与后文相连。
"大悲金刚萨埵"者，金刚即空性，萨埵即所思，此即金刚萨埵，对其称呼者即如是称。"大悲"即三种大悲之义。"如是薄伽梵请为开示"即请明示。"薄伽梵"即称呼。
如是说请问者之事已，为显薄伽梵之事业，其支分入于薄伽梵语者，说"尔时"等，即祈请之后。"金刚薄伽梵"即第六如来之相。与"彼真实成办一切事业位"相连。一切事业即世间出世间等不能忍生。"位"即住处。"坚固身"即上说之体性。


 །མ་ཕམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཕམ་པར་མི་ནུས་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ ངོ་བོས་སོ།།དེ་ཉིད་རྣམས་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ཐོས་པ་དང་། བསམ་པ་དང་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གསུངས་པ། ཚེ་ནི་ཐུང་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཚེ་ཐུང་བ་ རྣམས་གསུམ་གྱིའོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པ་རྣམས་སོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྒྲུབ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེ་ཐུང་བ་ཉིད་ཀྱིས་རྫོགས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཚེ་རིང་བ་ནི་འོས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་འདི་ལས་སོ།།ཚེ་རིང་བ་ནི་གོང་དུ་བརྟན་པར་གནས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འོས་པ་ནི་རུང་བར་བྱའོ། །དགེ་བ་ཡིད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེགས་པར་བྱེད་པའི་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་མཚན་ དང་བཅས་པ་བརྗོད་ནས།དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ངོ་བོ་ནི། དེ་ལ་ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྒས་པ་མེད་པའི་ལུས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ཐོག་མ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུའོ། །ནང་གི་བདག་ཉིད་སྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། ཕྱི་རོལ་གྱི་རྐྱེན་ལ་མི་ལྟོས་པས་ནང་གི་བདག་ཉིད་དུའོ། །བློ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ལ་མཁས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ནི་སྐྱེས་བུའི་དོན་མཆོག་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ལྕེ་ནི་རྐན་གྱི་དབུས་བཞར བ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྐན་གྱི་ཕུགས་སུ་ཞུགས་པའི་ལྕེ་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེ་དེ་ལའོ། །ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ནོ། །བཟླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགོད་པར་བྱའོ། །རང་གིས་བཟླས་པའི་རྣམ་པ་དང་། ཚིག་ཏུ་ཡང་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ ནས་ཤེ་ན།དེའི་ཕྱིར། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདེ་བར་གནས་པའི་རྒྱུ་བཅས་ནས་སོ། །ཡང་དག་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་འགོག་པའི་རྣམ་པའོ། །རྗེས་དྲན་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

为您翻译这段藏文：
"无敌"即不能被非时死所胜。"真实"即无颠倒之体性。"决定诸真实"即，真实是具佛相之特殊闻思修相而决定，此为其义。
其因由所说："以寿短"者，即三种短寿。"诸有情"即三界所摄诸者。"所成义"即具佛性相。"不能成"即因寿短而不能圆满。寿长则适宜。"是故"即由此因。寿长即上说安住坚固之相。适宜即应当。"善意瑜伽者"即善行之修行者们，此为其义。
如是说薄伽梵语入门之因由已，为广说彼义，其支分内自性瑜伽之体性，说"其中首先"，以成就无老之身故首先即最初。与"成就内自性"相连。不依外缘故为内自性。"善慧"即于彼成就而善巧。
若问何等瑜伽？故说"胜"，胜即成就最胜士夫义。云何？故说："舌抵上颚中"，即将舌置于上颚深处。"于彼"即于彼舌。"语"即文字自性。"诵"即安置。以自诵相而且应出声诵。
若问作何？故说："结跏趺坐已"，即作安乐因已。"真实瑜伽"即心行止息之相。"应忆念"即应作之义。


 །སྣ་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེར་རོ།།དབུགས་ནི་མི་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རང་གི་ཁར་ནི་དགག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྐན་གྱི་གནས་སོན་ ཟླ་བ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བའི་རྣམ་པའོ། །བཞུ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའུ་ཆུང་གི་སྦྱོར་བས་སོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྕེའུ་ཆུང་ གི་སྦྱོར་བས་ཞུ་བར་བྱས་ནས་སོ།།རླུང་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་འབབ་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །བཏུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་མྱོང་བར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་སྒོམ་པ་པོའོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟའ་བ་ལ་མངོན་པར་མ་ཞེན་པ་ཞེས་བྱ་ བའི་དོན་ཏོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་དུས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་ཚོད་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་རྗེས་ལའོ། །ཇི་སྲིད་ཐུན་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་ཐུན་གསུམ་པ་རྫོགས་པའོ།།མི་འཕོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ཡིད་ལ་མི་བྱེད་པས་མི་བརྟན་པ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་སྲིད་སྔགས་ནི་བཟླ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ནང་གི་བཟླས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་འཇུག་པ་འགོག་པ་སྒོམ་པ་ པོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེའི་ལུས་ནི་བྱེད་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་བརྟན་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་ངེས་པ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་དོན་དུ་སྔགས་བཏུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྡེ་ཚན་གཉིས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱངས་ཡིག་ལ་ལྟོས་ནས་ཀའི་ སྡེ་ཚན་པས་སོ།།གསུམ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ག་ཡིག་གོ། །དབྱངས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀ་ཡིག་དང་བཅས་པ་སྟེ། གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཡི་གེ་ཙམ་པོ་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ཡིག་ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེག་དྲག་གཉིས་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལྟར་ན་གཿཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་རང་བཞིན་གྱི་ཚིག་གམ་ཡིད་ཀྱིས་དྲན་པར་བྱའོ།

为您翻译这段藏文：
"鼻尖"即世俗之鼻尖。"气不出"即修光明点之体性。"不作"即非所作。若如是，则当作何？故说："自口中应止"，即由自己。"上颚处月轮"，即菩提心月相。"融化"即以小舌相应。
云何？故说"咒瑜伽"，即与将说之咒相连之义。以小舌相应而融化。"以风瑜伽"即以下行风降流相应。"饮"即尝甘露。"胜瑜伽"即最胜修行者。意为不执著外在饮食。"恒常"即至将说之时际为止之义。
如是示自性已，为说时之决定，故说"夜半时分终"，即午夜之后。"乃至一时"即第三时圆满。"不动"即不作他想而不动摇之义。"尔时诵咒"即以内诵自性之体。"瑜伽者"即修心行止息者之义。"金刚身即作者"即令身坚固之义。
如是示时决定已，为说彼义摄咒故，说"第二类"等，即依元音字而属于迦类。"第三"即字母嘎。"具元音"即具迦字，意为非仅辅音字。"具正字"即具二点。如是则成"嘎哈"。"诵咒"即以内在自性语或意念诵。


།ཡན་ལག་མ་ཉམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་སྔགས་ཐ་མི་དད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྲོག་ནི་འགུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགུགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་བརྟན་པའི་ལུས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ནང་གི་བདག་[(]ཀྱི་ཉིད་[,]ཉིད་ཀྱི་[)]་སྦྱོར་བ་བསྟན་ནས། ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་བདུད་རྩི་བདུན་བསྟེན་པ་བཤད་པ་ནི། རྫས་ཀྱང་རྟག་ཏུ་བསྟེན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ངེས་པར་བསྟེན་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ལྔ་པའི་རིམ་པ་བསྐྱེད། །ཅེས་བྱ བ་ནི་རྩ་ལྔ་ལས་འབྱུང་བའི་བདུད་རྩི་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ།།དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྔ་དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་སྟེ། གོ་རིམས་ཀྱིས་འོངས་པ་ནི་ཐོབ་པའོ། །ཡང་ན་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྔ་ནི། གླང་པོ་ཆེ་དང་། རྟ་དང་། ཁྱི་དང་། བ་ལང་དང་། སྐྱེས་པ་ལྔ་པོའི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ལ་ སོགས་པ་ལས་འབྱུང་བའོ།།ཇི་སྐད་དུ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཟླ་གསང་ཐིག་ལེ་ལས། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་བྱ་བ། །བརྟེན་པའི་ལུས་ནི་སྒྲུབ་བྱེད་པ། །རྟག་ཏུ་ཐར་པ་དོན་གཉེར་བས། །གང་གིས་དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །གླང་པོའི་རྫས་དང་རྟ་ཡི་རྫས། །བ་ལང་ རྫས་དང་ཁྱི་ཡི་རྫས།།མི་རྣམས་ཀྱི་ནི་དེ་བཞིན་རྫས། །རྫས་ཀྱང་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱའོ། །ཡང་ན་འབྲས་བུ་གསུམ་དང་ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མར་བཅས་པ་དང་། རང་གི་དྲི་ཆུ་དང་བསྲེས་པ་བསྐོལ་ནས། ལྕགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་སྣོད་དུ་བཞག་ནས་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པ་སྔོན་དུ་ འགྲོ་བས་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་རྡུལ་དང་ཁུ་བ་བསྲེས་པར་བྱས་ནས།བདུད་རྩི་བདུན་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཇི་སྐད་དུ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། ཨ་རུ་བ་རུ་ར་དང་བཅས། །དེ་བཞིན་སྐྱུ་རུ་ར་དང་ནི། །ལྕགས་ཀྱི་ཕྱེ་མ་དང་བཅས་པ། །རང་གི་ཆུ་དང་ཕྱེ་མར་བཅས། །བཙུན་མོའི་ཁུ་བ་ཉམས་ དགའ་བ།།དེ་བཞིན་ཁུ་བས་ཀུན་ནས་ནི། །རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ཡང་དག་བསྒྲུབ། །རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བཟླས་པ་རྫོགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟླས་པའི་མཐར་ཐུག་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ལུས་ལས་འབྱུང་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལས་སྲོག་ཆགས་ལྔའི་ཡན་ལག་ལས་སོ།།དྲི་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕགས་ཀྱི་དྲི་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་དང་བྲལ་བ་ལའོ།

为您翻译这段藏文：
"支分无损"即气与咒无别之义。"摄命"即摄取菩提心而成就坚固身之义。如是以三种义示内自性相应已，为示外相应故，说彼支分七甘露依止：
"亦当常依止诸物"，即必须依止。"生起五真实次第"即从五脉所生五甘露自性。五真实大誓言自性诸次第，即依次获得。或者五真实即：象、马、狗、牛、人五者心界等所生。
如《不二月密点》云："复次今当说，成就所依身，常求解脱者，何能速成就。象物及马物，牛物并狗物，如是人之物，物亦如是说。"
或者，三果及铁粉，与自身小便相混煮沸，置于五金性器中，先作净化等，于其中央混合尘液，当成就七甘露。如大续部云："阿如跋如罗俱，如是及于庐胝，并及铁之粉末，自水及粉相合，妃子美妙精液，如是遍以精液，瑜伽自在正成，当得金刚之身。"
是故"咒毕已"即咒诵究竟。"恒常"即一切时。"从身所生"即从自身五生物支分。"无垢"即离铁垢等过失。


 །ལྕགས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་དང་ལྕགས་དང་ཁབ་ལེན་ལྕགས་རྣམས་བསྲེས་ནས་བྱས་པའི་ སྣོད་དུའོ།།གཟུང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཞག་ནས་སོ། །དུས་ཇི་སྲིད་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཇི་སྲིད་ཉི་མ་འཆར་ཀ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཚན་ཕྱེད་ཀྱི་རྗེས་ལ་ཇི་སྲིད་ཉི་མ་འཆར་ཀའི་བར་དུའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྕགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་སྣོད་གཞག་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་ལ་ཡང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྣོད་དེ་ལའོ།།བཙུན་མོའི་ཁྲག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བུད་མེད་ཀྱི་རང་བྱུང་ངོ་། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁམས་དང་བཅས་པའོ། །བླུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྲེ་བར་བྱས་ནས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་ནས་ཡང་དུའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྫས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།བདུད་རྩི་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའི་སྟེང་དུ་རྫས་གཉིས་དང་བསྲེས་པ་ཡིས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་ལྔ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བདུད་རྩི་ལྔ་བསྟེན་པ་བརྗོད་ནས། བསྟེན་པའི་དུས་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཉལ་ཀར་ཡང་ནི་ དེ་འཐུངས་ནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོད་ལའོ། །བདུད་རྩི་བདུན་གྱི་ངོ་བོའོ། །འཐུངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཏུང་བར་བྱ་བའོ། །ཚེ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུན་རིང་པོར་གནས་པ་རྣམ་པར་འཕེལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་བསྟེན་པའི་དུས་བསྟན་ནས། སྔགས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྔགས་ ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨོཾ་ཨཱ་ཧཱུཾ།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་མོ། །དེ་ལས་ལན་བདུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་བདུན་བྱས་ནས་སོ། །བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་བདུན་པོ་སྦྱང་བའི་དོན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་བརྗོད་ནས། ཕྱག་རྒྱ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱང་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལག་གཡས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པས་སོ། །རྒྱལ་མཚན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་དན་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱིབས་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ལ་བཀབ་ནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་སྣོད་ལའོ། །སྣོད་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་ངོ་བོས་མཛེས པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་ས་ཏྭ་ས་མ་ཡ། མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །སྔགས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་སྐྱོབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱང་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལོག་པར་བྱ་བའོ།

为您翻译这段藏文：
"五金自性"即金、银、铜、铁、磁石诸金属混合所制之器。"持"即放置。持续多久时？为此说"直至日出时"，即从午夜后直至日出时分。"然后"即在放置五金性器之后。"于彼"即于彼器。
"妃血"即女人之自然。"大乐"即具菩提心界。"注入"即混合。"常"即反复。"胜"即离外物之相故。"七甘露"即于五甘露之上加入二物混合。"胜"即以五甘露成就方便仪轨成就故。
如是说依止五甘露已，为说依止时故："于卧时亦饮彼"即初夜时。七甘露之体性。"饮"即应饮。"寿命增长"即长久住世增长之因。
如是示依止时已，为诵咒故，说"咒王嗡阿吽"，即三字。"彼后七遍"即作七遍。"诵"即为净化七甘露而诵。
如是诵咒已，为示以手印为先而净化故，说"右手"，即以右手。"以胜幢庄严"即具三幡手印形相。"覆彼"即于五金性器。"妙器"即以珍宝体性庄严故。
"百字"即"嗡班杂萨埵萨玛雅，玛努巴拉雅"等。"以咒"即为护持意义故。"当净化"即遣除不净分别。


 །ལན་གསུམ་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལན་གསུམ་དུ་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྦྱང་བ་བརྗོད་ནས། དེའི་ཡན་ལག་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པས་སྦྱངས་པའི་རྗེས་ལའོ། །བུད་མེད་གཞོན་ནུའི་ནུ་ཞོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི མོའི་ནུ་ཞོའོ།།ནུ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུ་མ་ལས་བྱུང་བར་གྱུར་པས་སོ། །མཁུར་བ་བཀང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཁ་བཀང་བར་གྱུར་པ་ན་དེ་ལྟར་བཏུང་བར་བྱ་ཞེས་བྱའོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩི་བདུན་ཟ་བའི་དུས་ལའོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མོའི་དེའིའོ། །བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟའ་ བའོ།།སྦྱིན་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །མར་དང་བསྲེས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མར་དང་བསྲེས་པའོ། །འབྲས་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བཟའ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེའི་ཡན་ལག་བརྗོད་ནས། རྫས་གཞན་གྱི་ངེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མ་ཤ་དང་ནི་ཁ་ར་དཀར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་མ་ཁ་ར་དཀར་པོ་དང་བཅས་པའོ། །འཇམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བའི་ནུ་མ་ལྟ་བུའི་རྒུན་འབྲུའོ། །རའི་འོ་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རའི་འོ་མའོ། །ཏིལ་རྣམས་ཆ་མཉམ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིལ་དཀར་པོ་དང་ཆ་མཉམ་པར་བྱས་ནས་སོ། །མོས་པ་ཡིས ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཤིན་ཏུ་ཡང་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་སོ། །ཉལ་ཀར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོད་ལའོ། །དེ་ནི་བཟའ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདྲེས་པའི་ངོ་བོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བཟའ་བར་བྱའོ། །བཟའ་བར་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དག་ལ་ཡང་ངོ་། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱང་བ་ལ་སོགས་པའི་ རིམ་པས་སྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྦྱོར་བ་བསྟན་ནས། དེ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གོ། །ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་ པར་བྱ་བའོ།།སྨྲ་བར་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །མི་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགེགས་པའི་ཚིག་གོ། །སུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རིགས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཀུན་ལ་དང་པོར་འབྱུང་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ ཅད་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་པོ་རྣམས་ལའོ།།དང་པོར་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་དུའོ།

为您翻译这段藏文：
"三遍"即仅以诵三遍之意。如是说以手印为先而净化已，为示其支分故，说"其后"等，即以百字咒净化之后。
"少女乳汁"即人女之乳汁。"乳"即从乳房所出。"满腮"即如何令口满而饮。"其"即食七甘露之时。"其"即人女之彼。"食"即食用。"布施亦"即应布施。"和酥"即与酥混合。"米生"即殊胜之食物之意。
如是说其支分已，为示其他物之决定故，"摩沙及白糖"即白砂糖。"柔软"即如牛乳般之葡萄。"羊乳"即羊之乳。"诸芝麻等分作已"即与白芝麻等分。
"敬信"即以极大精进。"卧时"即初夜时。"彼食及"即以混合体性自身应食。"施食"即亦予他人。"胜"即以净化等次第生起故。
如是以六种义示外相应已，为摄彼故，说"如是理"，即如前所说之理。"胜"即殊胜。"知已"即应知。"不应说"即不应宣说。"不应"即遮止语。"于谁"即于不具誓戒者之意。
何等之理？为此："一切初生"即一切是于世间等事物。"初"即最初。


 །འབྱུང་བ་ནི་འབྱུང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཏེ། དེ་མེད་པས་ཅི་ཡང་མི་འགྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པ་མི་སྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བས་ནི་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པའོ།།སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མོད་ལའོ། །རབ་ཏུ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གོང་བུ་བསྟེན་པས་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བྱེད་དོ། །ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེ་སྲིད་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་རོ། ། བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱེད་པའོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན་པའི་ལུས་ལའོ། །འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྱུར་བའོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །བཅུད་ཀྱིས་ལེན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུད་རྩིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། བཅུད་ལེན་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅུད་ལེན་མཆོག་གི་ངོ་བོའོ། །སྲོག་འགུགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོ་བའི་རྣམ་པའི་རང་གི་སྲོག་དུས་རིང་པོར་གནས་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །བརྟེན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །རབ་ཏུ་འབད པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོས་སོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེ་དོན་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པའི་ལུས་བསྒྲུབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཟུང་འཇུག་གི་རྣམ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་སྒྲུབ་པས་སོ། །དེ་ལྟར་འདི་ཙམ་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སྒྲུབ་པ་ལ་རིགས་པ་བརྗོད་ནས། དེའི་འབྲས་བུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྒས་པ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒས་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །སྲིན་ནད་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ལ་ཕྲ་མོའི་ནད་ལས་སོ། །ནད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རགས་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ། །སྙོམ་ལས་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེ་ལོ་མེད་པའོ། །ལྐུགས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱིས་བསམ་པའི་མཚན་ཉིད ཅན་ནོ།།ཀོ་ཀམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བད་ཀན་ནོ། །རླུང་མཁྲིས་སོགས་ནད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསལ་བའོ། །ནད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་འདུས་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །འབྲས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕོལ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྲུམ་བུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེའི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་ངོ་བོའོ། །ཤུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤང་ ལམ་གྱི་ནད་དོ།།གཡའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡའ་བའོ། །འབྲུམ་ཕྲན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྲུམ་བུ་ཕྲ་མོ་མེད་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"生起"即具生起性质，因无此则任何都不能成就故。"寂静"即以不生贪欲等故。"悉地"即大手印之相。"刹那"即其时。"善施"即施予之意。依止丸药能获得世间与出世间悉地。
"六月"即至彼时之终。"依止"即修习。"何者"即修行者。"金刚身"即如金刚般坚固之身。"成"即成就。"彼"即瑜伽士。"精华"即因为是甘露之体性故。"胜精华"即胜精华之体性。"摄命"即动相之自命长久住。"胜"即为获得殊胜悉地之因。"应依止"即应修习。"精进"即以猛利精进。
"大手印义修行者"即以成就坚固身为先，于此生中修成双运相之大手印故。如是仅以此说金刚身成就之理已，为示其果故，"无老"即不衰老。"无虫疾"即内在之微细病。"病"即粗重体性。"无懈怠"即无懒惰。"无哑"即具心所思维相。"痰"即痰。"无风胆等病"即已除。"病"即三者和合所生。"痔"即痔等。"疮"即麻风变化之体性。"痔疮"即大便道之病。"瘙痒"即瘙痒。"无小疮"即无微小疮。


 །མཛེ་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཛེ་རིགས་བཅོ་བརྒྱད་དོ། །མཚན་པར་རྡོལ་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཤང་ལམ་གྱི་ནད་དོ། །དུང་དང་ཀུནྡ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དཔལ་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་ནི་ལུས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འཛམ་བུ་ཆུ་བོའི་གསེར་ལྟར་འབར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསེར་མདོག་ཅན་གྱིས་མཛེས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འགུགས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགུགས་པར་བྱེད་པའོ། ། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མ་འཆད་པར་རོ། །རིག་པ་འཛིན་པའི་བུ་མོ་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི་རིག་པ་འཛིན་པའི་རིགས་ལས་འབྱུང་བའོ། །མཆོག་ནི་མདོག་དང་དབྱིབས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་དགའ་བའོ། །བུ་མོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཙུན་མོ་རྣམས སོ།།མཛའ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་མདོག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བོ། །ལྷ་རྣམས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་ན་གནས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པས་གནས་པ་རྣམས་སོ།།སེམས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བའོ། །ཕྱག་བྱ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་པའི་ཞིང་ཉིད་ཀྱིས་ན་མཆོད་པར་བྱ་བའོ། ། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པོས་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་རེ་རེ་ནས་དྲི་བའི་ལན་འདེབས་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བརྗོད པའི་ཕྱིར་རོ།།རྩ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། རྩ་དང་འཁོར་ལོའི་རིམ་པའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་འདྲི་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་དེ་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་དྲུག་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ།

为您翻译这段藏文：
"麻风病"即十八种麻风。"无生疮"即大便道之病。"如螺贝与白莲"即具有如是身者称为如是。"具吉祥"即吉祥为身光之相，具此者称为如是。"如瞻部河金般光耀"即以金色庄严之意。"摄受"即摄受。"彼"即修行者。"恒常"即相续不断。"持明胜女"即从持明种姓所生。"胜"即以色相等令人悦意。"女"即妃众。
"大爱"即寿命圆满与色相圆满。"彼"即精华成就。"诸天"即住三十三天处等诸天。"诸瑜伽士"即依咒门行持而住者。"思维"即可意。"礼敬"即因为是一切众生之师故。"供养"即因为是供养田故应当供养。"应修习"即应当修习。"恒常"即一切时。"成"即将成。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造《极显甚深义》中第十六品广释。
如是以十六品随顺大瑜伽续，显示逐一问答后，今为随顺瑜伽母续宣说问答故。显示脉等差别后，为说脉轮次第时分境之问答故，开示第十七品，其开端即"尔时"等所说，是在第十六品解释之后。


 ། གཞན་ཡང་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་པས་ཐ་དད་པའོ། །རྩ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ལ་སྟེ། གྲངས་དང་གནས་རྣམས་བསྡུས་པ་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གྲངས་ནི་བགྲང་བ་སྟེ། གནས་དྲུག་པོ་རྣམས་ལ་བསྡུས་པ་ནི། གྲངས་དང གནས་རྣམས་བསྡུས་པ་སྟེ།བསྡུས་ནས་བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའོ། །རྒྱས་པར་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྱོད་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བར་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། ། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ནི་རྩའི་ངོ་བོའི་དབྱེ་བས་ཏེ། དེས་སོ། །ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། མན་ངག་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི མིང་གི་སྒོ་ནས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་རྩའི་གྲངས་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་། རླུང་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། མེ་དང་། ཆོས་དང་། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་སོ། །བཅུ་དྲུག་རྟེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་རྣམས་ལས་སོ་སོར་འབྱུང་བ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ལའོ། །ལྷའི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐའ་ཡས་པའི་སངས་རྒྱས་དང་། ལྷ་མོ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་རིགས་པར་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སོ། །བཤད་པར བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ།།མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་བསྡུས་ནས་སོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བཤད་ནས། འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མདོར་བསྡུས་ནས་མིང་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་དུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་གནས་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །འདབ་མ་དྲུག་ནི་ཟུར་དྲུག་རྣམས་སུའོ། །གནས་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམས་གནས་པའོ། །རླུང་གིས་མཁའ་ལ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལོགས་སུ་འགྲོ་བའི་ངང་ཚུལ་གང་ལ་ཡོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པར་བྱེད་པའོ།

为您翻译这段藏文：
"复次听闻"即相对前文而言有所不同。"诸脉"即住于轮中者，与"听闻数量与处所总摄"相连。数即计数，处所六处之总摄即数量与处所总摄，总摄后为一百二十九。广说即七万二千脉之意。"汝听"即世尊金刚手作意听闻。
因此说"以轮数之差别"，即以六轮之数为脉之本性差别，以此。"如是"即无颠倒性，因具口诀故。"殊胜稀有"即因非凡夫境界，从名门中无疑了知故。
如是显示其开端后，为直接显示脉数，故立誓说明其支分，说"于六轮"等。即以大乐轮、风轮、受用轮、火轮、法轮、化轮之差别。"十六依"即因从四大种各自生起四种自性故。"于身"即一切众生身。"天宫殿"即因是无量佛、天女、菩萨、忿怒尊之所依故。"如其处"即依六轮。"如理"即欲说如其安住之本性。"当说"即当宣说。"总摄"即完全摄集。
如是说明立誓后，为以轮差别总摄宣说诸脉名故，说"风轮所住脉"，即风轮。六瓣即六隅。"所住脉"即诸脉所住。"风行虚空"即因具有横行本性故而行于虚空。


 །རླུང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི ཕྱིར་རོ།།འདབ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབྱིབས་ལའོ། །མེའི་འཁོར་ལོ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་འཁོར་ལོའི་མིང་ཅན་ལའོ། །རྩ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །རིམ་བཞིན་འཆར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་བརྗོད་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། ། ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་དྲུག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྩ་ནི་བཅུ་དྲུག་ཏུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་སོ། །ཡང་དག་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པར་བྱེད་པ་ལའོ།།གནས་པ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །རྩ་ནི་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་རྣམས་ནི་སྲོག་གི་རྩ་ཉིད་དུ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲུལ་པའི་ འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྤྲུལ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །འཆད་པར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོའི་གནས་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ རྟེན་ལའོ།།རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །མདོར་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་མདོར་བསྡུས་ནས་སོ། །རིམ་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཀྱིའོ། །བརྒྱ་དང་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་གྲངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྩ་རྣམས་སུ་ནི་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མང་བ་དང་ཉུང་བ་དང་གྲངས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བ་བསྡུས་པ་བསྟན་ནས། རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཞན་ དག་ཏུ་ནི་རྒྱས་པར་ཡང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེར་དཔལ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དང་། རླུང་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

为您翻译这段藏文：
"风"即因风之本性故。"三瓣"即其形状。"说火轮"即名为火轮者。"三脉"即三种脉。"次第生起"即因将以后面将说明的次第立即宣说故。
"受用轮亦"即具有受用六味之自性。"脉亦十六"即依将说明之理。"当说"即当宣说之义。"法轮"即执持一切法之自相者。"八处"即以八时分清净故。"遍一切脉"即因遍住一切身故。彼等即因闻名为命脉故。
"化轮"即因化现众生界故。"六十四"即以六十四支分清净故。"当说"即宣说。"大乐大轮"即头部世俗心月之所依。"三十二脉"即以三十二时辰清净。"说"即宣说。"总摄"即总摄一切。"次第亦"即数量。"一百二十九"即六轮之数量之义。
"于诸脉中如实说"即所说。"如实"即因离多少与数量故。如是显示轮之差别总摄后，为说广说故，"于他处广说"即广大吉祥虚空平等续中。"七万二千"即以月、日、风行故。


 །ཇི་སྐད་དུ། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ་ལས། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ པོའི།།རྩ་རྣམས་རྟག་ཏུ་ངོ་མཚར་བའི། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་།སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །རྩ་རྣམས་རྟག་ཏུ་ངོ་མཚར་བའི། །ཁྲག་ནི་རྒྱུ་བར་ཤེས་བྱ་སྟེ། །ཉི་མ་སྐྱེས་པའི་བདག་ཉིན་ཅན། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །རྩ་རྣམས་རྟག་ཏུ་ངོ་ མཚར་བའི།།རླུང་ནི་རྒྱུ་བར་ཤེས་པར་བྱ། །རིམ་གྱིས་རྒྱས་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ངེས་པར་བརྗོད་པ་འབུམ་སྡེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་དུའོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ། །རྩ་གནས་དབྱེ་བས་ཕྱེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེའི་ གནས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་ཕྱེ་བའོ།།ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །འཆར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཉིད་དུའོ། །ཉུང་ངུའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉུང་ངུའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སྙིང་པོ་ལ་ནི་སྙིང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་ རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ལས་སོ།།སྙིང་པོར་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུས་ལྷག་པའི་བརྒྱའི་གྲངས་སོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་རྩ་རྣམས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། སྨིན་མའི་དབུས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སྨིན་མའི་དབུས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་གནས་སོ། །རླུང་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཆེན་པོ་ཡང་ཡིན་ལ་རང་ཉིད་ཀྱང་རླུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རླུང་ཆེན་པོའོ། །དབྱེ་བ་འཁྱིལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་དང་ར་དག་གིས་སད་པར་བྱེད་པས་ན་དབྱེ་བ་ སྟེ།རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས་སོ། །དེ་འཁྱིལ་པ་སྟེ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པར་འགྲོ་བས་ན་བྱེ་བ་འཁྱིལ་པའོ། །མི་བཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེས་བསྐུལ་བའི་དུས་སུ་དྲག་པའི་ཕྱིར་མི་བཟད་པའོ། །འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོར་འཕྲོས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ལ་རང་གི་གནས་སུ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་ འཛིན་པའོ།།རྟོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སོགས་པ་ལས་ཀྱི་དུས་ལ་བདག་གིས་ལས་བྱའོ་སྙམ་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རྟོག་མེད་དོ།

如是说道，将在第三十品中说明：
二万四千脉，恒时稀有之菩萨，随顺一切乐。二万四千脉，恒时稀有之血液运行当知，具太阳生起之自性。二万四千脉，恒时稀有之气息运行当知，此出自次第广续。
所谓"十万部决定说"即在虚空平等续中。"说"即宣说。"分别脉处差别"即以彼彼处所数量分别。"如实"即以无颠倒之本性。"生起"即宣说。"于此"即于此中。"因少数故"即以少数之因。
"于精要中精要"即从七万二千数量之本性。"说为精要"即以六轮差别超过一百二十九之数量。如是显示广说后，以轮之差别广说诸脉即："住眉心"等所说。
"住眉心"即风轮之处。"大风"即因风行故为大，且自身亦因风之本性故为大风。"分别旋转"即因被阿字与囕字唤醒故为分别，即背部方向。彼旋转即周遍转行故为分别旋转。"猛烈"即因火催动时猛烈故为猛烈。"执持"即因执持流散于头部之菩提心界于自处故为执持。"无分别"即于彼行来等业时无有我当作业之分别故为无分别。


 །གང་པོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པའི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུན་འབབ་པས་ཀུན་ནས་གང་བའི་ཕྱིར་གང་བའོ། ། བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་མིང་གིས་བསྟན་པའོ། །བསྟན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གིས་སོ། །རླུང་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོར་སོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གྲུ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་འདབ་མ་གསུམ་གྱི་དབྱིབས་ཅན་ལའོ། །རྩ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། ། མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་འཁོར་ལོའོ། །འདྲེན་པའི་འོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འོག་གི་ཆ་ལའོ། །བཤད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པའོ། །དྲི་མ་བྲལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་དྲི་མ་མེད་པས་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསལ བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་ཞིང་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།གང་པོ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལམ་ནས་རོ་མྱང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཚིམ་པའི་ཕྱིར་གང་བའོ། །གསུམ་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་མོ།།རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་དབྱིབས་ཀྱི་རིམ་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་རྩའི་མིང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡང་དག་ཤུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་པར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཤུགས་ཀྱིས་འབབ་པས་ན་ ཡང་དག་ཤུགས་སོ།།ཤིན་ཏུ་ཤུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་ཀྱང་ལྷག་པར་འབབ་པས་སོ། །ཤིན་ཏུ་བཟང་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིམ་པར་བྱེད་པའི་བཟང་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །བཟང་པོར་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཟང་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་དང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ འགྲོ་བའི་ཕྱིར་བཟང་པོར་འགྲོ་བའོ།།སྟོབས་ཆེན་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པའི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འགྲོ་བ་དང་འོང་བ་ལ་སྟོབས་ཆེན་པོ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་བཟོད་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའི་དུས་སུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། མཛེས་ཆེན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་དུས་གཉིས་ལ་འདོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མདུན་དུ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ལ་བརྟེན་ནས་སྐྱེ་བ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱགས་པའི་རྟགས་ནི་ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱགས་པའི་རྟགས་སུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། ། རྒྱགས་པའི་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ།

"圆满"即于智慧次第时菩提心相续流注而遍满故为圆满。"说"即以如是名称显示。"显示"即以名称。"从风生"即达到风轮之义。"三角"即具三瓣莲花形状。"三脉"即三种。
"火轮"即火轮。"在引导下"即在受用轮下部分。"所说"即极为著名。"离垢"即因无烟等垢故离垢。"光明"即因燃烧光明之相具威光炽燃故。"圆满"即因从受用轮道尝味而圆满满足故为圆满。"三种"即三种。"次第"即以脉形次第之义。
为显示化身轮脉名故，说"正势"等。因正确菩提心以势力流注故为正势。"极势"即因较彼更胜流注故。"极善"即具足令满足之善者即称为彼。"善行"即善即智慧火与菩提心行故为善行。"大力"即因于因位与智慧次第时菩提心往来具大力故。"大不堪"即因于续次第时成为智慧火所依故。"大妙"即因于二时极为可欲故。"前生"即依阿字本性而得生故。"骄慢相"即因菩提心相而成为骄慢相故。"骄慢分"即因生起尘故。


 །རྒྱགས་པའི་ཆུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱགས་པ་མྱོས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱགས་པ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་གནས་སྐབས་གཞན་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས མྱོས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྒྱགས་པའི་རྒྱུ་མཐུན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རྣམ་འགྱུར་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱགས་པའི་རླན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་བརླན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱགས་པ་འཆང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་བ་བརྟན་པ་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩུབ་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་མེས་རེག་བྱ་རྩུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཁའ་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ནམ་མཁའ་ལའོ། །འབྱུང་བ་ནི་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གླང་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱིབས་ཀྱིས་ཐུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དབུགས་མི་བདེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བློ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། གཡའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡའ་བའི་འབྲས་བུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཁའ་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡན་ལག་ཁའི་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཡན་ལག་ནི་རྟགས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །འདབ་ཆགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི དབྱིབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཟ་ཕོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལས་མང་པོ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཟད་སྒ་སྒྲོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་སྒྲིབ་པར་བྱེད་པས་ཤིན་ཏུ་མི་ཟད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་པོ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པའི་ངོ་བོ་ཁྲག་རྒྱུ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གསོད་བྱེད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེའི་རྗེས་སུ་འགྲོ་ བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡུལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱིས་རླུང་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བས་རྡུལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དབྱངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གཉིས་ལ་ཡང་རང་དང་འོས་པའི་སྒྲ་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དབྱངས་སྐྱེས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་སྒྲ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་ལས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲིན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་སྔོན་དུ་རྟག་ཏུ་བས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ཅན་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྡོང་བུ་ཅན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བའི་པདྨ་ལ་སྡོང་བུའི་རྣམ་ པར་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"骄慢水"即因生水故。"骄慢醉"即因贪欲等获得其他状态故。"骄"即因菩提心醉故。"骄慢随顺"即因为世俗大乐之变化故。"骄慢湿"即因常为菩提心润湿故。"持骄慢"即因具持坚固精液之本性故。
"粗"即因智慧火触粗故。"空生"即空为大乐虚空，生即行故。"象"即因形状短故。"气不适"即因生智故。"痒"即因生痒之果故。"空行"即因住于金刚虚空故。"支分口面"即口为菩提心，支分即具何相者称为彼。"翼"即因其形状故。"食者"即因作诸多事业故。"无尽声响"即因遮蔽智慧火故极无尽故。"有髓"即因坚固本性血流故。"杀者"即因随阿字行故。
"尘"即因业与风正相应故为尘性故。"音"即因于二时作自相应声故。"音生"即因阿字成就一切声之本故。"云"即因常为智慧火前行所蔽故。"水鸟"即如具莲者遍及菩提心故，如是亦因不为心界分别所染故。"有茎"即因住于脐轮莲花茎相故。


།སྔོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུ་བའི་མདོག་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡུད་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཡུད་ཙམ་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུད་ཙམ་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱབ་ཏུ་ཁ་བལྟས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོག་ཏུ་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་གདོང་ངོ་། །དབྱུག་པ་དང་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དབྱུག་པ་ལྟར་ཤིན་ཏུ་དྲང་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དབྱུག་སྙེམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱུག་པ་ལྟར་སྙེམས་པ་དྲང་བའི་རྣམ་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྙིང་པ་ཉིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དང་ཡང་དུ་རང་དང་འོས་པའི་ཁམས་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཚིགས་ཀྱི་ལྟོ་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྡུད་པའི་དབྱིབས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཚིགས་ཀྱི་མགོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིགས་ཀྱི་རྣམ་པའི་མདོག་དང་ལྡན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཚིགས་ཀྱི་ཚད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུ་བུའི་དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕ་རོལ་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་ རྣམ་པ་རྣམ་པར་གནོན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཚིགས་ཀྱི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་མདུད་པ་ལ་དམིགས་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིགས་ཀྱི་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པའི་གདོང་ངོ་། །ཚིགས་ཀྱི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གསལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཚིགས་ཀྱིས་ ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་བར་དུ་མདུད་པས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དུལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དུལ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུལ་བའི་ངོ་བོས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པས་དེ་ཨའི་ཡི་གེ་ལ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟི་བརྗིད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་མེའི་སྣང་བ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དྲི་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་སྲེག་པའི་དུས་སུའོ། །དུལ་བའི་སྙེམས་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨའི་ཡི་གེ་དུལ་བའི་ངོ་བོ་ལ་བརྟེན་ནས་ང་རྒྱལ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུན་འཕྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུན་པོ་ཐམས་ཅད་འཕྱང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུན་འཕྱང་དགའ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཆུན་འཕྱང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་དགའ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆུན་འཕྱང་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུན་འཕྱང་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ཨ་ཡིག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བདེ་སྡུག་ཐ་མི་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྲང་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའོ། །ཕྲུ་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཡང་དེ་བཞིན་དུའོ།

"青"即因具烟色故。"刹那"即因锐利故。"刹那生"即因从刹那阿字相生故。"向后看"即因向下行故为颠倒面。"杖"即因如杖极直相故。"杖慢"即具如杖般直慢相者称为彼。"旧"即因一再流动自相应界故坚固故。
"节腹"即因具节形故。"节头"即因具节相色故。"节量"即因环形相故。"降伏他"即因遍降伏他相故。"节处"即因缘三脉结而住故。"节面"即结面。"节光"即如是于瑜伽师明显故。"遍节"即因间间为结遍满故。
"调伏"即因风行故。"调行"即以调伏体性尽诸分别故，彼行于阿字故。"威光"即因依智慧火光而住故。"无垢"即咒焚时。"调慢"即因依阿字调伏体性具慢故。"垂缨"即因诸缨下垂故。"垂缨喜"即因喜于脉体性垂缨体性故。"垂缨女"即垂缨作者与阿字同为苦乐无别故。"蜂"即具心界体性者称为彼。"童子"即亦如是。


།ཕྲུ་གུ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲུ་གུའི་ངོ་བོ་སེམས་ཉིད་གསང་བའི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་ལ་སྟེར་བས་ན་སྙམ་དུ་བྱས་ནས་སོ། །འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་འགྲོ་བས་ན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ལོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་མའི་གདོང་གི་རྣམ་པ་ཡོད་པས་ན་ལོ་མའོ། །ལོ་མའི་མགྲིན་པ་དང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་དུ་ལོ་མའི་མགྲིན་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།རབ་མཆོག་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་རྫས་རབ་མཆོག་ཏུ་བྱས་ནས་སོ། །རབ་གསལ་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱུ་གུ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་རྣམ་པར་དག་ པས་སོ།།དེ་ལྟར་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །ཡང་ན་རྩ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ་བརྟེན་ནས་དོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །བདུད་རྩི་མཆོག་གིས་ཡོངས་སུ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མིང་གསུངས་པ་ནི། རིན་ཆེན་ཅོད་པན་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ས་བོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་ པའི་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ས་བོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མགོ་བོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་མའི་ས་བོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲ་ཆེན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་མེད་མའི་ས་བོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཉེར་དགའ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོས་དཀར་མོའི་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།མྱོས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲོལ་མའི་ས་བོན་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ་རིགས་པ་འདིས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུའོ། །སྙིང་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་ལའོ། །པདྨར་ཡང་དག་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨར་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལོངས་སྤྱོད་ འཁོར་ལོའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་མིང་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ལོངས་སྤྱོད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྩ་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ཀྱི་དོན་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་རོ་དྲུག་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ པའོ།།གྲངས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགྲང་བའོ།

"施童子"即思及童子体性心性住于秘密轮之诸脉而施故。"行"即因极行故。"叶"即因有叶面相故为叶。"叶颈"即如是具叶颈者称为彼。"最胜女"即将心物作为最胜故。"极明"即因令智慧火明显故。"六十四"即因六十四枝清净故。"如是说"即依前说理。或者依止六十四脉之六十四阿里迦里而说义。
"住于脐轮化轮"易解。"遍满胜甘露"即因遍满菩提心故。
宣说法轮诸脉名："宝冠"即因有宝生佛种子故。"大莲"即无量光佛种子。"大金刚"即因不空成就佛种子故。"大力"即因有身种子故。"大头"即因有眼佛母种子故。"大声"即因有无我母种子故。"大喜"即因白衣母种子故。"大醉"即因度母种子故，以此理。
"于法轮中"即中央。"心"即心处。"住于莲"即住莲之义。
为显示受用轮诸脉名，说"受用女"等，应知十六脉义即依十六元音。"住受用轮"即于喉处受用六味。"数"即计数。


 །བཅུ་དྲུག་ཏུ་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཕོ་བ་བཅུ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་རྩའི་མིང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་སྟེང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་སྟེང་ནི་མགོ་བོ་ལའོ། །རིམ་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་ ལ་བརྟེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་རྣམས་ལ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཉིས་འགྱུར་དུ་བྱས་ནས། དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ངེས་ཚིག་གིས་བཤད་པར་བྱའོ། །མན་ངག་གི་ཁྱད་པར་གཞན་གང་ཞིག་ཡོད་པ་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་འདིར་རྒྱ་ཆེར་མ་ བཤད་དོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་ནི་བཤད། །ཅེས་བྱ་བའི་རིགས་པ་འདིས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོའི་གནས་ལའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་སྟེར་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་ཀྱིས་རྒྱུན་འཛག་པས་སོ། ། ཕྲ་དང་རེག་བྱ་མཆོག་ཏུ་ཕྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས་ཤིན་ཏུ་ཡང་གདུང་བ་ཞི་བར་བྱེད་ཅིང་རེག་བྱ་བསིལ་བ་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངོ་བོ་ཉིད་རྟེན་དུ གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྟེན་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རང་ཉིད་བདེ་ཆེན་རྣམ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་གྲོགས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དག་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གཞན་རྣམས་ལ་ཡང་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་རྫོབ་ ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་སྟེར་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་བསྟན་པའི་དགོས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་དགོས་པའི་ངོ་བོ་མདོར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཡང་དག་རྩ་ཡི་རིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ རྩའི་རིམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།རྩའི་རིམ་པ་སྤངས་པས་སོ། །བདེན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྫུན་པ་མ་ལགས་སོ། །ཕུང་པོ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་དང་། སྐྱེ་མཆེད་རྣམས་ལའོ།

"说为十六"即以十六迁移之分类之义。
为显示大乐轮脉名，说"其上"，其上即于头部。"次第"即因依止阿字故。将十六元音以方便智慧分类而成二倍，随后应以词源学解释。其他殊胜口诀当从上师口中了知，故此处未广说。以"说为三十二"等此理。
"大乐大轮"即头部处。"施最胜喜"即因菩提心界相续流注故。"细及最细触"即细者从菩提心体性中极能息灭热恼且具清凉触故。"离能取所取"即因无境与有境分别故。自性所依者所依菩提心趣入即因无分别故。"自身大乐相"即因是世俗菩提心之助伴故。"于他等"即于其他诸脉亦施予具世俗自性之大乐之义。
如是广说轮之分类已，为说以摄要为先之显示脉之必要，为略说其支分必要之体性，故说"如是正确脉次第"等，即以前说之理。"正确"即无颠倒。"应知"即应了知。"从上师口"即未来时中从金刚阿阇黎口中之义。若问由此作何，故说"无脉次第"，即因离脉次第故。"真实"即非虚妄。"蕴等"即于蕴、界、处等。


 །མི་འབྱུང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་བའོ། །ཕུང་པོ་མེད་ན་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་མེད་ནའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའམ། གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐོབ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྙེད་པར་མི་འགྱུར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་ པ་པོས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། དཔལ་དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས། ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གནས། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །དངོས་པོ་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་པོ། །ལུས་གནས་ལུས་ལས་མ་སྐྱེས་པའོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་དགོས་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་རྒྱས་པར་ བཤད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་བདག་ཉིད་ལུས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལུས་ནི་ལུས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་ལྔ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་ཏེ། གནས་སྐབས་ལྔ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པས་དེ་རྣམས་ གྲུབ་པའི་ཕྱིར།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་སོ། །འབྱུང་བའི་ངོ་བོ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་ངོ་བོས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །རྣམ་པར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ལ་དེ་ལྟ་ཉིད་ དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་གཟུགས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མེ་ལོང་ལྟ་བུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཡིན་ཏེ། དོན་དམ་པར་ལུས་ནི་གཟུགས་བརྙན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཚོར་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ཏེ།ཚོར་བ་རྣམ་པ་གསུམ་པོ་ལ་རྣམ་པ་གཅིག་པས་མཉམ་པའི་ཕྱིར། འདུ་ཤེས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། གདོད་མ་ནས་ཤི་བ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདུ་བྱེད་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ།མཚུངས་པར་ལྡན་པ་དང་མཚུངས་པར་མི་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པ་དགེ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་ནས་བྱ་བ་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

"不生起"即不会产生。"若无蕴"即若无色等五蕴。"大智慧"即自性光明之相，或无二智慧之自性。"不能得"即不能获得。"瑜伽士"即修习二次第者。
如吉祥喜金刚续中说：
"大智慧住于身中，
远离一切诸分别，
遍及一切诸事物，
住身不从身中生。"
如是显示必要之自性已，为广说此义，故说"五蕴即自身"。身即身体。"五空行母极著名"即说为毗卢遮那等五如来之自性，因以五种状态之体验次第成就彼等故。
"彼即"即具五智慧自性之身。"以元素体性"即以地等五大元素之体性。"为五智慧"即镜等五智慧之体性。"安住"即因事物如是安住故。
如是色即毗卢遮那如来之体性，以镜像智慧为自性，因胜义中身为影像之体性故。受即宝生如来之体性，故为平等性智慧之自性，因于三种受中以一相平等故。想即无量光如来之体性，故为妙观察智慧之体性，因本来以死亡而行故。行即不空成就之体性，故为成所作智慧之体性，因了知相应不相应等为善之相而成办众生利益之相故。


 །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ།རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་འཁྲུགས་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ལུས་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཕྱིར་འབད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་བརྩོན་ འགྲུས་ཀྱིས་སོ།།རྩའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ། །བཙལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བཙལ་བའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། དཔེ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ཆུའི་དབུས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་སྐྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་སོ། །ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལས་སྐྱེས་པའོ། །འཕེལ་ནས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡོང་བུ་དང་། ཡལ་ག་དང་། ལྕུག་མ་དང་། འདབ་མ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལས། ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ འགྱུར་རོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཤིན་ཏུ་རིང་པོར་རོ། །དེ་ལ་འབྲས་བུ་སོགས་ལྡན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་རྒྱས་པའི་རྗེས་ལ་འབྲས་བུ་སོགས་ལྡན་པ་མེ་ཏོག་དང་འབྲས་བུ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །སྟེར་བ་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ དཔེ་བསྟན་ནས།དོན་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་ཕུང་པོ་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་ཡན་ལག་ཅན་ནོ། །ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་གི་དཔེས་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྩ་ཡི་ཆུ་ཡིས་འཕེལ་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ལས་བྱུང་བའི་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཆུས་འཕེལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆུ་ དེས་འཕེལ་བ་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ།།འཕེལ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་རྒྱས་པར་འགྱུར་བའོ། །འབྲས་བུ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པ་ཉིད་ཀྱི་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་གདམས་ངག་ བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྷའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བ་ལས་སོ། །རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་རྣམས་ལའོ། །རང་བཞིན་གྱིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོས་འགྱུར་བའོ།

识即不动佛之体性，为极清净法界智慧之体性，因以自性空性故烦恼分别念不能扰乱之故。
"是故"即因身为五智慧之自性。"以一切精进"即以不共精进。"脉轮"即成为五蕴自性之身之所依。"应寻求"即为寻求大智慧而应修习之义。
如是广说已，为说譬喻故说"如"等。"水中"即从水池中。"树"即从地生。"生长"即以具足树干、枝条、嫩枝、叶片而圆满。"恒常"即极长时间。"彼具果实等"即树生长后具足花果等圆满。"此必定能予"即因无疑故。
如是显示譬喻已，为说义故，"如是蕴树"即具五蕴支分。"应知"即应以树之譬喻了知。"以脉水增长"即因以从脉生起之三十二种界水增长故，以彼水增长即为增长。"增长"即渐次圆满。与"予果"相连。
若问如何？故说一切智性之事业："正"即以无颠倒教授修习之义。"以天尊相体性"即从将说者。"诸脉"即于以六轮差别而分之诸者。"自然成"即以天尊相体性而成。


 །ཇི་སྐད་དུ་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་ པ་ལས།དེ་རྣམས་མིང་ནི་བཤད་བྱ་སྟེ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རྩ་བསྟན་པའི་དགོས་པ་བརྗོད་པས་སོ། །ད་ནི་རྩ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཡན་ལག་མེའི་ དྲོད་ཀྱིས་གདུངས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་ནི།རེག་བྱའི་རྒྱལ་མཚན་གཉིས་ཕྲད་པས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རེག་བྱའི་སྒྲས་ནི་པདྨ་ལ་བརྗོད་དེ། ཤིན་ཏུ་རེག་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྒྱལ་མཚན་གྱི་ངོ་བོའོ། །ལྷག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྲུང་བྱ་དང་བསྒྲུབ་བྱའི་ནུས་པའོ། །དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དུས་ སུའོ།།མེ་ནི་ཡང་དག་འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་དང་། སྟེང་དུ་གནས་པའི་མེའི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ནི་འབར་བའི་རྣམ་པ་འགྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མེའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ འཁོར་ལོའི་འོག་ན་གནས་པའི་མེའི་འཁོར་ལོའོ།།འཁོར་ལོ་མིག་ཅན་པདྨ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་བའི་རྣམ་པས་མ་ལུས་པར་དྲོད་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རིམ་གྱིས་རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིས་ནི་སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་ རིམ་པ་བཤད་དོ།།དེ་རྗེས་བརྩལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་པས་མི་སྣང་བ་ཉིད་དུ་འགྱུར་བས་སོ། །འབབ་དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེའི་དྲོད་ཀྱིས་གདུངས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ ཀྱིས་གྲུབ་པས་རྩ་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་དོ།།སྤྲུལ་པའི་སྙིང་པོར་ཡང་དག་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནས་གསང་བའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རིམ་གྱིས་ཐོབ་པར་བྱས་ནས་སོ། །གཅིག་གྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བསྡུས་ནས་ནི་གོང་ བུའི་རྣམ་པར་བྱས་ནས་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ལྷག་མའོ།།དེ་ལྟར་མེས་ཀུན་ནས་གདུངས་པས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། རྩ་གསུམ་གྱི་ཁམས་འབབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་གཉིས་ནི་གཡས་པ་དང་ གཡོན་པའི་ངོ་བོའོ།།ཁའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཁའི་ལམ་ནས་སོ། །འཛག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབབ་པའོ།

如第二十七品中所说："彼等名当说，彼外诸天尊"等。如是以四种义摄前行而说示脉之必要。
今为说诸脉生起次第。其支分为火热所逼而生菩提心，故说："触胜幢二相遇"。触字即说莲花，因极可触故为胜幢体性。"余"即所护所成之力。"尔时"即其时。"火正燃"即智慧火燃烧之义。脐中央化轮与上住火轮二者即成就燃烧相之义。"火轮中"即受用轮下所住火轮。"轮具眼莲花等"即以燃烧相遍及一切热之义。
若问如何行？故说"渐次渐次"，此说咒续次第。"其后修"即为智慧火所烧而成不现故。"流于彼"即世俗相菩提心为彼热所逼之义。"大乐"即以方便智慧力成就而烧脉之体性。"正得化身心"即从化轮至密轮中央渐次获得已。"成一"即因成一味故。"摄已"余谓成团相而行。
如是说为火遍逼故菩提心体性已，为说三脉界流次第故说"二脉"等。二脉即右左体性。"口道"即从自口道。"滴"即流下。


 །ཅི་ཞིག་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཉི་མ་ཟླ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། །རྡུལ་དང་ཁུ་བ་ནི་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་དག་གོ། །སྐྱེ་གནས་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དང་ སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་གཉིས་ཕྲད་པའི་དུས་སུའོ།།སྐྱེ་གནས་འཁོར་ལོ་ནི་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་མ་དང་འབྲེལ་པའི་རྩ་གཉིས་སྲང་བུའི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །གཉིས་ཀ་འདུས་པས་ཟ་མ་ཏོག་གི་ཚུལ་དུ་གནས་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་ཐབས་ ཤེས་རབ་དང་འབྲེལ་པའི་རྩ་གསུམ་པོ་གང་ལས་འབྱུང་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་རྒྱུ་གཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྩ་དབུས་མ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལས་གཞན་པའི་རྩ་གཉིས་ལ་གཙོ་ཆེར་ཏེ། གཞན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རྒྱུ་ཡིན་ནོ། །ཤེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་ པར་བྱ་བའོ།།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་དབུས་མའོ། །འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་འབབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འབྲས་བུ་ལས་སོ། །རྣམ་པ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱའི་དབྱེ་བས་སོ། །གཡོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་རྩ་ལས་སོ། །ཟླ་བ་རྣམ་པར་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པའོ།།གཡས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་རྩའོ། །ཉི་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་གི་ཁམས་ལས་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁམས་གཉིས་པོ་འདི་ཉིད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དོན་དམ་པར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའོ། ། གཡས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་རྒྱུ་བས་སོ། །གང་ཚེ་ཉི་མ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་ལ་ཉི་མའི་རང་བཞིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཚེ་ཁྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །འགྱུར་བདེ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་རྒྱུ་མཐུན་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཚེ གཡོན་པའི་ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པའི་རྩ་ནི་ཟླ་བའི་རྣམ་པའོ།།གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་གི་ཚེ་ནའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའོ། །དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེ་ལའོ། །ཀུནྡ་ལྟ་བུ་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུནྡའི་མེ་ཏོག་ལྟར་དཀར་བའོ། །བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་རྩ་དག་གོ། །ཁོང་དུ་ཆུད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིར་གནས་པའོ། །མེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཀྱི་མེའི་རང་བཞིན་ནོ།

若问是何？故说"日月"。尘与精液即日月二者。"于生处轮中央"即所修能修二者相遇之时。
生处轮即莲花坛城中央与瑜伽母相连之二脉呈杆状而住。二者和合如匣子形式而住。若如是，则方便智慧相连之三脉从何而生？故说"一因中"。中脉超越一切分别故，较其余二脉为主，亦为余者之因。"知已"即应知。"彼性"即为主要之中脉。"果"即由血液精液流下性故为果。"二种"即以拉拉那与惹萨那之分。"左"即从左脉。"月轮生"即生菩提心界。
"右"即右脉。"日"即从血界所生之义。此二界即表大乐，究竟成为大乐自性。"右"即由右行故。"何时日"即何时成为日之自性。"尔时血"即方便相。"成乐"即成大乐之义。因其成为同类故。"何时左月"即左脉为月相。"何时"即何时之时。"明"即无垢。"尔时"即于彼时。"如君达"即如君达花般白。"乐"即大乐之义。
"彼二"即左右二脉。"通达"即住于阿瓦杜帝中。"火"即时火自性。


 །ཡན་ལག་ཀུན་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་ཐུན་མོང་དུ་སྤྱིའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་སྟེ། ཁྱབ་ བྱེད་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་མེའི་དྲོད་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འབྱུང་བ་བསྟན་ནས། བར་མ་དོར་སྲིད་པ་འཇུག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྔོན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །རླུང་གི་རྣམ་ཤེས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་བཅས་ པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ།བར་མ་དོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ། །བརྒྱ་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤི་བའི་སྲིད་པའི་རྗེས་ལ་རྒྱུ་མཚན་མེད་པའི་གང་ཚེ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་དུ་ཉི་མ་ཁ་ཅིག་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཏེ། འཁོར་བར་འགྱུར་ནི་དྲི་ཞིམ་པ་དང་། དྲི་ངན་པ་ཟ་ཞིང་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ཚེ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་གི་ཚེའོ།།ཕ་ཡི་ཁ་ལ་མཚུངས་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་མ་མཐོང་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཕ་ཡང་མཐོང་སྟེ། འདི་དང་ལྷན་ཅིག་རོལ་པར་བྱེད་མི་ནུས་པའོ། །མི་ནུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གི་བློ་སྐྱེས་ནས་ཕ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ལ་ཡང་ རོལ་པ་བཟློག་པའི་བློས་ཁ་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའོ།།དེའི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེའི་ཚེའོ། །ཆགས་པའི་དབང་དུ་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་ཡུལ་ལ་འཁྲིག་པ་ལ་དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་དུས་དེའི་ཚེ་དྲི་ཟ་ལ་སེམས་གཉིས་ལས་སེམས་ གཞན་རྒྱུ་བ་ཡིན་ཏེ།འདི་ལྟ་སྟེ་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་འགྱུར་བའམ། ཁོང་ཁྲོ་བ་དང་ལྷན་ཅིག་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱི་ཞལ་ནས་ཀྱང་། དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཐོགས་མེད་ལྡན། །ཕྱིར་མི་ལྡོག་ཅིང་དྲི་ཟ་བ། །ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་བློ་གྲོས་ཏེ། ། འགྲོ་བའི་ཡུལ་ལ་རོལ་པར་འདོད། །ཅེས་གསུངས་པ་དང་། སློབ་དཔོན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་ཞལ་ནས་ཀྱང་། སེམས་ཅན་གཞན་དུ་མི་ཁྱེར་བ། །དམན་པའི་སྐྱེ་གནས་འགྲོ་བ་ཡང་། །བདག་ལ་ཆགས་དང་ལྡན་པར་སྡུག་།བདེ་བ་དོར་བ་ཐོབ་འདོད་པས། །ཞེས་གསུངས སོ།།ཟླ་མཚན་ལྡན་པའི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔྱིད་ཀྱི་དུས་དང་ལྡན་པ་ནི་ཟླ་བ་མཚན་དང་ལྡན་པའོ། །གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་གི་ཚེ་ནའོ། །རྩ་ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་མའོ། །མེ་དང་ཉི་མ་འཆར་བ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ནི་དབུས་མའི་རྒྱུ་བའོ། །ཉི་མ་ནི་ཁྲག་གི་ཁམས་འཆར་བ་ ཡོད་པ་སྟེ་འཆར་བའོ།།དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེའི་ཚེ་ནའོ།

"一切支分"即于一切支分共同以总的方式而住，"遍满性"即为余义。如是以二种方式说明由火热生菩提心后，为说中有入有，故说"往业"，即由往昔业力。"风之识"即具风之识，即中有识。"百道"即死有之后无因何时行。即中间行数日，轮回中嗅食香臭。
"尔时"即何时。"住于父口相等"即见到将生之母后亦见将生之父，不能与此同行。"不能"即生颠倒心后，对接近的父亦以遮止行为之心近住其口。"其时"即彼时。"贪欲所转"即于母境生欲乐之义。如世尊所说："彼时中阴有二心而行其他心，即或与贪俱，或与嗔俱。"
阿阇黎世亲亦云："具足诸根无障碍，不退还而食香气，颠倒智慧欲，于行境游戏。"
阿阇黎法称亦云："众生不往他，下劣生处行，具自爱可爱，舍乐欲得苦。"
"具月经之脉"即具春时即具月经。"何时"即何时之时。"脉"即将生之母。"火日升起时"，火即中脉之行，日即血界有升起即升起。"尔时"即彼时。


 །ལྷག་པར་ཆགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱོ་དང་ལྷན་ཅིག་ལྷག་པར་ཆགས་པས་ནོན་པ་ནི་གཞན་དབང་དུ་གྱུར་པའོ། །གཅིག་ཏུ་ཆགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གཏོང་བར་འདོད་པར་འགྱུར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་སེམས་ཅན་སྐྱེ་བ་ལ་ཅུང་ཟད་རིགས་པའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།རྡོ་རྗེ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོ་ལ་དང་ཀཀྐོ་ལའོ། །འདྲེས་པའི་གདོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་ཆགས་པའི་ངོ་བོ་ཐོབ་པའོ། །འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ། །ཕའི་ཁ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕ་ལ་ མངོན་པར་ཕྱོགས་སོ།།རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རླུང་གིས་བསྐུལ་བའི་བར་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བར་མ་དོའི་སྲིད་པར་འཇུག་པ་བསྟན་ནས། ས་བོན་འདྲེས་པའི་ངོ་བོས་རྩ་བསྐྱེད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དུས་དེའི་ཚེའོ། །ས་བོན་དུ་ནི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཕ་མ་དག་གི་ཁུ་བ་དང་ཐིགས་པའི་ངོ་བོ་ལའོ།།འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ན་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །ས་བོན་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པས་བར་མ་དོའི་སྲིད་པ་བརྒྱལ་བར་འགྱུར་བ་ལས་སོ། །སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་སྲིད་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་ལའོ། །འབྱུང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲུབ་པ་སྟེ།ཟླ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སོ། །རྩ་ལས་ཡང་དག་འཆར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་སེམས་ཅན་ལ་རྩ་འབྱུང་བས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཁས་པའི་གང་ཟག་གི་ དགོངས་པས་སོ།།འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་རྣམ་པའོ། །ངོ་མཚར་ཅན་ནི། །རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་ཡང་ངོ་མཚར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ལྟར་ས་བོན་འདྲེས་པའི་ངོ་བོས་རྩ་འབྱུང་བ་བརྗོད་ནས། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་མི་འཆོར་བས་རྩ་རྣམས་མི་འབྱུང་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཉིས་ཀ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །འཛིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར བཤད་པའི་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སོ།།སྲོག་ནི་བསྡུས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་བསྡུས་པ་ནི། ནང་ཉིད་དུ་བཞག་པར་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པར་གྱུར་པ་ལ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པའོ།

"殊胜贪著"即与夫共同被殊胜贪著所压，为他所控。"一向贪著"即欲施种子。"最胜"即对将生众生之生稍有合理故为最胜。"金刚莲花"即波罗与迦俱罗。"和合面"即获得互相贪著之体性。"入"即善入。"父口"即向父。"风"即由业风所推动之中有之义。
如是说明入中有后，为说以种子和合体性生根，故说"尔时"，即彼时。"种子"即父母精滴之体性。"成"即将生。"从种子"即由前说中有昏迷。"众生"即入生有。"生"即成就，谓以十月等次第而成之义。"是故"即由种子转变。"从根正生"即由生众生根生故。"正"即由智者意趣。"果"即化身相。"稀有"即缘起法性不可思议故极生稀有之义。"生"即将生之义。
如是说明以种子和合体性生根后，为说由不失菩提心故诸根不生，故说"彼即菩提心"，即由二者正合而生。"执持"即由前说三相。"命已摄"即命以菩提心相摄，即安置于内。如是作已，"胜智"即俱生相。


 །དེ་ཉིད་མཆོག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོའོ།།མཆོག་ཏུ་བདེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །རྨད་བྱུང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པ་དེ་ནི་ངོ་མཚར་བའོ། །ཐོབ་པ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པའོ། །ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་གི་ངོ་བོ་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་མངའ་བའོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལས་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པས་རྩའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་གནས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་ པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་རྩའི་ཚོགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་།དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་པས་ཁྱད་པར་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།བཤད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའི་ལུས་ལའོ། །རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བཞིན་དུ་རྩ་རྣམས་ངེས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་གོ་རིམས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་ངེས་པའོ། །ཡང་དག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ།།བརྒྱུད་པ་ཡི་ནི་རིམ་གྱིས་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་གི་བརྒྱུད་པས་འོངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྩོམ་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་སྦ་བར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྣོད་མ་ཡིན་པའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ལ་བསྟན་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །མ་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་ཏུ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའོ། །གང་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་རྣམས་སུའོ། །གསལ་བར་མ་གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། སྐལ་བ་མེད་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །སྐྱེ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལའོ།

"彼即胜"即义理俱生之体性。"最胜乐"即大手印之体性。"稀有寿"即由贪欲行力获得佛果，此为稀有。"获得智"即极了悟。"智瑜伽"即以教授体性闻等相。"最胜乐"即世尊相续所具。"无上"即因此之上无他故为无上。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造，《极显明甚深义》中第十七品广释。
如是以第十七品说明脉轮次第处所之问答后，今为说当机瑜伽士身中脉聚处所问答，故示第十八品。首先为示其开端，故说"尔后"等，即第十七品解说之后。"复次"即较前殊胜故。"所说"即当说。"瑜伽身"即修行者身。"如其次第诸脉决定"及"大乐轮次第诸脉决定"。"正"即以无倒体性。"传承次第生"即由教授传承而来之义。
如是说明开端体性后，为说彼当秘密，故说"明显"等，即不应示于非器众生。"未说"即不应口说。"于任处"即于事续等。"未明说"即未显示。何以故？说"为无缘故"。"众生"即诸有情。


 །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དད་པའི་བསམ་པ་རྣམས་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་ཡིད་ཆེས་པའི་ངོ་བོ་འདོད་པའི་བསམ་པ་དང་རྣམ པར་སྤངས་པ་ནི་བྲལ་བ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།སྙིགས་མ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེ་དང་། ལྟ་བ་དང་། སེམས་ཅན་དང་། ཉོན་མོངས་པ་དང་། བསྐལ་པའི་སྙིགས་མ་དང་ལྡན་པ་ལའོ། །སྣོད་དུ་བྱ་བར་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་དུ་བྱ་བའི་བསམ་པས་སོ། །སེམས་ ཅན་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་དོན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་འདི་ཉིད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མ་བྱུང་བའི་རང་རིག་གི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྨད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། ། བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིག་གི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྩོམ་པའི་དོན་བརྗོད་ནས། དངོས་སུ་དེ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྟེན་གྱི་ངོ་བོ་བཤད་པས་གཙོ་བོའི་རྩ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའི་ལུས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གནས་སྐབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་།རང་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ལའོ། །སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་སོ། །རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདུང་བ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་རིགས་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པར་བསྟན་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་འབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་འབབ་པའོ། །གསལ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྩའི་གཙོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་རྣམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བརྗོད་པའི་འཁོར་ལོ་ལའོ།།མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་ཉིད་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ངོ་བོའོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如何呢？为此说"舍离信解诸意乐"，即离于殊胜世尊语言生信之体性欲求意乐者，此为其义。
"五浊时"即具寿浊、见浊、众生浊、烦恼浊、劫浊时。"欲成法器者"即以成为法器之意乐。"众生速得悉地故"即为于现法中获得大手印果故。"自生智"即非由他缘所生之自证智。"稀有"即任运成办利益众生。"当说"为语词余分。
如是以二种方式说明开端义后，为直接解说彼故，以说明支分所依体性而示主要脉故。"瑜伽身"即修行者身。"大乐"即以大乐位为前导而生故，及自身亦为彼自性故。"轮"即于大乐轮。"三十二"为数量。"稀有"即因能息除热恼故。"诸脉"即次第等。"正"即以无倒体性。"当说"即如第十七品所示。"菩提心降"即世俗菩提心月降。"明"即明显之义。
如是说明主要脉后，为说彼等以相摄持故，说"彼等"等，即住于大乐轮之诸脉。"大乐处"即彼所说之轮。"相"即体性近似之体。"当说"即应说。"今"即此时之义。


 ། ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་སྡེ་ཚན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་གི་གྲངས་སོ། ། ཡ་ར་ལ་ཝ་ཤ་ཥ་ས་ཞེས་བྱ་ནི་ཡའི་སྡེ་ཚན་དང་། ཤའི་སྡེ་ཚན་གྱི་དབྱེ་བས་སྡེ་ཚན་གཉིས་ཏེ། དེ་ལྟར་ན་བརྒྱད་དོ། །རིགས་པས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡེ་ཚན་བརྒྱད་པོ་རྣམས་སོ། །བསྡུས་ནས འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ནས་འགྲོ་བའོ།།གཅིག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོའོ། །ཡི་གེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་མཚོན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོའི་ཡི་གེའོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོའོ། །ཡོངས་ཤེས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དང་ཐ་མི་དད་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་ངོ་བོ་དང་ཀུན་རྫོབ་བོ། །ཐིམ་ནས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོངས་སུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་སྤངས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་དོན་དམ་པ་ ཉིད་དོ།།བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་གནས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའོ། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱའི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་དང་འཛིན་པ་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གསུམ་དུ་ ཡང་ངོ་།།ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་མཚན་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་བསྟན་ནས། སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་རང་གི་ངོ་བོའི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལས་འཁོར་ལོ་གསུམ་དབྱེ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཨ་ཀ་ཙ་ཊ་ཏ་པ་ཡ་ཤའི་ངོ་བོ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བས་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་ལན་གསུམ་དུ་བགྲངས་པས་སོ། །གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོའི་གྲངས་དེ་རྣམས་ལན་གསུམ་དུ བགྲངས་པས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བྱས་ནས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །སྟོང་དུ་རབ་ཏུ་ཕྱེ་བའང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུའི་གྲངས་སོ། །སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རེ་རེ་ལ་བསྟན་ནས་སོ། །སྤྲོ་བའི་བདག་ ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་སྟོང་ཕྲག་གི་གྲངས་ཀྱིས་ཏེ།སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་རྩ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ཞེས་བྱ་བའོ།

"迦遮吒多波类"即为六数。"也啰拉嚩舍沙娑"即也类和舍类之分为二类，如是为八。"应以理了知"即应了知为摄一切法蕴之体性。"复次"即彼八类。"摄入"即包含而入。"一"即阿字之体。"唯字"即表法性。"彼亦"即阿字体之字。"寂"即一切寂灭之体。"遍知"即与真如无别。
"于菩提心"即胜义不可坏之体及世俗。"融入"即为摄入故。"舍离一切分别已"即胜义即是分别对治。"一切乐之基"即世间及出世间之处。"胜"即无上。"离知与所知诸相"即因解脱能取所取故。"恒时"即于三时中。"一切自性"即于一切身中。
如是以彼等相门示摄持已，为说彼等开展次第之自性决定故，说"由彼分三轮"，即以阿迦遮吒多波也舍体八脉之分，于三轮成二十四。彼等亦由身语意三分，计数三次。"三"即彼二十四数计三次成七十二数。"明"即明显。"彼"即七十二。"分别为千"即百之十数。"各别"即于每一脉示。"开展自性"即以千千之数，即七十二千为诸脉之数。


 །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་སྔར་གསུངས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་ བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་སྤངས་ནས།ལོངས་སྤྱོད་དང་། ཆོས་དང་། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སུ་འགྱུར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྤྲོ་བའི་ རིམ་པས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྷའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས།དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྷའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་དང་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྩའི་སྒོ་ནས་དེ་ལ་དམིགས་པའོ། ། ལྷའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྩ་སོ་སོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རེ་རེའི་གྲངས་ནི་ལྷ་རེ་རེའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དབྱེ་བ་ཡིས། ཞེས་གསུངས་སོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་ཉིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་ཏེ།མ་འོངས་པའི་དུས་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྷའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སླར་ཡང་བསྡུས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྩའི་བསྡུས་པ་ནི། དེ་ལས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དེའི་རྗེས་སུའམ།སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་སོ། །སྡོམ་སྦྱོར་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་པའོ། །རིགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་། སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་འགྲོ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ ལ་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་སོ།།དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཕན་ཚུན་དུ་བསྟེན་བྱས་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕན་ཚུན་དུ་འབྲེལ་པ་ལས་སོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་རེ་རེ་ལ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་དང་།ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཆ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསལ་བའོ། །ཇི་སྐད་དུ། སྟེང་གི་རྩ་བ་ཡལ་ག་མགོ། །ལུས་ནི་ཤིང་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

所谓"风与胆"等，是以风、胆等三界之分，于前所说三轮中，除去大乐轮，以受用轮、法轮、化身轮之分成为七十二千。"大瑜伽续"即是指吉祥密集等续之义。
如是以开展次第示彼等之天体性已，为说彼等天之体性故说"手印瑜伽"等，即为事业手印之体性故。"胜与彼性"即是殊胜真如之自性。于脉门中缘彼。"天之次第"即是七十二千天之体性。"彼之相"即是相。"各别脉"即每一脉数是每一天之体。因此说"由分别"。"应知"即应了知。"从上师口"即从具相金刚阿阇黎口中，即是指未来时之义。
如是示彼等天之体性已，为说彼等之复次摄要故，其支分脉之摄要："从彼"即其后或七十二千数。"摄集"即摄要。"以理"即紧接所示。如是七十二千趣入七十二。彼等之脉即成三十二。为示彼义故说"互相依止"，即由互相关联。为示彼义故说"于三十二脉"，即以每轮四轮之数。"胜"即以八识聚及八时之分。"明"即因是大乐轮之分故明显。如说："上根枝叶头，身即说为树。"


 །རྣལ་འབྱོར་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་སོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་སྟེ། གཞན་རྣམས་ཀྱང་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྨད་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུ་བར་བྱ་བ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རྣལ་འབྱོར་པས་ཇི་ལྟར་ ཉེ་བར་མཚོན་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཕྱེ་བས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དབྱངས་ཡིག་བཅུ་དྲུག་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བས་ཕྱེ་བའོ། །ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའི་ཁྱུ་མཆོག་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ།།དེ་ལྟར་རྟེན་གྱི་ངོ་བོའི་རྩ་བ་བཤད་ནས། བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཕུང་པོ་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་ སོགས་པ་བཞིའོ།།དོན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔའོ། །དབང་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་སྟེ་ལུས་ཀྱི་ཚིགས་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱུས་པའི་མཚམས་ཐམས་ཅད་དང་བཅས་པའོ། །སྒོ་ནི་སྲུང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་དང་། ཉེ་བའི་དཔུང་པ་དང་། བརླ་དང་བྱིན་པ་ལ་ སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་རྣམས་སོ།།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དབྱེ་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྣང་བ་ཡི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟེན་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལྔ་ལ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའོ། །ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞི་ལ་སྤྱན་ མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བཞིའོ།།ཡུལ་རྣམས་ལ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔའོ། །མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་ལྔ་ལ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་དོ། །ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་ཉིང་ལག་ལ་སོགས་པ་ལ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའི་ཁྲོ་བོ་ བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།སྡུད་པས་ལྷ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ནས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལུས་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་ཡང་ གསུངས་ཏེ།གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"瑜伽身"即是修行者之身。"胜"即殊胜，因为能摄集其他诸法故。"三十二脉"是以四轮之分。"稀有"是因为能摄所摄故。
若如是，瑜伽士如何表示呢？为此说"由三十二字分别"，即由十六元音以方便智慧分别开。"得"即是所得。"以胜瑜伽"即是修行者中最胜者们。"常"即一切时。
如是解说所依之体性根本已，为说所依坛城之解释故，其支分略说："蕴及界"等，即识蕴等五蕴。"界"即地等四大。"境"即色等五境。"根"即六，包括身体一切关节和一切筋脉交汇处。"守护门"即以肩、近肩、大腿、小腿等分类的十忿怒尊。
"三十二分自性"即具三十二自性。"显现"即所依之相。如是五蕴即五佛。地等四界即观自在母等四天女。诸境即色金刚女等五尊。眼等五根即地藏等八菩萨。身体支分等即阎魔敌等十忿怒尊，总摄即三十二尊自性之坛城。"胜"即因是智慧自性故。
如是以开展次第示所依坛城已，为说其广释故说"身之宫殿"，因为具相瑜伽士是所依之体性故。


 །ཇི་སྐད་དུ། གྲུ་བཞི་འཕགས་པའི་བདེན་པ་བཞི། །ཚངས་པའི་གནས་བཞི་གྲཝ་རྣམས་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་ངོ་བོ་ལུས་སོ། ། ནང་བཞུགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་སྤྱོད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའོ། །ལྷ་མོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའོ། །གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་ལྷ་མོ་ལྔའོ། །རྒྱལ་སྲས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ བརྒྱད་དོ།།ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་དག་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྤྲོ་བའི་རིམ་ པས་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱས་ནས་སྡུད་པའི་རིམ་པས་དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་སྲས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སོ། །ནང་དུ་མི་ སྣང་བར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་སྡུད་པའོ།།འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཁྲོ་བོ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དག་གཞན་དོན་ལ་ཁྱད་པར་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་སའི་ སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ལ་བསྡུས་པས་འགྲོ་བ་སྟེ།ཡུལ་ཅན་རྣམས་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྡུས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས་སོ། །ས་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་ པ་བཞི་པོ་རྣམས་ལས་སོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་ནས་འགྲོ་བའོ། །འཁོར་རྣམས་ནི་གཙོ་བོ་ལ་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་དང་། ལྷ་མོ་ཉིད་དུ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་པོའོ། །དེ་བཞིན་ གཤེགས་པ་ལྔ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔ་ལ་སྟེ།ཆོས་ཉིད་ཆོས་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ལ། དེ་དག་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔ་རྣམས་སོ། །སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་བསྡུས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་ པར་འགྲོ་བའོ།

如所说："四方即四圣谛，四梵住即诸角。"等等。
"彼自身"即是宫殿体性之身。"内住"即内中行持。"如来"即五佛。"天女"即观自在母等。"色等"即境之五天女。"佛子"即地藏等八菩萨。"十忿怒尊"即阎魔敌等。"安住"即于自身。"彼自身"即以清净次第。"胜"即因为是殊胜相故。
如是以二种义开展次第解说所依坛城已，为以摄集次第示现彼故，其支分自性即"忿怒尊及佛子"，即阎魔敌等及地藏等菩萨。"内不显现"即内摄。"趣入"即将趣入。因为忿怒尊与菩萨于利他无差别故。
"诸佛子即诸天女"，即地藏等八位于色金刚女等境天女中摄入，因为诸能取者摄入身内故。"摄已"即略摄。"地等"即从界天女观自在母等四尊。"彼"即色金刚女等。"趣入"即摄已趣入。因为眷属摄于主尊故，及同为天女故。
"彼等"即四界天女。"于五如来"即于五佛，因为法性与诸法无差别故。"于身语意金刚，彼等亦"即五如来。"摄三身等"即摄入趣入。


།གཏི་མུག་གི་རིགས་ལ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནང་དུ་སྡུད་པའོ། །གཏི་མུག་དང་ང་རྒྱལ་དག་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ལ་ལས་ཀྱི་རིགས་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆགས་པའི་དབང་གིས་ཕྲག་དོག་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ མཆོག་གཅིག་པུ་དེ་ལ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་པའོ།།གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲིབ་མའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རིགས་ལའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་བཅོས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐིམ་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་ནས་སོ།།ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་ལེགས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། གཟུང་བ་དང་། འཛིན་པ་རྣམས་ལས་གྲོལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྣང་བ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་ བའི་རྟེན་ལའོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་སློབ་པའི་ཕྱིར་བླ་ན་མེད་པའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོའོ། །ཉམས་མྱོང་ཙམ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །ཡི་གེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣམ་པ་ཙམ་རང་གི་སེམས་སོ། །ཡི་གེ་ ཙམ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་སྟེ།ཐིམ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཡི་གེ་ཙམ་ནི་ཐིག་ལེར་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཙམ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོའོ། །ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བ་དང་རིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ལའོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོའོ། །སྒྲ་ལ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་བྲག་ཅའི་སྒྲ་དང་འདྲ་བའི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའོ།།ཐིམ་ནས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྡུས་ནས་འགྲོ་བའོ། །སྒྲ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བས་ཀྱང་ཕྲ་བ་ལའོ། །འོད་གསལ་བ་ལའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལའོ། །འོད་གསལ་ གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོའོ།།ཡང་དག་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོའོ། །སྤྲོ་བ་དང་བསྡུས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བསྐྱེད་པ་དང་འཇིག་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་དང་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བསྡུས་ པའི་རིམ་པས་དེའི་བཤད་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས།དེ་ཉིད་ཀྱི་མིང་གི་རྣམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོའོ།

愚痴种姓摄入宝生佛中。因为愚痴与我慢是一性故。欲贪种姓属于事业种姓。因为由贪著力而生嫉妒故。
"即于彼唯一胜真实性亦"即身金刚等三。"唯一"即影像种性之体性大持金刚种性。"胜"即超越一切戏论。"真实性"即无造作自性。"融入"即摄入。"寂静"即因作善妙故。
复次云何？故此"解脱诸所取能取"，因为离显现性故。"一切乐之基"即无漏乐所依。"胜"即因无学故为无上。"彼亦"即持金刚体性。"唯经验"即由自心。"唯文字"即唯经验相之自心。"唯文字"即阿字体性，与"将融入"相连。
"唯文字融入点"，"唯文字"即阿字体性。"点"即细微及具智慧性相不可言说。"彼亦"即点之体性。"于声"即如回声般自性光明。"融入趣入"即摄入趣入。"唯声"即更细微。"于光明"即离一切戏论之空性真实性。
"光明果位"即光明体性。"真实"即无颠倒体性。"开展与摄收相"即因离自生灭相故，以彼彼相而证悟故。
如是以摄收次第示现其解说自性已，为说彼之名相故，说"识"，即自性光明之体性。


 །དེ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པས་ཐམས་ཅད་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བརྗོད་ དོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་རྣམས་ཀྱི་དབྱིངས་ཏེ། རིགས་ཤེས་པར་བྱས་ནས་སོ། །དོན་དམ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། མཆོག་གི་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རང་ཉིད་ཀྱི་དགོས་པ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྡུག་བསྔལ་མ་ལུས་པ་བཟློག་པས་དོན་དམ་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པའོ།།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོའི་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྣམ་པའོ། །ཞི་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོད་མ་ཉིད་ནས་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཟུང་དུ་འཇུག་པ་བརྗོད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་རྩོལ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པས་སོ། །དབང་བསྐུར་བ་བཞི་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བཞི་པའི་ངོ་བོའོ། །བདེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་སྒོ་ནས་མཚོན་པའོ། །བཞི་པའི་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་དགའ་ བ་བཞིའི་ངོ་བོའོ།།གོ་འཕང་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་སློབ་པའི་ལམ་གྱི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་སོགས་མིང་གི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་དབྱེ་བས་སོ། །གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་ པའི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་གའི་རྣམ་པས་སོ།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་བརྟེན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་ ནས།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་བསྐྱེད་ནས་རྫོགས་པ་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་འདི་ཉིད་ལས་བསྟན་པའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱིས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

因以自性相知一切故称为识。"法界"即诸法界，已了知种性。"胜义"即因是殊胜智慧境界故，因是殊胜士夫义故，因是自身大利故。"大乐"即因遣除一切苦故是胜义菩提心相。
"解脱所取能取"即因无境根显现故。"菩提心"即因是三身相菩提境界故。"无垢"即因烦恼所知等故。"金刚萨埵"即显现空性真实性之相。"大寂"即因本来寂静故。"无二智"即说彼自性瑜伽故。
"稀有"即无勤入众生利故。"第四灌顶"即第四灌顶体性。"乐"即以喻门表示。"第四喜"即义俱生相四喜体性。"胜果位"即因是无学道相故。
"以如是等名差别"即以名分别。"所说"即所述。"胜果位"即薄伽梵体性。"以开展摄收分别"即以二相。"如实"即以无颠倒体性。"次第"即以次序。
如是以二相摄收次第说所依坛城。如是说所依坛城已，为说摄要故，说"如是生起圆满"，即于此品中所示。"从上师口"即应由阿阇黎了知之义。


 །རང་རིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རང་གི་རིག་པར་བྱ་བའོ།།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམས་བཞིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་མཆོག་གི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྤྲོས་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་མེད་མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་སྣང་བ་ཉེ་བར་ཆད་པས་གཅིག་ པ་ལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཙམ་པོའི་ལྷག་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །། དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་རྩ་བསྡུས་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་ནས། ད་ནི་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་དེ་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ལེའུ་བཅོ་བརྒྱད་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་ནས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་སྐད་ཅིག་འགག་།མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་ཐུན་མོང་མ་ ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ།།བརྡ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་བརྡའི་ངོ་བོའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩེ་གཅིག་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས་ཤིག་པའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་ པའི་རྣམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་སྣ་ཚོགས་པ་སྐད་ཅིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་འདེབས་པར་རྩོམ་པ་དངོས་སུ་དེ་བཤད་པར་རྩོམ་པ་ནི། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་ནི་འཁྱུད་པ་དང་འོ་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་ སྨིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བའི་ཡེ་ཤེས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་པར་འཇོམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་མཐོང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་ཉིད་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་བཞིས་སོ།

"自证"即因非语言境界故是自所证知。"胜智"即因以正在修习故成为殊胜智慧之因故。"寂静"即因外在戏论寂灭故。"无二相"即因断除差别显现故唯余法界一性故。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造，《极显甚深义》中第十八品广释。
如是以第十八品说瑜伽士身中脉收摄境界之问答已，今为答种种等刹那境界之问，开示第十九品并着手造作，说"尔后"等，即在解说第十八品之后。"复次"即因对前观待有差别故。"种种等刹那灭"与"相"相连。"相"即种种等刹那不共真实性趣入。
"如标帜"即自相应标帜体性。"正确"即以无颠倒体性。"如实听"即以专一性而听闻。"彼性"即以世俗胜义相之义。
如是开始答种种刹那境界之问，正式开始解说彼，说"种种相"等。"种种相"即因拥抱亲吻等相故。"成熟"即因以彼无颠倒体性受用乐智故。"摧毁"即因乐见体性故。"离相"即因断除贪离贪故。"四"即以四相。


 ། སྐད་ཅིག་མ་ཞེས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་མའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དངོས་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་ངོ་། །རྣམ་པར་ཕྱེ་ནས་སླར་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ། ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟར་རོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མངོན་པར་འདོད། །ཅེས བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་མངོན་པར་འདོད་པའོ།།འདི་མན་ཆད་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་མཐར་ཐུག་པའི་གཞུང་མདོར་ཏེ། དེའི་ཕྱིར་འདི་གཞག་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ལས་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཅུ་དགུ་པས་སྣ་ཚོགས་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་དགུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །དགའ་བ་བཞིའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དགའ་བ་བཞི་པོ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ། །མཚན་ཉིད་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་འཇུག་པར་ བྱེད་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལུགས་འབྱུང་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟོས་པས་ལུགས་དང་མཐུན་པ་དང་ལུགས་ལས་ཟློག་པ་དག་གིས་སོ། །ཇི་ལྟ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་ བསྟན་ནས།དངོས་སུ་དེ་བཤད་པའི་ཡན་ལག་འོག་ཏུ་རྒྱུ་བ་ལ་བརྟེན་ནས། དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དགའ་བ་བདེ་བ་དང་པོ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཅུང་ཟད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་དགའ་བའི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་གཉིས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྔ་མ་ལས་ལྷག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དགའ་བྲལ་ཞེས་བྱ་གསུམ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་བྲལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བཞི་པ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། བཅོས་མ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"刹那"所说即是刹那体验事物等之名称。"分别后复说"即以诸分类而说。"今"即现在。"显现种种欲求"即欲求大乐。
此下为第十九品终末之略文，故此安立。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造，《极显甚深义》中第十九品广释。
如是以第十九品说示种种等刹那境界之问答已，今为说喜等分别境界之问答故，开示第二十品，首先为显示彼之着手，说"尔后"等，即在解说第十九品之后。与说四喜相相连。四喜即具将说相者。相即趣入自体性。
若问如何，故说"顺行"，即以四轮观待顺行逆行二者。"如实"即以无颠倒体性。"如次第"即如其次第。
如是显示彼之着手已，依下行支分正式解说彼，为显喜等分别故，说"喜乐为初"，即以稍许乐性为喜体性。"胜喜为第二"即因较前殊胜性故。"离喜谓第三"即因离贪体性故。"第四说俱生"即因断除三种喜故，因非造作体性故。


 ། ཇི་སྐད་དུ། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས། ཅུང་ཟད་བདེ་བ་དགའ་བ་སྟེ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དེ་ལས་ལྷག་།དགའ་བྲལ་ཆགས་པ་བྲལ་འགྱུར་ཏེ། །བཞི་པ་འདི་རྣམས་དང་ནི་བྲལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་རིམ་པས་དགའ་བ ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་དགའ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དགའ་བའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་དབུས་སུ་ཨའི་ཡི་གེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང་། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ དགའ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷ་མོའི་ས་བོན་མཆོག་གི་ངོ་བོ་རྣམས་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང་། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྒྱུ་བས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཁྱེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལོངས་སྤྱོད་དགའ་བ་བྲལ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་དྲུག་ ལ་ལོངས་སྤྱོད་པས་དེའི་ཡུལ་ལ་དགའ་བ་དང་དགའ་བྲལ་སྔར་བཞིན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དང་བདེ་བ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ལ་ཧ་ཡིག་གི་དབྱིབས་མི་ཤིགས་པ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་དང་། རང་ཉིད་ ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་འདྲེས་པས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ལུགས་བཟློག་རིམ་པ་ཞེས་སུ་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིམ་པ་འདིས་ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་མཚན་ཉིད་རིམ་པ་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་རིམ་པའི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ལུགས་ལས་བྱུང་བའི་རིམ་པས་དེའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་རྗེས་ལུགས་འབྱུང་བཤད་བྱ་སྟེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། གོ་རིམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །བདེ ཆེན་འཁོར་ལོའི་སྤྱི་བོ་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་མཐར་ཐུག་པ་ལའོ། །དེ་ནི་དགའ་བར་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་གདུངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞུ་བར་བྱེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་དེ་ལས་འཕོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལའོ།།ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ་མེའི་འཁོར་ལོའི་མཐར་ཐུག་པར་མཆོག་དགའོ།

如是说，《喜金刚续》中说：
"稍许安乐即为喜，殊胜欢喜更胜彼，离喜即是离贪著，第四即离此诸相。"
如是略说已后，为以逆行次第说喜等差别故，说"化轮喜"等。以喜声说者，因为是菩提心所依之中央有字母阿故，及因上行携带菩提心故。
"胜喜住于法轮"者，因为彼处有如来与天女种子之胜体性等故，及如前行进携带菩提心故。
"受用离喜"者，因受用六味故，于其境生喜与离喜，如前得菩提心故。
"俱生与大乐"者，即大乐轮之俱生体性，因彼有字母"哈"之不坏形相故，及因自身与菩提心和合而体验殊胜乐故。
"说为逆行次第"者，即以前说此次第说示逆行相非次第自性。如是显示逆行次第喜等差别已，为显顺行次第彼差别支分体性故，说"其后当说顺行"，即次第体性。
"于大乐轮顶"者，即三十二瓣风轮究竟处。"彼即说为喜"者，因智火力所融之菩提心界从彼流出故。"彼即"者，即其后。"受用"者，即受用轮十六瓣至火轮究竟处为胜喜。


 །མགྲིན་པ་ལས་ལྷག་པའི་གནས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་ཅུང་ཟད་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དགའ་བྲལ་ཆོས་ ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་དེ་འཐོབ་པས་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་དག་ལ་དེ་ཉིད་དུ་རིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདིར་ཡང་ཐ་མལ་པའི་དང་རྣལ་འབྱོར་པའི་དགའ་བྲལ་གྱི་གནས་སྐབས་བླ་མའི་ཞལ་ལས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་ ལྷན་ཅིག་སྐྱེས།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནས་གསང་བའི་བར་དུ་ཐོབ་པས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའི་གནས་སྐབས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ལ་བླ་མའི་མན་ངག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་བསྒོམས་པས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གདམས་ངག་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལུགས་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་པས་དེ་རྣམ་པར་འབྱེད་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། གནས་སྐབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དེ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་ལྟ་དང་འགུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ གསུངས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་ཕ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ལྟ་བ་ནི་མཐོང་བ་སྟེ། བྱ་བའི་རྣམ་པ་དགུག་པ་གང་ཡིན་པའི་རྣམ་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་དམ་ཚིག་རྟོགས་པར་བྱེད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་ལྟ་དང་འགུགས་པའོ། །དེ་བཞིན་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ངག་གི་ངོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་བརྡའོ། །ཁ་ལ་ འོ་ནི་བྱེད་པ་ཡི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆུས་མཆུ་འཇིབས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཁ་ལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གདོང་གིའོ། །དགའ་བའི་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ངོ་བོ་དགའ་བའི་གནས་སྐབས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་མཚན་ཉིད་ དོ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁྱུད་པ་དང་འོ་བྱེད་པ་ལ་སོགས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཇི་སྐད་དུ། གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ཕྱི་མ་ལས། སྣ་ཚོགས་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་གྲངས། །འཁྱུད་དང་འོ་བྱེད་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣལ་འབྱོར་མ་ མཆོག་ཏུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་དག་གིས་ཡང་དག་པར་འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །སྐྲ་ལ་འཛིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྲ་འཕྱང་བའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེ་ནི་གཅིག་གོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་སྦྱོར་བའི་རྣམ་པ་ནི། གནས་སྐབས་གཉིས་ པའོ།

从喉部以上之处究竟时，因菩提心稍许遍及一切支分故。
"离喜住于法轮"者，即八脉体性之法轮，因以菩提心得彼故，于贪著与离贪中如实了知故。此中凡夫与瑜伽士离喜之状态，当从上师口中了知。
"化轮俱生"者，从化轮至密处所得，当了知俱生喜之状态。于彼以上师口诀力修习实相俱生而得知。为此所说"令得体验"者，即以修习殊胜教授之义。
如是显示顺行次第彼差别自性已，为分别彼等差别状态故，说"视与摄"等。瑜伽士与瑜伽女之视即见，摄即了知殊胜誓言相之行为。"如是手印"者，即身语体性之瑜伽士手印。"于口作"者，即以唇吮吸。为此说"于口"者，即面部。"喜之状态"者，当知如是体性之喜状态。云何？为此说"种种相"者，即拥抱与接吻等如前之语词。
如《密集后续》所说："种种相种种数，拥抱接吻等。"
"瑜伽瑜伽女胜"者，瑜伽与瑜伽女即方便与智慧二者正生即生。"执发"者，即垂发之相，此为第一。"如是"者，金刚莲花交合之相为第二状态。


།སྐད་ཅིག་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་དགའི་གནས་སྐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི་སྐད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་དོ། །རྣམ་སྨིན་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནས་སྐབས་དེ་ཉིད་ནི་རྣམ་སྨིན་སྐད་ཅིག་གོ། །རྣམ་སྨིན་དེའི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གོ། །དེ་ཉིད་རྒྱུར་ནི་རྣམ་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ནི་ལྷན་ཅིག་ སྐྱེས་པའི་རྒྱུའི་རྒྱུ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།།ལྟེ་བའི་དབུས་ན་རབ་གསལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རླུང་དང་སྦྱར་བས་འབར་བའི་ཕྱིར་རབ་གསལ་ལའོ། །ལྟེ་བའི་དབུས་ན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ན་གནས་པའོ། །གཏུམ་མོ་ཡང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོའི་ལས་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་རྟོག་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་རྟོག་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། མགོ་བོར་གནས་པའོ། །ཞུ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛག་པར་ བྱེད་པའོ།།མཆོག་གི་ཆ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོའོ། །དགའ་བྲལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ནི། དགའ་བྲལ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །བདེ་བ་དང་ཀུན་རྫོབ་པ་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་འཇོམས་སྐད་ ཅིག་མཚན་ཉིད་དོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྐད་དུ་རྣམ་འཇོམས་མཐོང་བ་ཞེས་བརྗོད་དེ། བདེ་བ་བདག་གིས་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་རོ་གཅིག་དངོས་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏུམ་མོས་གདུངས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྷུང་བའི་དེ་མ་ཐག་པར་རོ། །རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའི་ བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་སོ།།རྩ་ནི་གཅིག་གི་རྒྱུད་ལ་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩ་གཅིག་ལས་འབབ་པས་ན། རྩ་གཅིག་གི་རྒྱུན་ལས་འབབ་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་དགའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བཅོས་པའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོའོ། །མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་སྐབས་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། མཚན་ཉིད་བྲལ་བ་གསུམ་ལས་གཞན། །ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ།

"刹那胜"者，即胜喜状态之体性称为刹那。"异熟刹那"者，即彼状态为异熟刹那。异熟之颠倒。
"彼即因为识"者，即彼称为俱生因之因。
"住于脐中极明显"者，因与业风相合而燃故为极明显。"住于脐中"者，即住于化轮中央。"猛热"者，因作猛热之业故。"摧灭分别"者，因摧灭咒等分别故。
云何作？为此说"大乐轮"者，即住于头部。"令融化"者，即令流泄。"胜分"者，即菩提心月轮之体性。"离喜体验"者，即离喜体验之状态之语词。因为是乐与世俗谛了知之体性故。
"遍摧刹那相"者，如所说见遍摧，即"我受用乐"。"于彼一味事"者，即猛热所逼菩提心降下之刹那。一味之菩提心界。
"依于一脉流"者，因从金刚脉一处流下，故从一脉之流而下。"大乐位"者，因以彼体验为先而生俱生乐故。"寂"者，因摧灭违品故。
"俱生喜之相"者，即无造作体验之体性。"离相刹那"者，因离彼之外三种状态之相故。如说："离三种相外，远离贪离贪。"


 །བདེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་གི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསྒོམ་པ་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པར་གྲུབ་པས་རྟག་ཏུ་དགའ་བའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི བརྗོད་པའོ།།མཆོག་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ཀྱི་སྤྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ལུགས་ལས་འབྱུང་བའི་རིམ་པས་དེའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་རིམ་པས་དེའི་རྣམ་པར་དབྱེ་ བ་བཤད་པའི་ཕྱིར།རླུང་གི་དེ་ཉིད་རྗེས་འགྲོ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པར་གསུངས་པའི་རིམ་པའི་རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྒོམ་པའི་རིམ་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །རྒྱུན་ནི་སྟེང་སོང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས། བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་འཁོར་ལོའི་བར་དུ་ཁྱེར་བར་བྱེད་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོས་སོ། །སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་གོམས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལའོ། །དེ་ལ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལས་ སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་ཐོབ་པ་ལའོ།།དགའ་བ་ཞེས་བྱ་རྣམ་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་ཡང་དག་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་སྐད་ཅིག་གསུངས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བདེ་བ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ཀུན་གྱི་གཞི་ཡི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་ལས སོ།།སྟེང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུགས་ལས་བཟློག་པས་སོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པ་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་ནོ། །གནས་སྐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་གནས་སྐབས་སོ། །མཆོག་དགའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་གི་བརྗོད་པས་བྱ་ བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་སྨིན་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་གནས་སྐབས་ལས་རྣམ་པར་སྨིན་པའི་ཕྱིར་རོ།

"乐"者，随顺教授而修，至极圆满故，因为是恒时喜悦之自性故。"说"者，即宣说。"最为稀有"者，即以贪欲行之力而现证菩提之相。如是以二相说明顺行次第之分类后，为说逆行次第之分类故。
"随行风之真实"者，即以第十二品所说次第之风真实修习次第。"彼真实"者，即菩提心。"流上升"者，即复从金刚道至大乐轮间而运。
"瑜伽士"者，即修风真实者。"成就"者，即为熟习风真实故，于菩提心。"于彼化轮"者，即从金刚尖至化轮而得。
"喜称为识"者，因为是少许乐之自性故。"一切乐之真实依"者，即世间与出世间乐之自性。"说种种刹那"者，因缘于种种乐故。
"空性一切基之胜"者，因为是恒时自性光明之因故。"胜"者，因为是胜之自性故。"法轮"者，即从心间。"上"者，即逆行。"所成"者，即如前菩提心得自在。"瑜伽士"者，如前。"状态"者，即乐之状态。"胜喜"者，因为以彼名称而说故。"异熟刹那"者，因从前状态异熟故。


 །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དུ་བྱེད་པའི་སྐད་ཅིག་ལ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སྟེང་དུ་རྒྱུ་བའི་སྐད་ཅིག་ལའོ། །གནས་སྐབས་བྲལ་བའི་དགའ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བྲལ་ གྱི་གནས་སྐབས་སུའོ།།རྣམ་ཉེད་སྐད་ཅིག་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོབ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཁྱད་པར་དུ་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་ བོའི་གནས་སུའོ།།དེ་ཐོབ་མཚན་ཉིད་སྐད་ཅིག་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཟླ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་དང་འདྲེས་པའི་སྐད་ཅིག་ལའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་གནས་སྐབས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་གིས་བརྗོད་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་ཉིད་ དང་བྲལ་སྐད་ཅིག་གོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་ལས་གྲོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་རིམ་པས་དེའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཚོགས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྟན་པ་ནི།རྩ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ཆེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞི་རྣམས་སམ་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་རྩའི་ནམ་མཁའ་ཁོང་སྟོང་གི་ངོ་བོ་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ཡང་དག་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་ལ་སོགས་ པའི་མིང་གིས་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ལས་སོ།།རབ་སད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རབ་ཏུ་སད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གནས་སྐབས་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པས་ཁམས་རོ་ མཚུངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཡུལ་ཆེན་པོ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཀ་དང་སྦྱོར་བའི་དབང་གིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པའི་ཡུལ་ལ་མྱོང་བར་བྱས་ནས་སོ། །ཡང་ན་གོ་ཙ་ར་ཞེས་བྱ་སྟེ། གོ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། དེ་ལ་ཙ་ར་ནི་སྤྱོད་པ་ལ་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །དེ་ ཉིད་ལ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ།།སླར་ཡང་རྣམ་འགྱུར་མེད་པར་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་པོ་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་སྐད་བརྗོད་པའོ། །ལས་དང་པོ་པ་ཡིན་པ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་རྣམས་ལ་ནམ་ཡང་འགྱུར་བ་མེད་པའོ།

"受用轮"者，即上升刹那，即菩提心上行之刹那。"离状态之喜"者，即离喜之状态。
"遍知刹那之相"者，因为受用轮之菩提心所得之分别念特别摧毁故，为遣除违品故。"大乐大轮"者，即于头顶处。"得彼相之刹那"者，即大乐轮之月与心滴上行相合之刹那。
"俱生状态"者，因为以彼名称而说故。"离相刹那"者，因为从贪与离贪解脱故。如是说明逆行次第之分类后，为说诸脉虚空中瑜伽士众之决定故，以说示彼支分自性为前导而说彼等之作用：
"诸脉一切大虚空"者，即于四轮或六轮之脉虚空中空之自性。"瑜伽母众真实依"者，即如第二十七品中将以业及金刚、莲花等名而说。"极醒"者，因为自性极为觉醒故。"从彼"者，即极醒之后。
"一相状态"者，即得俱生真实故，界味相同之义。"领受大境"者，即以二者相应力而领受俱生相之境已。或者称为"go tsa ra"，"go"即金刚，于彼"tsa ra"即行于世俗菩提心之相。因为执持彼故为"大"。
"复归无变"者，是对初业者而言如是说。对于初业者而言，彼等永无变异。


 །རྟག་ཏུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ལས་དེ་རྣམས་མ་གཡོས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བ་བརྗོད་ནས། རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། རབ་ཏུ་སད་པའི་གནས་སྐབས་མཐའ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་ལྟར་ལུགས་སུ་འབྱུང་བའི་རིམ་པས་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞི་དང་སྣ་ ཚོགས་ལ་སོགས་པ་སྐད་ཅིག་མ་བཞིའི་ངོ་བོ་དང་།དེ་བཞིན་དུ་ལུགས་ལས་བཟློག་པའི་རིམ་པས་ཀྱང་བརྒྱད་དུ་གསུངས་སོ། །སྟོང་ཉིད་བཅུ་དྲུག་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གྲངས་མཚུངས་པ་དང་མཚན་ཉིད་མཚུངས་པས་སོ། །བདེ་ ཆེན་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་དང་ཁྱད་པར་མེད་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྩའི་ནམ་མཁའ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ གནས་པ་བསྟན་ནས།ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་འདི་ནི་དགའ་བྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །དགའ་བ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །གང་དུའང་གསལ་བར་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་སྦ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་བཀའ་དྲིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་མན་ངག་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་ དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་པས་ དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས།ད་ནི་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པར་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།ལེའུ་ཉི་ཤུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་པ་དང་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

因为彼等恒时未曾动摇于俱生自性故。如是以说示自性为前导，说明彼等作用后，为说明清净故：
"极醒状态边际"者，即如前所说，以顺行次第之四喜等及种种等四刹那之自性，如是以逆行次第亦说为八。"十六空性自性"者，即内空性等，因为数量相同及特征相同故。"大乐果位"者，即与俱生自性智慧无别。
若问何故？"住金刚萨埵果位"者，因为是胜义菩提心之自性故。如是以二种方式说明瑜伽母众住于脉之虚空后，为说摄要故，说"如是此为喜作者"。"如是"者，即以前说之理。四喜之分类即为差别。"于何处亦未明说"者，因为对不具法器之众生应当隐藏故。
"由瑜伽母恩德"者，即由智慧空行之教授力。"应知"者，即应了悟。"从上师口中知"者，即从金刚阿阇黎口中之义。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏所造《极明显甚深义》中第二十品广释。
如是以第二十品说明喜等分类境之问答后，今为说明三明点分类境之问答，故说第二十一品。首先说明彼之开端："其后"等，即第二十品解释之后。"复次"者，因为对前者而言是差别故。


 །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ལེ་གསུམ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྫས་དང་སྔགས་ དང་།འོད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཚུངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བླ་ན་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ངག་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱིས་སོ། །ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ རིམ་པས་ཁོང་དུ་ཆུད་པ་ཙམ་གྱིས་སོ།།དངོས་གྲུབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་བསྟན་པའི་ངོ་བོའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་པ་ལ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་དེ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ གི་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བཤད་པ་ནི།རྩ་རྣམས་ཀུན་དུ་དབབ་པ་དང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཐབས་ཤེས་རབ་སྙོམས་པས་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་དབབ་པ་ནི་གཞུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པ་བདེ་བ་ཆེན་ པོའི་གནས་སུ་ཞུ་བར་གྱུར་ནས་འབྱུང་བ་སྟེ་དེ་ལས་སོ།།བསྟན་བྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པས་བསྟན་པར་བྱས་པའོ། །སེམས་དེ་ཉིད་ལས་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་སྒོམ་པ་པོ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་རྩེ་དང་པདྨའི་རྩེར། །རླུང་ནི་གཟུང་བའི་སྐད་ཅིག་ལ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རླུང་ནི་སྲོག་གི་རླུང་སྟེ།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གིས་ཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཐབས་གང་གིས་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གཟུང་བར་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྐན་ལ་ཡི་གེའི་སྦྱོར་བ་དང་། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྐན་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་དབུས་སུ་ཤིན་ཏུ་རིང་བའི་རྩའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ལ་ སྡེབས་པའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་དམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་བསྡམས་པའོ།།དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་སོ། །ཀྵྨཱི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་བསྒོམས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་སོ། །ཐོས་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་ པར་བྱ་བའོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་བརྟན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ངག་འོད་གསལ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བའི་གཞིའོ།

"听"者，是因为与金刚手之听闻相应故。与"三明点当说"相连。因为以物质、咒语和光明之自性相同故。"无上"者，因为是无上语光明故。
若问由此做什么？故说"由彼"，即由三明点。"仅由了知"者，即仅由听闻等次第领悟。"成就"者，即是显示心之自性。若问如何？故说"彼瑜伽士"，即安住于修习二次第者。
如是说明彼之开端后，为直接说明彼故，说明其支分三明点之自性中的物质明点："遍降诸脉中"者，即由外在方便智慧交合，为导入属于身体之一切脉故。"菩提心"者，即世俗相大乐处融化而生起，从彼故。"已说示"者，即以将说之理而说示。由彼心性对修习者而言是方便智慧之自性故。
"金刚尖莲花尖，于持风刹那中"者，风即生命之风，与"以胜瑜伽得"相连。
复次，若问以何方便持取物质明点？为此故说："于腭字相合"。腭者，即法源中极长脉之自性。于彼结合者，即以极坚固而束缚。彼之结合即由极相合故。"以克希玛咒相合"者，即于金刚尖修习故。"瑜伽"者，即由修习风之真实性故。"令闻"者，即极了悟。"胜"者，即成为心坚固因之光明语。"瑜伽"者，即三昧之差别。"一切乐之基"者，即无漏乐之基础。


 །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལྟར་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས། སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་ལའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ངོ་བོ་སྟེ། སེམས་ཀྱི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྙིང་གའི་པདྨའི་ལྟེ་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི ཆུ་སྐྱེས་ཀྱི་དབུས་སུའོ།།ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་བྱས་ནས་སེམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ལྔ་པའི་རྣམ་པར་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཆ་ཤས་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དེ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་ཉིད་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ཁྱད་ པར་ལའོ།།རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ནི། དོན་དམ་པར་སེམས་ཉིད་དོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། དངོས་པོ་ལས་ རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ།།ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ་སྣང་བའི་ཕྱིར། དངོས་མེད་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའོ། །ཡེ་ཤེས་ལུས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ལུས་ཀྱིས་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཡུལ་དུས་དང་རྣམ་པར་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ ལ་ཡུལ་དང་དུས་དང་རྣམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་འཆད་པ་མ་ཡིན་པའོ།།ཐོག་མ་བར་དང་ཐ་མ་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེའི་རང་བཞིན་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐོག་མ་དང་བར་མ་ལ་སོགས་པ་ཐ་དད་པར་བརྟགས་པས་ལེགས་པ་སྟེ། འདི་ལ་ཡང་དེ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཆ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ངོ་བོས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོས་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ངག་གི་དྲི་མ་ཡོངས་སུ་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ངག་གི་སྤྲོས་པའི་སྤྱོད ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གཏན་ཚིགས་ཚད་མ་དང་བྲལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་གེ་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པའི་མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཏན་ཚིགས་དང་། ཚད་མ་ངག་གིས་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བྱས་ ནས་སོ།

"胜"者，因为远离凡夫之相故。如是广说物质明点后，为广说咒语明点故，"法轮"者，即于心处。"胜"者，即胜之自性，因为成为心之所依故。"于心莲中央"者，即于心莲花之中央。"决定"者，决定后，"心"之余。
"吽字"者，因为由五分相之咒语明点之分位圆满转变而成就故。"一切空性自性"者，即于心之差别。"自性光明"者，即胜义心性。"寂静"者，因为成为自他利圆满之因故。"离有无诸相"者，因为胜义无自性故，从有解脱。因为以字之自性于瑜伽士智中显现故，从无解脱。
"具智慧身"者，因为由智慧自性之身近得故。"离方域时分"者，即非由方域、时间、形相等遍说诸事物。"离初中后"者，因为是无字之自性故。对于字之自性吽字等，观察初中等差别为善，于此亦因离彼故，故说"如是"。"无分"者，因为离分故。"住自性"者，因为住自性故。
"遍离语垢"者，因为以无戏论性故非语言戏论之境故。"离因量"者，即超出论理家所遍计之现量与比量故，作"离因及量语"。


།རྟོག་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་འདས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རྒྱུད་ལོག་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་རིང་བ་ཉིད་དུ་ཡུལ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པས་མ་གོས་པའོ། །རྟག་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ བཞིན་གྱིས་རྟག་པའོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཡུལ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་འབད་པ་མེད་པར་གཞན་དོན་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་སུ་རླུང་ལྔའི་བདག་ཉིད་ ཆ་ལྔ་པ་བསྒོམས་པས་སོ།།ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ལའོ། །རྟག་པའི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་ཐོབ་པའི་མཐར་ཐུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་ལྔ་བསྡུས་པའི་རིམ་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་དོག་རྣམ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལྔ་པོ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་མདོག་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་བའི་རྣམ་པས་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལྔ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྣ་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེར་རོ། །སྦྱོར་བའི་རྣལ་འབྱོར ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ།།བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པས་དམིགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་ནས་ཀྱང་ནི་འདི་འདྲ་བའི། ། ཡིག་སྔགས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པའོ། །དེ་དང་ཕྱི་རོལ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་གྲངས་ཉེ་བར་ཐོབ་པ་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོས་སོ། །དེ་ལྟར་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བཤད་ནས། ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལེའུ་དྲུག་པར་བསྟན་པའི་ཐིག་ལེའི་དབྱེ་བའི་ཕན་ཡོན་བྱས་པའི་ཆོ་གས་སོ།

"超越分别行境"者，因为远离自续颠倒分别故非境界。"解脱一切二"者，即不为一切二分别所染。"常"者，即自性常。"最胜"者，因为是瑜伽士一向所证境界故。"寂"者，因为由此无勤成办他利故。
"此说为咒明点"者，即于心处修五风自性五分故。是对瞋恚种性瑜伽士而言。"赐悉地"者，因为赐予金刚念诵相之悉地故。"诸瑜伽"者，即于修习风之真实性者。"常"者，即究竟获得果位之义。
如是广说咒明点后，为示光明明点故，说"风明点"，即收摄五风之次第。"胜瑜伽"者，因为成为心一境性之因故。"五色"者，因为五风即是五如来色相故。"大明"者，因为以炽燃相于瑜伽士智中显现故。"鼻端"者，即世俗鼻端。"瑜伽相应"者，即以如幻三摩地。"应修"者，因为是瑜伽士所缘故。
"一切如是之胜咒字"者，即一切相之阿字相。由彼与外道性故，因为无彼故。"应诵"者，即于风数近得。"瑜伽士"者，即风真实性修习者。如是说修光明明点已，为说三明点修习功德故，"如前"者，即以第六品所示明点差别功德仪轨。


 །ཇི་སྐད་དུ། དེ་ལས་རྐང་མགྱོགས་གསེར་འགྱུར་དང་ནི་དུག་ལས་རྒྱལ་དང་མེ་ཡི་ནང་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་དང་། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ཡི་གོ་འཕང་དང་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའི་ཡེ་ཤེས་རྣམས་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོབ་པར འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལྔའོ། །མངོན་ཤེས་ལྔ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་དེ་བཞིན་བསྒྲུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་སོ།།ཇི་སྐད་དུ། མེ་དང་རླུང་དང་དབང་ཆེན་དང་། །ཆུ་སྟེ་སོ་སོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཐུན་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་དུས་སུ་ནི། །ལས་ནི་གཉིས་གཉིས་གནས་པར་འགྱུར། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་གསུམ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ སོ།།རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐས་ཀྱི་གདང་བུའི་རིམ་པའི་རིགས་པས་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཅིག་ཅར་ནི་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་ཐིག་ལེ་གསུམ་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ལ་ལ་ནཱ་དང་། ར་ས་ནཱ་དང་། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོ་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ལུས་ལ་སོགས་པ་གཉིས་གང་ལ་ཡང་འབྲེལ་པར་བྱ་ སྟེ།དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་རྩ་ནི་ཁྲག་འབབ་པའོ། །ངག་གི་རྩ་ནི་ཁུ་བ་འབབ་པའོ། །སེམས་ཀྱི་རྩ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟ་བར་བྱེད་པས་ན་སྒྲ་གཅན་འབབ་པའོ། །ཡང་ན་ལུས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ནི་གཏི་མུག་གི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལྟོས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོའོ། ། ངག་གི་ཐིག་ལེའི་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་མ་ལུས་པ་བསྡུས་ནས སོ།།སླར་ཡང་དབྱེ་བ་ནི་སླར་ཡང་དབྱེ་བས་སྣ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བའོ། །སོ་སོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་རྩའི་ངོ་བོས་སོ། །དེ་ཡང་ཕན་ཚུན་ཏེ། གཅིག་ལ་གཅིག་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如说："由此将获得疾行、点金、胜毒、入火等，以及五神通境界和极大智慧。"
"五智慧"者，即镜像等五种佛智。"具五神通相"者，即天眼等体性。"如是成就寂等"者，即世间悉地。
如说："火风大自在，水各自坛城，于半半时分，二二业安住。"
"将获得"者，即修三明点之瑜伽士。"具次第相"者，意为以阶梯次第之理而成就，非顿时成就。
如是以四种义示三明点体性已，为说彼之三脉体性故，为示其支分自性故，说"以身语意分"。"此"者，即前说三明点以身等差别说为拉拉那、惹萨那、阿瓦杜提之体性。
彼中于身等二者任一相应。其中身脉为血流脉，语脉为精流脉，心脉为能食一切分别故为罗睺流脉。或者，身明点是对愚痴种性瑜伽士而言的光明明点体性；语明点是对贪欲种性瑜伽士而言的物质明点体性；心明点是对瞋恚种性瑜伽士而言的咒明点体性。"摄"者，即摄集一切脉。"复分"者，即以再分别种种体性。"行"者，即流动。"各别"者，即以各别脉体性。彼亦互相，即一于一之义。


 །ཡང་ན་སླར་ཡང་དབྱེ་བ་ནི། རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ དང་།ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སོ་སོ་མ་ཡིན་པར་ཁྱབ་པར་ཞེས་བྱ་བའི་འདོད་པས་སོ། །ཕན་ཚུན་རྩ་གསུམ་ལའམ་ཐིག་ལེ་གསུམ་ལའོ། །སོ་སོ་མ་ཡིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མི་དད་པས་སོ། །ཁྱབ་པ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས།ཐིག་ལེ་གསུམ་ལ་ཕན་ཚུན་དུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཁོངས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ལའོ། །སྔགས་དང་རླུང་དག་གི་ཁོངས་སུ་ཆུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ ཏོ།།སྔགས་དང་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་དག་ཁོངས་སུ་ཆུད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རླུང་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་གནས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་ལའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ མཆོག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།ཐིག་ལེ་གཉིས་ནི་རྫས་དང་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁོངས་སུ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཧཱུཾ་ཡིག་རླུང་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སླར་ཡང་རླུང་གི་ཐིག་ལེ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའོ།།སྔགས་དང་རྫས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དག་ནང་དུ་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལ་ཡང་སྔགས་དང་རྫས་ཕྱི་རོལ་དུ་མ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཤེས་ པའོ།།འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྒོམ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་གསུམ་ཕན་ཚུན་དུ་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ནས། སླར་ཡང་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཟླ་བ་ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་ཉི་མ་མེའི་རྩ་གསུམ་པོ་མི་རྒྱུ་བ་རྣམས་ལའོ། །མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་མཚོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་དེ། དེ་ལ་མི་ཤེས་པས་གསུམ་པོ་དེ་ཉིད་གང་ཡིན་སྙམ་པ ལ།དེའི་ཕྱིར་ལ་ལ་ནཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ།

或者，"复分"者，即以三脉体性和三明点体性。"非各别遍满"者，即如是欲求。互相于三脉或三明点。"非各别"者，即无差别。"遍满"者，意为成为遍满性。
如是示三脉体性已，为说三明点互相三明点体性故，说"摄入"。"物质明点"者，即菩提心明点体性。与"咒及风摄入"相连。意为咒及光明明点摄入。物质明点因为是吽字相及五风自性故。"咒明点"者，即心间吽字。"彼即胜"者，因为是心种子故，是胜义谛自性。
"二明点即物及光"者，如前所说"摄入"。因为吽字是五风自性及菩提心体性故。"复次风明点"者，即光明明点。"具咒物自性"者，如前所说即物质和咒明点摄入内。彼中亦因咒和物质不作外相故。"善知"者，即如实了知体性。"此中"者，即此世间。"瑜伽士"者，意为修风真实者。
如是示三明点互相三明点体性已，为广说三脉体性故，说"月日"等。月日火三脉是不动者。"相"者，意为以三明点体性所表征。说"三"者，因不知故想彼三是何，故说"拉拉那"等。


 །ཇི་སྐད་དུ། དགྱེས་པ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱུད་ལས། ཤེས་རབ་ངོ་བོ་ལ་ལ་ནཱ། །ར་ས་ནཱ་ནི་ཐབས་ཀྱིས་གནས། ། བ་དྷཱུ་ཏཱི་དབུས་མའི་ཡུལ། །གཟུང་དང་འཛིན་པ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རང་བཞིན་དང་། དེ་ཉིད་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་ཉིད་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའོ། །ཡོངས་སུ་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཁྱབ་པ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གཙོ་བོར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ནི་གཙོ་བོའི་རྩ་རྣམས་སོ། །སོ་སོར་ལུ་གུ་རྒྱུད ཚུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་མདུད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སྟེང་དང་འོག་གི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་དྲུག་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ།།ཇི་སྐད་དུ། བཤང་གཅི་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། །སྒྲ་གཅན་དུས་མེའི་རྩ་རྣམས་ནི། །དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །རྩ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་གསུངས་པ་དེ་རྣམས་ཉིད་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་མེད་པར་དེ་ལས་གཞན་པ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཡང་དག་རིམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་མའི་གདམས་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་གསུང་ གི་ཚད་མས་སོ།།གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་སླར་ཡང་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བསྟན་ནས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔར་གསུངས་པའི་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་འམ་རྩ་གསུམ་ གྱི་ངོ་བོའོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་གནས་སྐབས་ལས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་རྣམ་ པར་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡང་ན་ཤེས་པ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་དང་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལ་བརྟེན་ ནས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如所说，喜金刚续中说：
"智慧体性拉拉那，
惹萨那住于方便，
中脉阿瓦都帝境，
远离能取与所取。"
即身语意自性。"即彼"者，以刚说之理，即刚说三者。"普闻"者，即宣说。"上下遍满"者，即彼等为主要三脉者是主要脉。"各别连续方式"者，因欲说中间结处，以上下分别差异故成六。
如所说："大小便月日，罗睺时火脉，说为六"等。"遍满一切脉"者，意为即刚说彼等于其他诸脉。意谓若无彼等，其他诸脉体性不成就。"如实次第"者，即依止上师教授，以一切智语量。"住"者，即安住。
如是复次广说三脉体性已，为以摄要为先而说功德故，说"如是瑜伽"。即前说三明点体性或三脉体性。"殊胜"者，因为是获得殊胜果位之因。"细"者，因为是修行者所应了知。"远离能知所知"者，因为在果位时远离能取所取。
或者，"知"即世俗菩提心体性，即光明和咒明点体性，因远离彼故。"一切悉地之基"者，即依世间出世间悉地。"大瑜伽"者，因为是殊胜三摩地故。


 །རྨད་བྱུང་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དང་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཐབས་ལ་བརྟེན་ནས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བྱེད་པས་ན། ངོ་མཚར་བསྐྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་ གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ནས་བཅོས་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་དོར་ནས།དེ་སྒོམ་པ་པོ་ལ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གསོ་སྦྱོང་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐིག་ལེ་གསུམ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་གསོ་སྦྱོང་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་མི་དགོས་ཏེ། མཆོག་ གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་དང་།ས་དགུ་པ་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཟླས་པ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཉིད་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲེང་བས་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་རུས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ལ་སོགས་པ་མ་ ཡིན་ནོ།།སྲོག་རྩོལ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པ་ལ་ཕྲེང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཛིན་པ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རས་རིས་ལ་སོགས་པ་ལ་སེམས་འཛིན་མི་དགོས་ཏེ། སྣ་རྩེ་རྣམ་པ་གསུམ་ཐིག་ལེ་རྣམ་པ་གསུམ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་ལ་སོགས་ པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ཏེ།ཉིན་ཞག་གཅིག་ལ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་དབུགས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོ་བོ་བསྒོམས་པས་སམ། ཡི་གེ་བསྒོམས་པའི་ངོ་བོ་མ་ཡིན་ཏེ། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆ་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་པ་ཆོས་ཉིད་ལ་ དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྦྱིན་སྲེག་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པ་དང་། དབྱེ་བ་ཐ་དད་པ་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། འོད་གསལ་གྱི་མེས་རང་བཞིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྲེག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབྱིན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་པའི་གྲུབ་མཐའི་དགོངས་པས་འབྱུང་བའི་རླུང་གི་ངོ་བོ་ནི་མ་ཡིན་ནོ། ། འགེངས་བྱེད་ཀྱིས་ནི་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་འཇུག་པའི་རླུང་གི་ངོ་བོ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བ་གསུམ་སྤངས་པའི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཅིག པུས་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་གཅིག་པུས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་རང་རིག་པས་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པས། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་རང་རིག་པར་བྱའོ།

"稀有大"者，因依止脉和界体性之方便而显现菩提体性，故意为生起稀奇。如是以四种义显示彼之三脉体性已，舍弃造作禁行等，为对彼修行者宣说故，说"非布萨"。三明点修行者瑜伽士不需布萨等体性，因为获得殊胜果位，因为近住第九地。
"非诵"者，即语诵等，因为气轮自然成就为近标故。"非珠"者，即非人骨珠等，因为于命气自然成就为珠故。"非执"者，即不需执心于布画等，因为执持三种鼻端三种明点故。"非数"者，即非百零八或千等体性，因为一昼夜体验二万一千六百气故。
"非分"者，即非修月轮体性或修字体性，因为一切时分离分别相缘于法性故。"非护摩"者，即非寂等差别，因为以光明火烧尽自性分别故。"非出"者，即非外道宗义所说出息气体性。"非入"者，即不需彼之入息气体性，因为标示离入住出三者之中性诵故。
若如是者，则如何获得？为此说"非独"者，即非殊胜独一。瑜伽自证随念出入息，依幻化三摩地而自证知。


 །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་གསུམ་བསྒོམ་པའི་ངོ་ བོའོ།།ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་ལ་འབད་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཅོས་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པ་བསྟན་ནས། དེའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མངོན་པར་ཤེས་པ་ལྔ་དང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལྷའི་མིག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་བཞིན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཤེས་པ་ཐོབ་པའི་ཤེས་པའོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྙེད་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་པུའོ། །སྔར་བཤད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདིས་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་སོ།།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཞི་སོགས་བྱ་བ་ཡང་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཚོགས་ཐམས་ཅད་དོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཐིག་ལེ་གསུམ་ནི་སྒོམ་པ་པོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་རླུང་གི་སྒོམ་པ་པོའོ། །བསྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ལྔའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་དབུགས། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །དེ་བཞིན་དུ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་འདི་ཡིས་ནི། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་བསྙེན བྱས་ནས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །འདི་གཅིག་པུ་སྒྲུབ་པར་མ་ཟད་ཀྱི་ཇི་སྲིད་དུ་འདི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོའོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། ངག་རྣམ་པར་དབེན་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བཅོས་མའི་བརྟུལ་ཞུགས་ལ་སོགས་པ་སྤངས་པ་བསྟན་ནས།ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་གྲངས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐིག་ལེ་གསུམ་ཡང་དག་པར་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ཤེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། །འདི་ལ་སེམས་དཔའ་ཡོད་པ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་སོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ།

"大智慧果位"者，即光明体性三明点修持之体性。"寂"者，因为无需勤作利他而成就故。如是显示舍弃造作禁行等已，为说其功德故，说"与五神通"，即天眼等体性。"如是"者，即获得神通之智。"五智"者，即镜等。"获"者，即得。"胜"者，即独一。意为前说瑜伽之大自性。此说出世间成就。
为显示出世间成就故，说"寂等诸事业"。一切寂等事业集。"正"者，即以无颠倒性故。"三明点修行者"者，即前说风之修行者。"成就"者，意为随顺五次第。如说："金刚诵次第中，五智自性气。"如是："以此金刚诵，如法作亲近。"
不仅成就此一，乃至于此亦，所说："胜瑜伽"者，即后得三摩地体性。"空性智慧相"者，意为语远离之自体性。如是以二种相显示舍弃造作禁行等已，为说三明点异名故，说"智慧萨埵"等，即三明点以异名称为智慧萨埵等词而了知相关。
其中智慧萨埵者，即五智自性光明明点。金刚萨埵者，即实质明点，因思此有萨埵故。三昧萨埵者，即咒明点。


།དམ་ཚིག་གི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གནས་དང་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ནི་སྣ་རྩེ་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་སོ་སོ་ནས་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་དང་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གནས་དང་ གྲངས་ནི་གནས་དང་གྲངས་དག་གོ།།དེའི་དབྱེ་བ་ནི་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་ འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པས་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཡུལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས་ད་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་ དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་པས་ཐ་དད་པ་བྱས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་གསུམ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་རེ་རེ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དབྱེ་བར་བྱས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གོ་འཕང་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་ལ་འདུག་པའི་གནས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་སྟེ། དེ་རྣམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་བདག་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བརྡའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། འགོད་པར་ མི་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཡི་གེ་གསུམ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་དག་པའི་སྐུ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་བཟློག་ནས། རྣམ་པར་དག་པའི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རྒྱུད་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ ལྟར་གྲགས་པའི་རྒྱུད་སྡེ་རྣམ་པ་ལྔ་ལའོ།།དེ་ཉིད་ཉོན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ།

三昧耶体性不动佛，因其相故。"由处与数分"者，处即鼻尖三种。"数分"者，即互相各别三明点体性与三脉体性。处与数即处与数。其分即其差别。"应知"者，即应了知。"从上师口"者，即未来时金刚阿阇黎口中之语词。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造甚深义极明显论中第二十一品广释。
如是以第二十一品说明三明点差别境之问答已，今为说三字境之问答故，显示第二十二品。首先开始造作，说"尔时"等，即第二十一品之后。"复次"者，即对前观待差别而作，与"说三字"相关。
云何？故说"彼性"，意为于每一字分三种。云何？故说"胜果位"，胜即因是三密相所住处故。"身"等者，即身等空性体性三者是遍照等之心要，因是生彼等故。"三昧耶自性"者，因是殊胜手印体性故，及因是不应改变故。
"三字"者，即嗡等三字。"身语意心要"者，即遮止不净身等三已，因是清净身等之续故。"如实说"者，即如所知五种续部中。"谛听彼性"者，即结合金刚手听闻。


 །རྣམ་ཕྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེ་བས་སོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ད་ལྟ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཨོཾ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱིས་སྟོང་པའི་ཡིད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྐུ་རྡོ་རྗེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །སྙིང་པོ་ཉིད་དུ་ཡང་ དག་བཤད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་ངོ་བོར་གསུངས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། དེ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མདོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཡི་གེ་ཨོཾ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་ གྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཡན་ལག་ཨ་ཡིག་ལ་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཨ་ཡིག་ནི་སྲོག་གི་ རླུང་གི་རྣམ་པའོ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ཆུ་སྐྱེས་ནི་པདྨའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་གནས་པའི་རྩིབས་དྲུག་པ་ལའོ། །ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མཐར་ཐུག་པར་ཁྱབ་ནས་གནས་པའོ། ། ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་ཀྱི་ཟིལ་གྱིས་མི་ནོན་པའི་ཕྱིར་དྲི་མ་མེད་པའོ། །རླུང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་བཞོན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་མིང་ཅན་ནོ། །ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་མེད ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟད་པ་དང་འཕེལ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཆ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་མཐའ་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ཡང་རང་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཐའ་གཉིས་སྤངས་པ་ ནི་བྲལ་བའོ།

"分别"者，即以分别。"如实"者，即以无颠倒体性。"说"者，即应说。"今"者，即现在之义。
如是显示彼造作已，为说实际宣说故，显示其支分略说："嗡字"者，即以义空心之自性。"金刚身"者，即身空性体性毗卢遮那自性。"说为正等心要"者，即说为种子体性之义。
如是说略说已，为说彼以差别门广说故，说"字阿"等，如经。"字嗡即三字体性"者是其义。
如是以差别门显示广说已，为显示各别广说支分阿字处所说为先行之大性自身故，说"阿为法轮莲"。阿字即命气相。法轮莲即莲花。依彼"气轮"者，即住于眉间六辐轮。"遍"者，即遍满彼边际而住。
字相云何？故说"无障"，因不为违品所胜故无垢。"大气"者，因是内自性识之乘故。"命"者，即命名。"摄一切"者，因是摄集一切气故。"无分"者，因离尽与增自性分故。"离分"者，因不能了知故。
"离有无边"者，因胜义无自性故，及世俗亦应自证故，离二边即是远离。


།གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཐིག་ལེ་འཁོར་ལོ་ཆ་ལ་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཆ་ནི་ཧ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་དེ་ལ་ཁྱབ་པའོ། །ནམ་མཁའི་ཁམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པའི་དབུས་སུ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡི་གེ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ ནི་དོན་དམ་པར་ཡི་གེའི་དབྱིབས་ལས་ཕྱི་རོལ་ཏུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་རབ་སད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ནི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་དང་། སྙིང་པོ་དང་ཉེ་བའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་དེའི་དོན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བས་བསྡུས་པའི་གཞི་ནི་རྟེན་གྱི་ངོ་བོའོ། །འི་ཡི་གེ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་ མ་ལུས་པའི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་དང་རྗོད་པར་བྱེད་པ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ།།རབ་སད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །སད་པར་བྱེད་པ་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །སྔགས་ཐམས་ཅད་གསོ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། ཇི་སྐད་དུ། དེ་ཉིད་ཕྱིར་ན་མི་དད་དེ། །སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཡིག་འབྲུ་རྣམས། །རྩ་ལ་ཡང་ནི་མི་ནུས་ཏེ། །རྒྱུ་བར་བྱེད་པ་རྩོམ་པ་ལ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ངག་གི་འཁོར་ལོ་རབ་སད་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་ངག་གི་འཁོར་ལོ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བདག་ཉིད་དང་། ངག་གི་རྣམ་པར་འགྱུར་བ་མ་ལུས པ་མཐའ་ཡས་པའི་ཆོས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ཚོགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་རབ་ཏུ་སད་པར་བྱེད་པ་ནི།རྟོག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་དང་། སྤྲོ་བ་དང་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ། །དངོས་སུ་ལན་གསུམ་གྱི་ནི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་གསུམ་གྱི་བར་དུ་གཅོད་པའི་རྩ་གསུམ་གྱི་གཞི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ། །ལན་གསུམ་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱས་ནས་ སོ།།དངོས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མངོན་སུམ་གྱི་རྟོགས་པས་སོ། །འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ནི་རང་གི་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལ་དབང་དུ་བྱེད་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་བཞིན་ནོ། །ཟད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་དེ་ཉིད་མི་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བར་ བརྗོད་དེ།མི་ཟད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཕོ་བ་མེད་པའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

复次云何？故说："遍于轮点分"。大乐轮分依止于"哈"字相而住故遍于彼。"虚空界"者，因住于空性中央故。"胜字"者，因胜义中超出文字形相故。
"令诸咒皆觉"者，一切咒即蛇等及心咒、近心咒等，其义为所诠所摄之基即依止体性。依止于字故，无余能诠所诠得以运行故。"令觉"者，即以刚说之本来不生法性自性。觉即了知。"能治一切咒"者，因是加持故。
如说："是故不信彼，咒性诸字母，于脉亦不能，开始而运行。"
"令语轮觉悟"者，住于自身之语轮即受用轮自性，及语之一切变化无边法蕴聚之相而令觉悟，即生起分别及开展收摄。
"实际三次基"者，即成为三次间断之三脉之所依基。"三次基"者，即已作。"实际"者，即瑜伽师现前证悟。
"统摄诸大种"者，即如是统摄属于自身之界坛诸大种。"无尽"者，说彼阿字即无尽，因是无尽故。"无迁处"者，因离坏灭故。


 །བྱང་ཆུབ་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་དུས་ན་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་ བའི་ཕྱིར་རོ།།གཟུགས་མེད་ཁམས་སུ་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་དབང་གིས་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞི་ཡོངས་སུ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དོན་ནི་དོན་དམ་པའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོས་བསྡུས་པའོ། །ཡང་ན་ གཟུགས་མེད་ཁམས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་འདིས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ།གཟུགས་མེད་པའི་སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞི་པོ་འཁོར་ལོ་བཞིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨ་ཡིག་གི་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་ནས། ཨུ་ཡིག་ལ་ཡང་དེ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཨུ་ཡིག་ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཨུ་ཡིག་ནི་སུམ་སྐོར་གྱི་རྩ་རྗོད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཆ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མེ་དང་ཉི་མ་དང་འདྲ་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་དང་ཉི་མ་ལྟར་འོད་གསལ་གྱི་རྣམ་པའོ། །མེ་ཡང་ཡིན་ལ་ཉི་མ་ཡང་ཡིན་པས་ན་མེ་དང་ཉི་མ་དག་གོ། །དེ་དང་འདྲ་བ་འམ་མཚུངས་པ ག་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའོ།།མགྲིན་པའི་མཐའ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་མཐའ་མ་ནས་སོ། །སྤྱི་གཙུག་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་མཐའི་བར་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཁྱབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནས་བརྩམས་ནས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་མཐའི་བར་དུ་གནས་ པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་ཁྱད་པར་གྱི་སྒོ་ནས་གཏན་ཚིགས་གསུངས་པ་ནི། གཟི་བརྗིད་ཀྱི་ནི་ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབར་བའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་དྲུག་གི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་ལྷའི་རྣམ་པ་བསྒོམས་པས་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤེས་པས་འདོད་པའི་འདོད་ཆགས་དང་ བྲལ་ནས་གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པའོ།།གནས་རིས་བཅུ་བདུན་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གཏན་བཞི་ལ་སོ་སོར་ལྷའི་གནས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཨུ་ཡིག་ལ་ཡང་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས་མ་ཡིག་ལ་ཡང་དེ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་སྟོན་ཞིང་ གསུངས་པ་ནི།བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱར་གནས། །ཡི་གེ་མ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ས་བོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"菩提种子"者，因无二智慧之相成为菩提之因故。因此说"大乐"者，因彼时一切苦恼悉皆寂灭故。
"正说无色界"者，因由阿字力而圆满四等至故。"摄四轮义"者，即以胜义相之体性摄化轮等四轮之义。或者，由此无色界差别而说，因四无色定为四轮所摄故。
如是先说阿字处所而说其殊胜性已，于乌字亦先说彼而说其殊胜性故。
说："乌字住受用轮"，因乌字于三转脉为能诠之分故。"如火及日"者，即如火日般光明之相。火与日二者，故说火日。与彼相似或相等者，即称为彼。
"自喉际"者，即自喉之末际。"至顶际"者，即至大乐轮际之义。"遍满"者，即从彼开始住于大乐轮际。
何故？从殊胜门说理由："威光身"者，因是炽燃自性故。"色界"者，即修持六味受用之天相，由知无自性而离欲贪，故说为色界。"十七处自性"者，因各由四禅天处所摄故。
如是已说乌字殊胜性已，于摩字亦先说彼而说其殊胜性云："住于大乐轮，摩字"者，因是大乐种子故。


 །ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ཙམ་གྱི་ངོ་བོའོ། །མཐོ་གང་ཚད་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས། །མཐའ་ནི་སོར་བཞིའི་ཚད་ཙམ་རྒལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་སྟེ་དེ་ལས་མཐོ་ གང་ཙམ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་སོ།།རྒལ་བར་ནི་འདའ་བར་བྱས་ནས་སོ། །སྟེང་དུ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཟླ་བའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་གང་བས་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་འདྲ་བའོ། ། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པའི་ལུས་གསོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་རྣམས་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་ཁྱབ་པའོ། །མི་ཕྱེད ལུས་ཀྱི་གོ་འཕང་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་མི་ཕྱེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཕྱེད་གོ་འཕང་ནི་ལུས་ཏེ། དེ་གང་ལ་ཡོད་པ་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་སོ། །འདོད་པའི་ཁམས་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྐང་མེད་དང་རྐང་གཉིས་ལ་སོགས་པ་སྒོ་ང་ལས་སྐྱེས་པའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་ རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ལས་སྐྱེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།གནས་རིགས་ཉི་ཤུས་བསྡུས་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། དམྱལ་བ་ཡི་དགས་དུད་འགྲོ་དང་། །མི་དང་ལྷ་གནས་དྲུག་པོ་ནི། །འདོད་པའི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཨ་ཡིག་ལ་ཡང་དེ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་བསྡུས་ནས་རྣམ་ པར་དག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །རླུང་ནི་སྲོག་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མེད་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྩ་གསུམ་ནི་གནས་སུ་འདུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་ནི་ ལ་ལ་ནཱ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་བསྡུས་པ་སྟེ་དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོའོ།།རླུང་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་རྩ་གསུམ་དང་རླུང་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་རྩ་གསུམ་སྟེ་བསྡུས་པའོ། །ོཾ་ཡིག་ནི་བརྡ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བརྡ་ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པའོ།

"点滴量"者，即菩提心点滴量之体性。"一肘量为十二指，边际超出四指量"者，即言语，其中一肘量为十二指。超出即越过。"住于上"者，意为依于十二指量而住。
"如月形"者，因光明遍满故如月轮。"大乐位"者，因成为显现胜义自性大乐之因故。"寂"者，因能治愈一切身故。"遍满诸脉"者，即遍满身中三十二脉。
"不可分身位"者，因胜义不可分智慧无有外在故。不可分位即身，即说彼所具有者。"说为欲界"者，因无足、二足等卵生差别皆从菩提心所生故。以二十处所摄。如说："地狱饿鬼畜生，人与六欲天，是为欲界。"
如是先说阿字而说其殊胜性已，为说三字摄集及清净为先故。说"如是"等者，即依前说之理。风者，因是命等之体性故。"三界"者，即以无色等差别。"三脉摄于处"者，即以拉拉那等词摄三脉，彼为清净体性。
风及界等与三脉，风及界等之三脉即摄集。"嗡字为表征"者，意为嗡字相之字。"应知表征"者，即了知。


 །ཁམས་ གསུམ་རྣམ་པར་སད་པར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་གསུམ་སད་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐྱེད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་གཟུགས་རྣམ་པའི་སྤྲོ་བདག་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་སྟེ། གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་ རྣམ་པས་སོ།།སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ནི་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁམས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ནི་དོན་དམ་པར་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱ་བ་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གཉིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་གྱི་རླུང་ གཉིས་སོ།།སྣའི་བུ་ག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེའི་བུ་ག་གཉིས་ནས་སོ། །ཡང་དག་སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་འཇུག་པ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་འོག་ཏུ་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་དག་ཡོངས་སུ་དག་པར་འབྱུང་ ཞེས་བྱ་བའོ།།གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཉི་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གཉིས་པོ་དང་། འོག་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ཟླ་བ་དང་། ཉི་མ་དག་ལ་ནང་དུ་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་རྒྱུ་བའོ། །ཡང་དག་སྦས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་སྦས་པའི་ངོ་བོ་ལ་ བརྟེན་ནས་གནས་པའོ།།མེ་ནི་འབར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ན་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྩེ་མོ་ལ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་རླུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །སྲོག་ནི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་སོ། །གཅིག་ པུ་འང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་གི་བདག་ཉིད་དོ།།གསུམ་དུ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་དང་མ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་ཆོ་གས་སོ། །སོ་སོར་སྐུ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །ཁམས་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ས་བོན་དོན་ཀུན་བསྡུས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའོ།

"令三界觉醒"者，即令欲界等三界觉醒。"毗卢遮那"者，因成为彼等生起之因故。"众生形相放射体性"者，众生即三界，形相即以色蕴之相。放射体性即彼之清净之义。三界之体性胜义中为空性故。
若问作何事业？为此说："分别风二者"，即命风与下行风之体性。二种分别自性之风。"从鼻孔"者，即从世俗鼻尖二孔。"正放射"者，因凡夫亦能以出入息极为明显而体验故。
"日月二者"者，即身下血与精液清净生起之义。"二者"即二俱。"正"者，因无颠倒故。上行二风与下行月日，于内运行者即内运行。"正隐藏"者，即依如实隐藏体性而住。
"火即能燃"者，因火住于受用轮故。"顶端即眉间"者，即大乐轮与风轮。"命即风"者，即命之自性。"如是"者，即依前说之理。"一"者，即嗡字体性。
"说为三"者，即以阿字与玛字体性，依刚说之仪轨。各别即身等三真如之体性。"遍于三界"者，因是命风体性故。"寂"者，因是寂等之因故。"种子摄一切义"者，即为一切咒字之主尊。


 །ཡང་ན་སྐྱེད་པའི་ས་བོན་དོན་རྒྱས་པའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ལས་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱོགས་ལ་སྐྱེད་པའི་ས་བོན་སེམས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པ་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཁམས་སོ།།རྒྱས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་གསུངས་སོ། །འདིས་ནི་ལུས་ཀྱི་ས་བོན་བརྗོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དོན་བསྟན་ནས། ངག་གི་ས་བོན་བརྗོད་པའི་ དང་པོར་མདོར་བསྟན་པ་ནི།ཡི་གེ་ཨ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ངག་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོས་མཆོག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས།དེ་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཨ་གཉིས་དང་ནི་ཡི་གེ་ཧ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །རིང་པོར་བྱས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པ་ནི་ཡི་གེ་འདྲ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་གོང་མའི་ཨ་རིང་པོར་ བྱས་ཏེ། འོག་མ་ཕྱིས་པས་ཨཱ་ཧ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་དེ་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ་མོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཨ་ཡིག་དང་པོ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེ་ཡི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི། །ཡི་གེ་ཨ་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེ་ བཤད་པའི་དུས་ན་ཇི་སྐད་དུ། ཡིག་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་པདྨ། །རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་ཁྱབ། །ཅེས་གསུངས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཐོག་མ་ཐ་མ་མེད་པའི་རིགས་ཀྱི་དོན་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་བསྡུས་པ་ནི་དེའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་ཞེས་བྱ་བའོ། ། སྲོག་གི་རླུང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་དོ། །མཆོག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པར་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མིང་ཅན་དེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་གཉིས་སུ་རིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གཉིས་སོ། །དེ་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི རིགས་པ་སྟེ།གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དངོས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ།

或者，有些论典中说是"生起种子广义"。在此方面，生起种子即能生起心的菩提心界。"广"者，意为遍及三十二界。如是以四种义分别广说。
此处已说明身之种子词义特征后，为说明语之种子词义，首先略说："字母阿是胜智"。因为语清净故。"金刚语之心要"者，因是无量光佛之心要故。"胜"者，以妙观察智之体性为胜。
如是略说后，为从分类门中广说，故说："二阿与字母哈"。如偈颂所说。"作长音"者，以"等同即相似字母"等，将上阿作长音，去除下者成"阿哈"。如是彼有三种。
如是已说广说后，为说各别广说，以阿字为首而说："彼之大体性，字母阿已先说讫"。即在解说嗡字时所说："字法轮莲花，遍于风轮中"。
"摄法界义"者，法界无始无终之种性义即自性清净体性。"摄"者，即属于彼类之义。"命风"者，即命之相。"是胜"者，因以修习力清净修治故为胜。"空性智慧名者彼"，即异名。"命与勤勇二应知"者，即二风。"彼摄"者，即以所取能取事物相之理。


 །ཡུལ་དང་དབང་པོ་བསྡུས་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་དབང་པོ་བསྡུས་པས་ཡུལ་དང་དབང་པོ་བསྡུས་པའོ། །འོ་ན་ཇི་ལྟར་ཡུལ་དང་དབང་པོ་བསྡུས་ཤེ་ན། ཀུན་གཞི་དང་ནི་ཉོན་མོངས་ཡིད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་དོན་ མེད་པ་ལ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཉིད་དེ་དང་དེའི་བག་ཆགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སྣང་བ་ཉིད་དེ་གཟུང་བའི་རྣམ་པས་སོ།།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་དང་། དབང་པོ་རྣམས་ལ་དེའི་སྣང་བའི་རྣམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་འཛིན་པའི་རྣམ་པ་སྣང་བའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་པ་ནི་སྲོག་རྩོལ་གྱི་ལམ་ གཉིས་སོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གཟུང་དང་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་གསུངས་སོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་གཅིག་ཉིད་ལ་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་དག་དམིགས་ནས་རླུང་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོས་རབ་ཏུ་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གཉིས་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་མཚན་ཉིད་ ཅན་གཅིག་ཏུ་བརྟགས་ནས་སོ།།གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །བརྗོད་པའི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུལ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ཨ་ཡིག་དང་པོ་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་ནས། ཨ་ཡིག་གཉིས་པའི་ཆེ་བ་སྟོན་ཅིང་གསུངས་པ་ནི། ཨ་ཡིག་ ཆོས་འཁོར་པདྨ་ལས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གར་རྟོགས་པའི་རླུང་གི་རྣམ་པ་ལས་སོ། །མགྲིན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །ཡི་གེ་ཨ་ཉིད་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནས་དེའི་བར་དུ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསུངས་པ། ཡི་གེ་ཨ་ཉིད་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རིང་པོ་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །དེ་ལྟར་ ཨ་ཡིག་གཉིས་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས།ཧ་ཡིག་གསུམ་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། སྲོག་ཉིད་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། སྤེལ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཐུར་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུལ་སེལ་གྱི་རླུང་ངོ་། །ཡི་གེ་ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་ཡིག་མེད་པས་སོ། །ཀུན་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཧ་ཡིག་གསུམ་པའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་ནས་ཡི་གེ་གསུམ་བསྡུ་བར་བྱས་ནས་དེ་ཉིད་ལ་རྣམ་པར་དག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མགྲིན་པའི་དབུས་ན་གནས་པ་བཅིངས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། མགྲིན་པའི་གནས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རོ།

"境与根摄"者，即以境与根摄故，摄境与根。若问如何摄境与根？故说："阿赖耶及染污意"。无外境时，即阿赖耶识以其习气力现为青等差别相，即所取相。染污意及诸根依其显现相而现能取相。依彼即命勤二道。因此说："所取能取之体性"。于一识中见所取能取，以二风体性显现，此为其义。
"成为一体性"者，即观二风命与勤勇之相为一。"金刚语"者，即无量光佛之种子。"所说语"者，即劝请体性。如是以阿字为首而说其大体性后，为说第二阿字之大，故说："阿字从法轮莲花"者，即从心间觉知风相。"于喉"者，即受用轮。"成为阿字"者，因遍及彼间故。因此说："成为阿字"，即得长音。
如是说第二阿字之大体性后，为说第三哈字之大体性故说："命itself及"，即增长之义。"下行"者，即下行风。"字母哈字"者，因无元音故。"一切"者，即以一切方式之义。
如是说第三哈字之大体性后，摄三字而为显示彼之清净为先之作用故，说："系于喉中央"。"喉处"者，即受用轮中。


།བཅིངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་དབྱིབས་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་ངོ་བོར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ན་ཨ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ས་བོན་ནོ། །ཁ་ནས་གསལ་བར་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་གནས་ནས་ཁའི་ལམ་ལ་ཉེ་བར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། རོ་འབབ་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་དྲུག་འབབ་པའོ། །ཁྲུང་ཁྲུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱ་གྱུའི་དབྱིབས་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཆུ་སྐྱར་གྱི་རྣམ་པའོ། །རོ་སྐྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལ་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ན་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལེའུ་བཅུ་བདུན་པར་གསུངས་པའི་རྩ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གོ། ། རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོའོ། །བཀུག་ནས་རྟག་ཏུ་ཁྱབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཀུག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་རྩ་གསུམ་པོའོ། །ཁྱབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དེ་རྣམས་ལ་གནས་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །གཟུགས་ཀྱི་ཁམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམ པར་དག་པའི་ངོ་བོའོ།།དམར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམར་པོའི་མདོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་གསུམ་གྱི་ངག་གི་ས་བོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་བསྟན་ནས། སེམས་ཀྱི་ས་བོན་བརྗོད་པའི་ དོན་དུ་དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི།ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་མཆོག་།ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐུགས་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ནོ། །མི་བསྐྱོད་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ པ་བཤད་ནས།དེ་ཉིད་ལ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་ནི། ཧ་དང་དེ་བཞིན་ཡི་གེ་ཨུ། །དེ་ནི་ཡི་གེ་མ་དང་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ནི་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྐང་པ་ནས་ནི་མགོ་བོའི་བར། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྐང་པ་ ནས་བརྩམས་ཏེ་མགོ་བོའི་མཐར་ཐུག་པར་རོ།།འཁོར་ལོ་བཞི་ནི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་བསྡུས་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །སེམས་ལས་མ་གཏོགས་པའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་རྣམས་མ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

"系"者，即以三字形作为命与下行之体性之义。如是"阿哈"者，即风之种子。"从口明说"者，即从喉处近于口道之义。"味降"者，即六味降下。"鹤"者，即弯曲形状之水鸟形相。"味酸"者，因喜味故称味。如是者，即如第十七品所说三脉之分别。"彼"者，即阿字。以殊胜分别为三字之体性。
"摄已恒遍满"者，"摄已"即刚才所说三脉。"遍满"者，即住于彼等脉中。"恒"者，即一切时。"色界"者，即彼清净体性。"大红"者，因是无量光佛之体性故为红色之义。如是以四种义分别广说。
如是说示三义之语种子相之义后，为说心种子义故，略说其支分："吽字最胜智"，因是极清净法界体性故。"心种子"者，即心之种子。因是不动佛之因故。"最胜"者，因是主要故。
如是说略说后，于彼以分别门广说："哈及如是字母乌，彼即字母么三者"，即如偈颂所说。"彼即三"者，即吽字。若问如何？因此说："从足至头间"，即从足始至头终。"四轮摄要义"者，即摄化等四轮之自性。因除心外，外在四轮皆不成故。


 །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་ པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས།སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཡན་ལག་ཧ་ཡིག་གི་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི། ཧ་ནི་ཐུར་སེལ་མིང་ཅན་རླུང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་གི་ངོ་བོ་ཡི་གེའི་དབྱིབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ནོ། ། བཤང་སྒོ་གསང་བའི་དབུས་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་སྐྱེས་པའི་རྩ་ཉིད་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། བཤང་སྒོ་གསང་བའི་བར་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཧ་ཡིག་གི་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས། ཨུ་ཡིག་གནས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེའི ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ཡི་གེ་ཨུ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གི་ངོ་བོར་འགྱུར་རོ། །མགྲིན་པའི་པདྨའི་དབུས་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་དུ་གནས་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཨུ་ཡིག་གི་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེའི་ཆེ་བའི་ བདག་ཉིད་གསུངས་སོ།།མ་ཡིག་གི་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡི་གེ་མ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་རླུང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་གི་འཁོར་ལོར་རོ། །དཔྲལ་ བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་མ་ཡིག་གི་གནས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་སོ། །ཡི་གེ་གསུམ་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པས་དེ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བར་བྱས་ནས། དེ་དག་གཅིག་གྱུར་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་ཡི་གེ་གསུམ་བསྡུས་པར་བྱས་ནས་སོ། །སྙིང་ག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་ལའོ། །ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ནོ། །ངེས་པར་ཕྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་དུ་ངག་གི་ངོ་བོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་བསྐྱོད་ སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གོ།།ཁ་དོག་ནག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་མེད་ཁམས་ཀྱི་མིང་ཅན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་གཅིག་ཏུ་ཕུང་པོ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如是以彼之分别门广说已示后，为分别广说故。其支分哈字处所说为先导，其殊胜体性为："哈为下行名风"，即下行风之体性为字形之相。
"住于大便密处中"者，因依彼生脉故，及住于大便密处之间故。如是以哈字处所说为先导，示其殊胜体性已，以乌字处为先导，为说其殊胜体性故，"字母乌为上行"者，即成为上行风之体性。
"住于喉轮中央"者，即住于受用轮之上。如是以乌字处所说为先导，说其殊胜体性。以么字处所说为先导，为说其殊胜体性故，说"字母么为上行"，即是命风。若问如何？因此说"于风轮"，即于风轮。"额间"者，即眉心中之义。
如是以么字处所说为先导，说其殊胜体性。以三字摄集相为先导作其清净后，说"彼等成一"，即摄集刚才所说三字后。"于心"者，即于法轮处。"心种子"者，即不动佛种子。"必出"者，即以外在语之体性之义。"不动心要"者，即刚才所说吽字。
"黑色"者，因是自部色故。"无色界名者"，因彼唯一是四蕴体性之心体性故。


 །དེ་ ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་སོ་སོར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས།དེ་ཉིད་ལ་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་བསྟན་ནས། དེའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རབ་ ཏུ་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ།།སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་དོན་བཞིས་ཡི་གེ་གསུམ་བཤད་པ་བསྟན་ནས། དེའི་ནང་ནས་གཙོ་བོའི་ཡི་གེ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དེའི་དོན་ཉིད་ཞུ་བར་བྱེད་པ་ནི། སླར་ཡང་ཞུས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།སྔར་གྱི་ཞུས་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མཁྱེན་པས་ན་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞུ་བ་པོའོ། །ཐལ་སྦྱར་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ བའོ།།གུས་པར་བྱེད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡོངས་སུ་ཞུ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ཞིག་ཞུ་བར་བྱས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །ཡི་གེའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་མཆོད་པར་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། ། གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྟེན་གྱི་དབྱེ་བས་སོ། །རྟོགས་ལགས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲིན་གྱིས་རྟོགས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་གཙོ་བོར་གསུངས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡི་གེ་གསུམ་པོ་འདི་རྣམས ཀྱི་ནང་ནས་སོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་བདག་པོ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་གང་གིས་གཙོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་གཙོ་བོར་གསུངས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། གཙོ་བོ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བོད་པ་སྟེ། སངས་རྒྱས་ལྔའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེའི་དོན་ཉིད་དུ་ཞུ་བ་བསྟན་ནས་བཅོམ་ལྡན་ འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སླར་ཡང་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་ ཆེན་པོ་འཆང་བའི་ཕྱིར་རོ།

如是以四种义分别广说已示后，于彼以三种义示心种子已，为说其摄略故，说"身语意金刚"，即毗卢遮那等诸尊。"广说"者即宣说。"心要"者即三字之体性。
如是以四义说三字已示后，为说其中主要字故，其支分即请问彼义，说"复次请问"等，即依前请问。"一切智"者，因如实了知一切法之自性故为一切智。"金刚手"者即请问者。"合掌"者，即双手合掌。以恭敬为先导而作周遍请问故。
若问请问何事？因此说"处所分别"，"三金刚"者即身金刚等。"字义"者，即三字之所赞说。"处所分别"者，即以法轮等相之所依分别。"已解"者，即我以世尊恩德而了解。
若问何者为主要所说？因此说"此等"，即此三字之中。若问何者为主？因此说"何字为主"。若问何者为主要所说？因此说"主尊"，主尊即呼世尊，因是五佛之主故。
如是示其义之请问已，以入于世尊语为先导，为示说彼之誓许故，"世尊复次说"，"复次"者即依前。世尊已如前说。"大持金刚"者，因持自性光明体性大金刚故。


།གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་བདག་པོ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཉིད་དོ། །གསང་བ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་པའོ། །སྦས་པའི་དོན་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་མི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཁྱོད་དྲི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་འདྲི་བ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་ཕན་ཡོན་གསུངས་པའོ། །རྒྱུད་རྣམས་ཀུན་དུ་སྦས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་ལའོ། །མཉན་པར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །ཡང་དག་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསལ་བར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུང་ལ་འཇུག་པས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་བཤད་པར་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། གཙོ་བོའི་ངོ་བོ་བཤད་པའི་ཕྱིར། གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཙོ་བོར་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཐུགས་ཀྱི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་གི་ཡི་གེ་ མི་བསྐྱོད་པའི་ས་བོན་ཉིད་ལའོ།།དེ་ཉིད་ལ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་ནས་གཙོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་ལ་རག་ལས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྟོག་མེད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པས་མ་གོས་པའོ། །ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀུན་ལ་ ཉོན་མོངས་པ་དང་།རྣམ་པར་བྱང་བའི་གནས་སྐབས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་གི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་གཞན་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་ནི་གང་ལས་སོ། །གཞན་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་དང་ལུས་ཀྱི་ས་བོན་རྣམས་ལས་སོ། །འགྲིབ་དང་དེ་བཞིན་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རླུང་གཉིས་སོ།།གང་གི་ཕྱིར་སེམས་ཀྱི་ས་བོན་ལས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་དང་ལྡན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས་སོ། །འགྲིབ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་ནས་སྤོང་བར་འགྱུར་རོ། །རླུང་གཉིས་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། ། འཕྲོག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་བསྒོམས་པས་འཕྲོ་བར་བྱེད་པ་ནི་རྣམ་པར་ཟློག་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ལུས་ཀུན་ལ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད། ། ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་འཛིན་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའོ།

"主尊"者，因获得三界之主性故。"秘密"者，因是隐藏性故。"最胜"者，即殊胜性。"是秘密"者，即甚深。"隐藏义"者，因不能速疾了解故。
"汝问"者，即世尊对金刚手之问所说功德。"遍密于诸续"者，即于事业等自性中。"谛听"者，即专注于听闻。"当正说"者，即以无颠倒体性而明显宣说之义。
如是以入于世尊语为先导而示开始说彼已，为说主尊体性故，说"主尊"等。"主要"即主尊性。"心种子"者，即吽字不动佛种子性。彼即一切中之主尊性，因一切法皆依心故。
若问如何？因此说"无分别"，即不为分别所染。"一切"者，即以一切方式于一切烦恼及清净位中之义。"因为其他主尊"者，因从何故。"其他"者，即从语与身之种子。"减损及夺取"者，如其次第即分别与二风。因从心种子有具足一百零八数之分别聚。"减损"者，即了知自性已当断除。二风即上行与下行之体性。"夺取"者，即以修习出入息随念而令流散即为遮止，即了知其自性之义。
彼二种如何？因此说"遍满一切身"，即遍满一切有情。


 །སྣ་ཡི་བུ་ག་དག་ལ་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣའི་བུ་ག་གཉིས་ཀྱི་ལམ་ནས་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའོ། །ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཉིད་ལའོ། །འབྱུང་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེའི་ལས་བསགས་པས་སོ། །རྟག་ཏུ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་རྟག་ཏུའོ།།གང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་མཐུས་སོ། །ཡོངས་སུ་མ་ཤེས་པའི་གནས་སྐབས་ནའོ། །འཁོར་བའི་ལམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིད་པའི་ལམ་ལའོ། །འགྲོ་བ་དྲུག་གི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་ལའོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་དམིགས་ པར་གྱུར་པའོ།།འཁོར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟོ་ཆུན་རྒྱུད་མོའི་རིགས་པས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་དེ་ལས་གཞན་པའི་གཉིས་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་རྟོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ལོ། །རྣམ་ རྟོག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་ཀྱི་དགོངས་པས་ཀྱང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ།།རྨད་བྱུང་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་ལ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགོག་པས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་བཅུ་འགོག་པ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འགགས་ པས་སོ།།སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་རྟོགས་པའོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ཉེ་བར་མཚོན་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་ན་དོན་གསུམ་གྱིས་གཙོ་བོའི་ཡི་གེ་བཤད་ནས། དེ་དངོས་སུ་བྱེད་པའི་ཐབས་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་དེའི་ཡན་ལག་ འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་གསུངས་པ་ནི།རླུང་ནི་ཐམས་ཅད་འགོག་པ་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐམས་ཅད་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་དང་ལྡན་པའམ། བཅུ་པོ་རྣམས་འགོག་པ་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་འཁྲུལ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །བདག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ དྲུག་པའི་རྣམ་པ་ཅན་སྟོན་པ་པོའོ།།རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་གྱུར་པའོ། །སྤྲུལ་པ་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུའོ། །པདྨ་གཉིས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་གཉིས་སོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ རྒྱུད་བཤད་པའི་སྐབས་སུའོ།།གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་པའོ།

"行于鼻孔"者，即从世俗两鼻孔道路而行。"于身"者，即于身体。"生起"者，即由积集彼彼业故。"恒常"者，即一切时。"由其力"者，即由分别风大体性之力，于未了知位中。"轮回道"者，即于有之道，以六道差别而异。"此中"者，即所缘。"轮回"者，即如水车轮理而生起之义。
"第三"者，即欲说彼吽字体性之外的二者。"瑜伽师了知"者，即二次第修习者之境。"无分别"者，即以二清净密意亦离分别。"大稀有"者，因以彼彼相于彼显现故。"由息灭一切风"者，即由息灭十风及息灭一百零八分别故。"生起"者，即将生起。
若问于何？因此说"即了知彼性"，即心自在种子之表征。如是以三义说主尊字已，欲说彼实修方便故，说其支分三轮体性："息灭一切风已舍"者，一切即具足一百零八数或十者，息灭即摄收。"真实"者，即以无错乱性。"我"者，即具第六如来相之说者。"理"者，即方便相。"说"者，即宣说。"化身法轮中央"者，即于二轮中央。"二莲"者，即二莲花。"此中"者，即于说瑜伽续时。"说"者，即宣说。


 །དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་བརྒྱད་འདབ་གཉིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཏེ་རེ་རེ་བཞིན་པདྨའི་དབྱིབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་དག་ཟ་མ་ཏོག་བཞིན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟ་མ་ཏོག་གི་ཚུལ་ཁྲིམས་ཀྱི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཁ་སྦྱར་བའི་རིགས་ པས་གནས་པའོ།།གཞན་ཡང་སྟེང་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་ནས་སོ། །སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྲིད་པའི་མི་བསྐྱོད་པ་དང་། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་རླུང་གཉིས་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་དག་ཟ་མ་ཏོག་བཞིན་དུ་གནས་པའོ། །རྟོག་པ་ དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་།རང་བཞིན་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པའོ། །གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐུ་དང་གསུང་གི་ སྙིང་པོ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་དག་གོ།།ཡི་གེ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དང་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གཉིས་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། རྩ་དབུས་མའི་ངོ་བོ་ བཤད་པའི་ཕྱིར། བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །དེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་དག་གིའོ། །དབུས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་དུའོ། །མཆོག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ནི་རྩ་གཉིས་པོ་དག་ལས་ མཆོག་སྟེ།ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ངོ་། །རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་མ་འདྲེས་པའོ། །གང་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །རྒྱུ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའོ། །ལུས་འདི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་འགྲོ་ བའི་ཕྱིར་ཀུན་ལ་ཁྱབ་པའོ།།གང་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་རྒྱུ་བའི་རྩ་དབུས་མ་ཡང་དག་པར་ཐོབ་ནས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོའོ། །རྟག་ཏུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །སེམས་ཅན་དོན་ནི་བྱེད་ནུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་མེད་ པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ།

"六十四及二瓣"者，即二轮，各各以莲花形故。"彼等如匣而住"者，即如匣之法上下相合之理而住。又"上下"者，即于上下真实依止。"命与下行"者，即如有之不动佛与宝生佛之体性二风运行。"彼二"者，即如匣而住者。"具分别"者，即由境之力分别及生起自性故。"风"者，即命与下行之自性。"说"者，即开示。"明显"者，即为一切所体验故。
"身语二心要"者，即命与下行。因为是二字之体性故，即毗卢遮那佛与无量光佛之体性。"拉拉那与拉萨那"者，即依于二脉故。如是说二轮体性已，为说中脉体性故，即离阿瓦杜提分别性故。"胜脉"者，即一切脉之主尊。"彼二"者，即刚说之二轮。"中"者，即中间。"最胜"者，即胜于二脉之胜，殊胜。"风"者，即风。"无分别"者，即不杂分别。"何者"者，即阿瓦杜提。"恒常"者，即一切时。"运行"者，即遍行。由遍满此一切身故，遍及一切。"若得"者，即真实获得分别风行之中脉已。"瑜伽"者，即圆满次第修习者。"恒常"者，即一切时。"能作有情利"者，即无勤能作有情利益之余。


།ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རླུང་གི་རང་བཞིན་བྱེ་བྲག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་ཡང་ཡིན་ལ་རླུང་ཡང་ཡིན་པས་ན། རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་རྣམས་བྱེ་བྲག་ནི་དབྱེ་བའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་དང་རང་བཞིན་ ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དོ།།བརྒྱལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པར་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སྤངས་ནས་སོ། །གང་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དབུས་མར་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ། །མི་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་བྱིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱིས་པ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཡོངས་སུ་མི་ཤེས་པས་རྣལ་འབྱོར་ཡང་ཡིན་ཏེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ཙམ་བསྒོམ་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་བྱིས་པས་སོ། །ཡང་ན་རིགས་པ་མི་ཤེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མངོན་སུམ་དང་རྗེས་སུ་དཔག་ པའི་རིགས་པ་ལས་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར་པའོ།།སྐད་ཅིག་གཅིག་རྫོགས་མངོན་བྱང་ཆུབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གནས་སྐབས་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་སྐད་ཅིག་གཅིག་ལ་བྱ་བ་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །དེ་ཡིས་ཐོབ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་ བོས་ཐོབ་པས་སོ།།འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་རོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ནི་གང་ཚེ་སྐད་ཅིག་འཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ། །དེ་ནི་སྐད་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་མངོན་པ་བྱང་ཆུབ་པ་འཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། ། མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་གཅིག་པུ་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། དེའི་ངོ་བོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མ་མཐོང་བས་བརྗོད་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྩ་དབུས་མའི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་འཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྩ་དབུས་མ་ལ བརྟེན་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་གིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའོ།།ཇི་ལྟར་ཐོབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་གང་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ།

若问如何？为此说"风之自性差别"。既是自性又是风，故为风之自性。彼等差别即分类。彼等之百零八自性即百零八。"昏厥"者，即以第三品所说仪轨断除。"何所住"者，即住于中脉。"恒常"者，即一切时。"理"者，即前说瑜伽差别。"不知"者，即非境。
"瑜伽童子"者，童子即完全不知圆满次第，而为瑜伽者，因仅修生起次第故，为瑜伽童子。或与"不知理"相连。即离现量与比量之理外。"一刹那圆满现证菩提"者，即获得阿瓦杜提位时一刹那圆满之相。现证菩提即获得佛果。"由彼得"者，即由阿瓦杜提体性获得。"此中"者，即密乘中。"说"者，即宣说。
"彼于何时刹那得"者，即一刹那现证菩提。"彼即刹那"者，即一刹那现证菩提获得之相。"胜说"者，即唯说世俗，因其体性真如未见故不能言说。如是说中脉自体已，为说获得彼之方便体性故，说"彼复如何获得"。即依中脉一刹那现证菩提。"如何获得"者，即以何方便证悟。"理"者，即瑜伽。"于彼"者，即为获得故。"说"者，即宣说。


 །རིགས་པ་དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཐོག་མར་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་ལ་ཕྱོགས་པའོ། །ཞི་གནས་སྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པའོ། །བློ་བཟང་གིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདམས་ངག་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་དང་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པར་བསྐྱེད་ནས་སོ། །འབར་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད་པས་སོ། །བསྡམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བསྡམས་པར་བྱས་ནས་སོ།།དབང་པོའི་སྒོ་ནི་སྒོ་དགུ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་ཡུལ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ། །དགུའི་གྲངས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དགུའི་གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །ཧཱུཾ་བཟླས་པ་ནི་མཚུངས་པ་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་བཟླས་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། ཧཱུཾ་གཅིག་ཉིད་ ལ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་འཇུག་པ་དང་།གནས་པ་དང་ལྡང་བ་རྣམས་ལ་སྦྱར་ནས་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མཚུངས་པ་མེད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་ཀྱི་རིམ་པས་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ། །མཆོག་ཏུ་རྒྱུན་མི་ ཆད་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིན་མཚན་དུ་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་དབུགས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་ཇི་ཙམ་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འབྱུང་བ་དང་རྔུབ་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པ་ཕྱི་མའི་དུས་དེ་ཙམ་གྱི་མཐར་ཐུག་པར་རོ། །བཟླས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ ཡིག་གི་སྒོ་ནས་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་མཚོན་པར་བྱས་ནས་སོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བའི་རྗེས་ལའོ། །སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཞུགས་ནས་སྐད་ཅིག་གཅིག་རྫོགས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་སྐད་གཅིག་མའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཐོབ་པར་བྱེད་པའི་ཐབས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས་ཐབས་བསྒོམ་པའི་ ལུགས་བསྟན་པའི་ཕྱིར།གང་ཕྱིར་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་བཟླས་བྱས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་དེ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྦྱར་བར་གྱུར་པས་གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་རོ།

若问何为此理？为此说"首先"等。"大瑜伽"者，即随顺密乘趣向现证菩提。"修习止"者，即修习成为一心因的三摩地。"善慧"者，即如教授而知修习故。
"以生起次第瑜伽"者，即以月轮、金刚等修习。"作印"者，即生起天尊形相。"炽燃"者，即如火焚烧一切分别。"系缚"者，即已系缚。
"诸根门即九门"者，即自身与相应境等体性。"以九数"者，即眼等九数分类。"诵念吽字无与伦"者，即心念诵之相，于一吽字以三相入、住、出配合，表示气轮。故说"无与伦"，因离外在吽字念诵之相故，即以气之次第表示。
"最胜相续不间断"者，即昼夜二万一千六百气数。"最胜"者，因为中性念诵之因故。若问修习多久时？为此，乃至随念出入息后际之时为限。"念诵"者，即以吽字表示气轮已。"彼"者，即月后。"于彼刹那得"者，即入阿瓦杜提后一刹那圆满现证菩提之刹那。
如是说获得彼之方便体性已，为说修习方便之理故，说"由彼故彼"等。"彼若念诵"者，即彼吽字配合入等，"由何"者，即由何因。


 །སྙིང་གའི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་པདྨའོ། །སྟེང་བལྟས་འགྲོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཟ་མ་ཏོག་ལ་ཁ་ཕྱེ་བས་སྟེང་གི་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་བ་སྟེ་ཁ་བཀག་ཕྱེ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་འགྲོ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་གསང་བའི་པདྨ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་པདྨ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་དེ་ལས་སོ། །ཕྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟ་མ་ཏོག་བཅིངས་པ་བཟློག་པར་བརྗོད་ པའོ།།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གཉིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟ་མ་ཏོག་ཁ་ཕྱེ་བའི་རྗེས་ལ། རྣམ་པར་བཅད་ནས་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དང་འོག་གི་རྒྱུ་བ་བཟློག་ནས་དབུ་མར་ཞུགས་ཏེ། རོ་གཅིག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཐབས་བསྒོམ་པ་ བསྟན་ནས་ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཐོབ་པའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་རླུང་ཆེན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཨ་བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོས་གནས་པའོ། །སྐུ་གསུམ་རྡོ་རྗེས་བཅད་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྒྱུ་བ་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་འཁོར་ལོ་གཉིས་ལས་བྱུང་བའི་ལུས་དང་ ངག་གི་རང་བཞིན་བཅད་ནས་སོ།།རྣམ་རྟོག་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་རྣམ་པ་གཞན་དུ་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོ་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བའི་ངོ་བོའོ། །ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟོགས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་ དུ་གསུངས་པའི་ཧཱུཾ་བསྒོམས་པས་སོ།། བ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྒྱུན་ལ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡོན་དང་གཡས་པའི་རྒྱུ་བ་བཟློག་ནས་དབུས་མའི་རྒྱུ་བའི་གནས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྨིན་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོའི་གནས་སོ། །རླུང་གིས་ཕྱེ་བྱས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་འབྱེད་པའོ། །འདི་ཐོབ་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་དབུས་མར་འཇུག་པ་འཐོབ་པའོ།།ཐོབ་བྱས་དགའ་བས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བའི་བྱེ་བྲག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །མི་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་རྟག་པས་སོ། །རྟག་ཏུ་འཆར་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་སྲིད་འཁོར་བར་གནས་ཀྱི་བར་དུའོ། །ཆགས་སོགས་བྲལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་བརྒྱ་རྩ་ བརྒྱད་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོད་མ་ནས་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་པའོ། །རང་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བའོ།

"心轮莲花"者，即法轮莲花。"向上开"者，即如莲苞开放向上方开启，意为开启。故说"开"，即将开启。
"从彼密处莲花"者，即从密处莲花化身轮之体性。"开放"者，即说反转莲苞束缚。
"二种分别风"者，即生气与下行气二风之体性。"从彼"者，即莲苞开放之后。"断而行"者，即遮止上下运行而入中脉，意为成为一味。
如是说修习方便已，为说从方便所生获得之体性故，说"无分别大风"，即以中脉体性而住。"由三身金刚断"者，即断除二脉运行生气与下行气之自性，从二轮所生身语之自性。
"无分别"者，即因观待自性清净而不转为他相故。"赐乐"者，即金刚念诵体性无漏乐之体性。"获得"者，即证悟。"由咒真实"者，即由前说修习吽字。
"住于中脉流"者，即遮止左右运行而住于中央运行故。"眉间"者，即风轮处。"由风开启"者，即开启明点之体性。"获此"者，即获得入于中脉。
"由获得喜"者，即具喜差别之体性。"无尽"者，即喜常恒故。"恒时生起"者，即乃至住于轮回之间。"离贪等"者，即因自性遮止一百零八种聚集之体性故。
"寂静"者，即本来寂静性无自性。"自证"者，即各自所应证知。


 །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ལས་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་དེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་ བསྟན་ནས།ཐབས་ལས་བྱུང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་རྟགས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྟགས་སོ། །འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་མ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པའིའོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །གསང་སྔགས་གྲུབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་གྲུབ་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོས་སོ། །འདར་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བྱེད་པ་པོ་དང་ཉེ་བའི་ཕྱིར་ལུས་འདར་བའོ། །རྡུལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བ་སྤུ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བ་སྤུའི་རྩ་བ་རྡུལ་བའོ། ། རྟག་ཏུ་དགའ་བའི་བསམ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཡིད་མི་བདེ་བ་བཟློག་པའོ། །གདོང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱད་ཀྱི་གདོང་ངོ་། །ཟངས་མདོག་ཡིད་དུ་འོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟངས་དང་འདྲ་བར་འབར་བར་འགྱུར་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་འདི་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ཀུན་གྱིས་མཐོང་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ འབྱོར་མ་ཐམས་ཅད་དགའ་བའོ།།མཆོག་ཏུ་བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་པས་སོ། །གྲང་དང་ལྷག་པར་ཚ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲང་དང་ཚ་བ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལའོ། །གནོད་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གིས་དེ་ལ་དགའ་བ་དང་། གདུང་བ་ལ་སོགས་ པ་སྐྱེ་བར་མི་འགྱུར་རོ།།འཇིག་རྟེན་ཆོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟོད་པ་དང་སྨད་པ་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་དོ། །དེ་བཞིན་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་རྣམས་སོ། །གནོད་པ་ཉིད་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པ་དང་ཁོང་ཁྲོ་བ་མི་བསྐྱེད་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུ~ཾ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།

"大乐"者，即遮止一切痛苦。如是以五种义显示彼之方便已，为说从方便所生获得时之相故。
说"相"等，即标志。"于此"者，即修习中脉瑜伽士之。"当说"者，即当宣说。"密咒成就"者，即因密咒行而成就故为成就。
"瑜伽士"者，即修习者。"颤动"者，即因风之体性显现接近故身体颤动。"尘"者，即因菩提心变化生起故。"毛竖"者，即毛孔根部震动。
"常时喜意"者，即一切时中遮止不悦。"面"者，即容颜之面。"铜色悦意"者，即如铜般发光者，于彼如是称。"众见"者，即一切瑜伽士瑜伽女欢喜。因赐予最胜安乐故。
"冷与极热"者，即生起冷热。"彼"者，即前说瑜伽士。"不成损害"者，即彼等于彼不生欢喜、热恼等。
"世间法"者，即赞毁等八法。"如是他"者，即其他。"不成损害"者，即不生贪著与嗔恨。"于彼"者，即于瑜伽士。"咒真实"者，即修习吽字体性咒之真实义者。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿朗迦拉夏所造，《极显甚深义》中第二十二品广释。


། །། དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ་ཡི་གེ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་སྟེ།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཞུ་བ་པོ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཚིག་བསྟན་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་པ་ནི། བདག་དང་སྔགས་དང་ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཚིག་རྣམ་པར་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།བརྗོད་པར་བྱ་བའི་དོན་ལ་ངེས་པར་བྱེད་པ་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་སོགས་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སོགས་ པའི་སྒྲས་ནི་སྔགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་བསྡུས་པར་རིག་པར་བྱའོ།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཕྱིན་ཅི་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རིམ་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་ པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་བདག་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མདོར་བསྟན་པ་ནི་བདག་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀུན་དུ་བརྟགས་པ་ཕུང་པོ་ལྔའི་ཚོགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གནས་པའི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ངོ་བོ་བདག་གིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་ མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར།བསམ་གཏན་མཆོག་གི་ངོ་བོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་བདག། ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་པུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གཅིག་པུའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཀུན་མཁྱེན གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ངོ་བོས་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ།

如是已说第二十二品三字境问答后，今为说三真实境问答故，宣说第二十三品，首先说其开端："此后"等，即在解说第二十二品之后。"复次"者，即相对前者而言。"听"者，即与请问者听闻相应。与"当说三真实语"相连。
三真实者，即具有我、咒、智慧真实相之语，以宣说之自性而当说，即当说决定所说义之意。若问如何，故说"以自性等分别"，"等"字当知摄咒与智慧真实。"如实"者，即以无颠倒体性。"诸次第"者，即以我真实等次第之义。
如是已说开端，为直接解说故，其支分我之真实略说："我真实"者，即遍计五蕴聚之真实，如实安住之毗卢遮那等如来体性，称为我之真实。"最胜瑜伽"者，即因离凡夫相故，为最胜禅定体性。
"金刚萨埵自之因"者，即由遍知五蕴为五如来体性而得金刚萨埵果位。"我为诸佛自性"者，即具五如来身语意体性之自性。"诸佛唯一身"者，即具一切佛身者为诸佛唯一身，即大持金刚之相之意。"遍智果位"者，即因以五佛体性了知一切三界故。


།མི་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་དང་བྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རབ་གསལ་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བའི་ཉོན་མོངས་པ་སྦྱང་བའི་ཐབས་ཀྱིས་གཏི་མུག་ལ་སོགས་པའི་ རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསལ་བར་བྱེད་པའོ།།རིགས་ལྔའི་རྣམ་པ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མདོར་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། ཕྲ་རགས་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་རགས་པ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་སྟེ། ཕྱི་རོལ་དུ་དེའི་ངོ་བོས་སྣང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། གཟུགས་ མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རགས་པའི་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཐོགས་བཅས་ཐོགས་མེད་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ནི་ཐོགས་པ་དང་བཅས་པ་སྟེ། རང་གི་ཡུལ་ཕྱོགས་ལ་གཞན་སྐྱེ་བ་འགོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚོར་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་ཐོགས་མེད་དེ། སྔ་མ་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཐོགས་བཅས་དང་ཐོགས་མེད་ནི་ཐོགས་བཅས་དང་ཐོགས་མེད་དག་སྟེ། དེ་དག་ཉིད་ནི་མཚན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ནི། ཐོགས་བཅས་དང་ཐོགས་མེད་རྣམས་སོ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་ཡི་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་བདག་སྟེ། དེས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་པའི་བསྟན་པ་ལའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེར་ནི་རྣམ་སྣང་ངོ་བོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རང་བཞིན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཉིད་དང་གཞན་དག་ཉིད་ཀྱིས་གཟུགས བརྙན་བཞིན་དུ་ཁྱད་པར་དུ་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཐམས་ཅད་ནི་རང་གི་རིགས་དང་འབྲེལ་པའི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་། རྗེས་སུ་སྤྱོད་མ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོ་བར་བྱེད་པས་ན་ཐམས་ཅད་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །དེ་ ལྟར་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས།ཚོར་བའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། བདེ་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་ལོ།

"不明显"者，即为离有形体性故。"以种性分别而明显"者，即以净化根本烦恼之方便，明显愚痴等种性之分别。
"何为五种相"者，即以毗卢遮那等体性。"彼为五蕴相"者，即五蕴体性之义。
如是略说我之真实已，为显示其广说故，色蕴清净："以粗细等分别"等。其中粗者为色蕴，因于外显现其体性故。细者为受等，因无色故无粗显现故。
"有碍无碍为相"者，色为有碍，因阻碍他生于自处故。受等为无碍，因与前者相反故。有碍与无碍即是有碍无碍，凡具此相者即为有碍无碍者。
"四大种体性"者，即地等大种之体，因为所成就故。"色蕴"者，即具色相者。"于此"者，即于佛教中。"说"者，即宣说。
"彼为毗卢遮那体"者，即色蕴自性为毗卢遮那体性，因以彼与他之性如影像般，以大圆镜智体性显现故。"一切放射因"者，一切即与自部相应之俱行母、随行母等放射，故为一切放射因。
如是已说色蕴清净，为说受蕴清净故，说"乐与苦"，即乐与苦。


 །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གོ། །ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་མ་ཡིན་པ་དང་། བཏང་ སྙོམས་ཀྱི་རྣམ་པའོ།།གྲང་དང་དྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་རེག་པའི་རྣམ་པའོ། །མཆོག་གི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བ་དང་རགས་པའི་ངོ་བོའོ། །རིག་པ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་གཅོད་པའི་རྣམ་པའི་ཤེས་པས་སོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོའོ། ། ཕལ་ཆེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕལ་ཆེ་བས་སོ། །ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །བདེ་སྡུག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པ་ཅན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའི་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ སྤྲོས་བདག་ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིགས་ཅན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་རྗེས་སུ་སྤྱོད་མའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཚོར་བའི་ཕུང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། འདུ་ཤེས་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གླང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གླང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གླང་པོ་ཆེའོ། །བོང་ བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བོང་བུའོ།།གོ་མ་ཡུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཅེ་སྦྱང་ངོ་། །སྟག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤ་རྟུ་ལའོ། །རི་དགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨེ་ན་ཡ་ལ་སོགས་པའོ། །ཕག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་ལ་སོགས་པའོ། །ཕ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པ་པོའོ། །མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་བྱེད་མའོ། །ཕ་ཡི་སྤུན་ཟླ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ མཆེད་ཟླ་ལ་སོགས་པའོ།།མཛའ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བའོ། །སྣག་གི་གཉེན་མཚམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་འབྲེལ་ལ་སོགས་པའོ། །གང་གིས་ཡང་དག་ཤེས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་མཚན་མ་འཛིན་པའི་རྣམ་པའི་ཤེས་པས་སོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚན་མ་འཛིན་པའི་རྣམ་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཇུག་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་གཤེགས་པ་ལའོ། །འོད་དཔག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣམ་ པ་ལའོ།།དེ་ནི་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སྤྲོ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་སོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རིགས་ཅན་རྣམས་སྤྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ།

"最胜"者，即殊胜。"寂"者，即非最胜与舍的形相。
"冷与暖"者，即彼触之形相。"最中最"者，即细粗之体性。"觉"者，即体验。"由何"者，即由遍决定形相之识。"彼"者，即如是体验之体性。"大多"者，即大部分。"受蕴相"者。"宝生相"者。因通达乐苦等形相之相的受等空性体性之平等性故。
"如来放射体性"者，即具自部俱行母与随行母体性者。
如是已说受蕴清净，为显示想蕴清净故，说"象"等。"象"者，即大象。"驴"者，即驴。"狼"者，即豺狼。"虎"者，即虎。"鹿"者，即羚羊等。"猪"者，即猪等。"父"者，即生父。"母"者，即生母。"父之亲属等"者，即其兄弟等。"友"者，即亲友。"血亲"者，即亲属等。
"由何正知"者，即由执取自相应相之形相识。"彼"者，即执取相之形相。"正"者，即因无颠倒故。"想蕴相"者，即不共真实趣入者之义。"如来"者，即如是而来。"无量光"者，即如来无量光之相。"彼即正"者，应知以无颠倒体性放射。"一切"者，即普遍。"明"者，因放射无量光部类故。


 །འགྲོ་ལ་ཁྱབ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་ལ་མཚན་མར་འཛིན་པ་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་སོ་ སོར་རྟོག་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྨད་འབྱུང་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དཔྱོད་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འདུ་ཤེས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པས་ངོ་མཚར་བ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལྟར་འདུ་ཤེས་ཕུང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། །འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དགེ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།དགེ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུའོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ལུང་མ་བསྟན་མིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུང་མ་བསྟན་པའི་རང་བཞིན་ཏེ། གཟུགས་དང་གཟུགས་མེད་ལ་སོགས་པ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་འདུ་བྱེད་དུ་ནི་བཤད། ། ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཚུངས་པར་ལྡན་པ་དང་མཚུངས་པར་མི་ལྡན་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་རྣམས་སོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དོན་ཡོད་སྤྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཏེ། ཉོན་མོངས་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་ལས་ལས ལྡོག་པར་བྱས་ནས་གཅིག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ་སྤྲོ་བའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་འདུ་བྱེད་ཀྱི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དངོས་དང་དངོས་མེད་ལ་ སོགས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།དངོས་པོ་ནི་དོན་བྱེད་ནུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དངོས་མེད་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་ནི་དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་དག་གོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་ནི། དངོས་པོ་དང་དངོས་མེད་ཀྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་གང་རྣམས་ལ་དེ་བཞིན་ ནོ།།དེའི་ངོ་བོའི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །དེ་འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ། །རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །མི་བསྐྱོད་སྤྲོ་བའི་བདག་ ཉིད་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཕྲོག་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"遍及众生"者，即于三界中执取相而别别观察无自性故。
"大稀有"者，即以观察力遮止想之分别而具稀奇。
如是已说想蕴清净，为说行蕴清净故，说"善不善业果"。"善不善业果"者。"业"者，即善不善自性。又"无记名"者，即无记自性，因生起色无色等故。"彼说为诸行"者，即相应不相应等差别之分。"说"者，即宣说。"具不空放射自性"者，即具成事智慧自性，因遮止烦恼力所生善不善业后，一向成办众生事业故。因此即具不空成就眷属放射自性。
如是已说行蕴清净，为显识蕴清净故，说"有无等"。"有"者，即具有作用体性。"无"者，即与彼相违。"有与无"者，即有无二者。"彼等差别"者，即有无差别。"等"者，即如是等。"彼体遍计"者，即分别。"具彼生起体性"者，即生起如是分别。"识"者，即具远离相。"了别"者，即所知。"具不动放射体性"者，因分别烦恼不能夺取故，即极清净法界智慧自性故。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ ཕུང་པོ་ཡོངས་ཤེས་ན།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལ་སངས་རྒྱས་ལྔ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །ཤེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ལུང་དང་རིགས་པའི་ཤེས་པ་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པར་གྲགས་པའོ། །ལུང་ནི་ བྱེ་བྲག་སྨྲ་བའི་ལུགས་སུ་གྲགས་པ་སྟེ།དེ་དག་གིས་འཆར་བ་ནི་བརྗོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་རྣམ་པ་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ནས། སྤྲོ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཛི་ན་ཛིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྒྱལ་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནི་རྒྱལ་བ་སྟེ་བདུད་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པས་ན།ཛི་ན་ཛིཀ་གོ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བདུད་བཞི་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཛི་ན་ཛིཀ་སྟེ་ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །རཏྣ་དྷྲིཀ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ ན་རཏྣ་དྷྲྀཀ་གོ།།དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་པའི་མཐའ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པས་ན་རཏྣ་དྷྲིཀ་སྟེ། ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཱ་རོ་ལྀཀ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨཱ་ནི་ཀུན་ནས་སོ། །རོ་ནི་འཁོར་བ་ལས་སོ། །ལྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། འགྲོ་བས་ནི་ཨཱ་རོ་ལྀཀ་གོ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། ། ར་ཨོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ གསུམ་གྱིས་འོད་གསལ་དུ་འགྲོ་བས་ན་ཨཱ་རོ་ལྀཀ་སྟེ།ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སོ་སོར་འབྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཤེས་རབ་འཛིན་པས་ན་པྲཛྙཱ་དྷྲྀཀ་གོ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་ནི་ཟླ་བའི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དེ་འཛིན་པས་ན་པྲཛྙ་དྷྲྀཀ་སྟེ། ངེས་པའི་དོན་ ཏོ།།བཛྲ་དྷྲྀཀ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་མཚོན་པར་བྱེད་པས་ནི། བཛྲ་ཛྙཱདྷྲྀཀ་གོ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་བཛྲ་དྷྲྀཀ་གོ། །ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། ། ཡིད་སྐྱོ་བའི་དོན་གྱི་སྤྲོ་བའི་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་རྣམས་སོ། །རིམ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།

如是为显示识蕴五种清净摄要故，说"如是若知诸蕴"。即以前所说之理，于五蕴中了知为五佛。"若知"者，即应知。"生起教理之智"者，理即密乘所说。教即说一切有部所说，由彼等生起即所说义。
如是已说五蕴清净摄要，为说放射咒故，"Jina jik"者，具胜者性即胜者，即诸魔。以十二辐法轮胜彼等故，为Jina jik，是其显义。以金刚喻定摧破四魔故，为Jina jik，是其密义。
"Ratna dhrik"者，因持能圆满一切所愿之宝故，为Ratna dhrik，是其显义。因持胜义宝故，为Ratna dhrik，是其密义。
"Aro lik"者，A即普遍，ro即轮回，lik即去，因普遍离轮回而去故，为Aro lik，是其显义。ra o者，以三智慧趣入光明故，为Aro lik，是其密义。
"Prajñā dhrik"者，因持具别别观察相之智慧故，为Prajñā dhrik，是其显义。智慧即月光等，因持彼故，为Prajñā dhrik，是其密义。
"Vajra dhrik"者，因以五相表示现等觉故，为Vajra dhrik，是其显义。因以二谛自性持金刚故，为Vajra dhrik，是其密义。
"如是咒"者，即毗卢遮那等五尊之。即厌离义之放射咒性。"次第"者，即以色蕴等清净次第。"知"者，即应知。


 །རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གི་དུས་སུ་སྤྲོ་བའི་རིགས་པ་དང་བཟླས་པ་རྣམ་པ་གཉིས བྱེད་པའི་དུས་སུ་རང་དང་མཐུན་པའི་རིགས་པས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་ཕུང་པོའི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ཁམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། སྤྱན་ལ་སོགས་པ་བཞི་པོ་གང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་བཞིའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེ་ནི་ ཁམས་སུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བརྟགས་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ན། རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་སའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྲ་བ་ལ་སོགས་བཞིར་ཕྱེ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་གསུངས་ཏེ།སྲ་བའི་ངོ་བོས་མཚན་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས། ས་ཡི་ཁམས་སུ་ཡོངས་སུ་བརྟག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་རུས་པ་ལ་སོགས་པ་སྲ་བའི་ངོ་བོར་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའོ། །བཞིར་ཕྱེ་བས་ཏེ། རེ་རེ་ཡང་འབྱུང་བ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཏི་མུག་དག་ལ་མངོན་ པར་བརྗོད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་སོ། །དེ་ནི་སྤྱན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཁམས་ལ་ཆ་ཤས་ཀྱི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་སའི་ ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས།ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཞུ་བ་ནི་འཇམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཅིན་མཆི་ཁུ་བ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅི་བ་དང་། མིག་ཆུ་དང་། གཙོ་བོའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པའོ། །རྫས་ཀྱི་བྱེ་ བྲག་གང་རྟེན་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པའོ། །ཆུའི་ཁམས་སུ་རྣམ་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ། །ཆུའི་ཁམས་སུ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་བདག་གི་དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་མཱ་མ་ཀཱི་སྟེ། དེའི་སྤྲོ་བའི་བདག་ ཉིད་ནི་དེའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཆུའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། མེའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ལུས་ལ་དྲོ་བའི་རྣམ་པའོ། །བཟའ་བཏུང་སྨིན་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་བའི་ རྫས་སྨིན་པ་དང་།བཟའ་བ་ལ་སོགས་པ་ནང་གིའོ།

"理"者，即于坛城胜王时以理放射，以及诵咒二种。于作业时以自相应之理，是为其义。
如是以七种义显示蕴之差别已，为显示界之差别故，其支分略说："眼等四种"者，即四俱生女之自性。"彼当遍观为界"者，即以地等四界自性而观察。如是略说已说，为说广释故。
为显示其支分地界清净故，说"坚等分为四"等。依坚性相，"当遍观为地界"者，即遍观自身所住骨等为坚性。分为四者，因各各具四大自性故。"宣说于愚痴"者，即思惟愚痴清净毗卢遮那于何处欢喜。"彼即眼"者，因地界无分之性现故。"称"者，即普遍称。
如是已显示地界清净，为说水界清净故，说"流动"等。流动者，因具柔软性故。"小便泪精等"者，即小便、眼泪、主要精液等。"依于诸物类差别"者，即以血等差别而异。"了知为水界"者，即随顺世间。于观察水界时，为尽其自性故为玛玛吉，其放射自性即其相，是为其义。
如是已显示水界清净，为说火界清净故，说"暖"等。即自身暖相。"饮食熟化及"者，即共同物质熟化及饮食等内在者。


 །གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པའི་མེ་ཡི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་འཕྲོག་པའི་མེའི་མཚན་ཉིད་ཚ་བར་བྱེད་པའོ། །མེ་ཡི་ཁམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་ཁམས་ཞེས་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གྲགས་པའོ། །གོས་དཀར་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་ཁམས་སུ་རྟོག་པ་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་གོས་དཀར་མོའོ། །སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མེའི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འབྱུང་དང་ རྔུབ་པ་རབ་ཏུ་འཕེལ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་རང་གི་ལུས་ལ་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་རབ་ཏུ་འཇུག་པའོ། རླུང་རྣམས་ཀྱི་ནི་དམ་ཚིག་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོའི་རླུང་དང་དབང་པོའི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་བཅུའི་བདག་ཉིད་དོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་བྱ་བའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལ་ སོགས་པ་འཛིན་པ་ལ་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་མཆོག་གོ།།བརྐྱང་བ་དང་བརྐུམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །འོག་དང་སྟེང་དུ་བྱེད་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའོ། །དེ་ནི་རླུང་གི་ཁམས་སུ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་ནི་གྲགས་པའོ། །སྒྲོལ་མ་སྤྲོ་བའི་བདག་ ཉིད་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལས་སྒྲོལ་བར་བྱེད་པས་ན་སྒྲོལ་མའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ཁམས་བཞི་པོ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་གསུངས་ པའི་རིགས་པས་སོ།།འབྱུང་བ་བཞི་པོ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞི་པོའོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པ་ལྷ་མོ་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །མཆོག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་གོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་བཞི་ པོ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ནས།སྤྲོ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། མོ་ཧ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མོ་ཧ་ར་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དོ། །དེ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པས་འོད་གསལ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་ དེ་ནི་རཱ་ག་ར་ཏི་ཏེ།ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དྭེ་ཥ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྭེ་ཤ་ནི་མི་བསྐྱོད་པའོ།

"具夺人威光之火相"者，即夺人威光之火相为热性。"当知为火界"者，即世间所称之火界。"白衣放射自性"者，即因令火界分别不现故为白衣母。"放射自性"者，即如是清净自性之义。
如是已显示火界清净，为说风界清净故，说"出入极增长"。即自身命气与下行气极入。"诸风之胜誓"者，即蕴风与根风等十种自性。"誓"者，即与自相应之作业。"胜"者，因具执持蕴等自性故为胜。具伸屈自性。"上下所作及"者，即上下出入。"彼当知风界"者，即其名为称。"度母放射自性"者，即因能度脱风界分别故为度母自性之义。
如是已显示风界清净，为摄四界故，说"如是四大种"。即如前所说之理。"四大种"者，即四大。"了知"者，即当知。"瑜伽"者，即以眼等四天女瑜伽。"胜性"者，即天女自性之胜。
如是已显示四界摄要，为说放射咒语故，说"moha-rati"等。moha-ra即毗卢遮那。于彼有欢喜者即称为彼，是为其表义。因愚痴清净而于光明欢喜者即为rāga-rati，是为其密义。"dveṣa-rati"者，dveṣa即不动佛。


 །དེ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི། དྭེ་ཥ་ར་ཏི་སྟེ། དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ཞེ་སྡང་གི་རྣམ་པར་དག་པ་འོད་གསལ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དྭེ་ཥ་ར་ཏིའོ། །ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །རཱ་ག་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་རཱ་ག་ནི་སྣང་བ་ མཐའ་ཡས་སོ།།དེ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི། རཱ་ག་ར་ཏི་སྟེ། དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །ཆགས་པ་ནི་ཆགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་འོད་གསལ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་རཱ་ག་ར་ཏི་སྟེ། ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཛྲ་ར་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་སྟེ། དེ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བཛྲ་ར་ཏིའོ། །དྲང་བའི་ དོན་ཏོ།།རྡོ་རྗེ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་བསྟན་པ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་ལ་དགའ་བ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི་བཛྲ་ར་ཏི་སྟེ། ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟའི་རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞི་པོའི་གོ་རིམས་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོ་བའི་སྔགས་རྣམས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་ བྱ་བ་ནི།རྣལ་འབྱོར་པ་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དུ་གྲགས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཆོ་ག་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གི་དུས་སུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཡི་གེ་སྤྲོས་པ་དང་བཟླས་པ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་ རྣམ་པ་དྲུག་གིས་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ།།འདི་ཙམ་གྱིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་བཅས་པའི་ཁམས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ཡུལ་གྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པས་ནི། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཡུལ་གྱི་ཚོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནང་གི་མིག་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་རྣམ་པ་ལྔའོ།།ལྷ་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིགས་པ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ངོ་བོའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་རང་བཞིན་ དབང་པོ་རྣམས་ལ་ཡུལ་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་།ལྷན་ཅིག་ཏུ་རོ་མཉམ་པའི་རྟོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་གཅིག་པུ་རྒྱུ་གཅིག་པུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་གཅིག་པུ་ཉིད་ལ་རྒྱུ་སྟེ། རྒྱུར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཉིས་ཀ་དང་སྙོམས་ པར་ཞུགས་པས་ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་བྱེད་པའོ།

于彼有欢喜者即为dveṣa-rati，是为其表义。瞋恚清净而于光明欢喜者即为dveṣa-rati，是为其密义。"rāga-rati"者，rāga即无量光佛。于彼有欢喜者即为rāga-rati，是为其表义。贪即贪清净而于光明欢喜者即为rāga-rati，是为其密义。"vajra-rati"者，vajra即不空成就佛。于彼有欢喜者即为vajra-rati，是为其表义。金刚即于具有如是教示等相者有欢喜者即为vajra-rati，是为其密义。
"如是次第"者，即地等四界之次第。"诸咒"者，即放射诸咒。"成就"者，即大瑜伽续中所称。"彼等"者，即彼等界天女。"仪轨"者，即如前于坛城胜王时，随顺放射菩提心自性文字与持诵二者之义。
如是已说六种义之广说。以此已显示具分别之界分别已，为说境之分别故，其支分略说即说"色等境聚"等。即为内眼等之五种境。"天女色相中"者，即将说之理，因为色金刚女等自性故。"了知"者，即知。"瑜伽胜"者，即因与菩萨自性诸根及具色金刚女等相之境同味平等证悟自性故。"唯空唯一因"者，即唯光明为因，即为因之义。由二者等入而现证一切空性之位。


།དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། སྔོ་སེར་ལ་སོགས་དབྱེ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། དམར་པོ་དང་། དཀར་ པོ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ།།རིང་དང་ཐུང་བའི་རྣམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་བ་དང་། དམའ་བ་དང་། རིང་བ་དང་། ཐུང་བ་དང་། ཟླུམ་པ་དང་། མཉམ་པ་དང་། མི་མཉམ་པའི་དབྱིབས་ཀྱི་ངོ་བོས་སོ། །གཟུགས་ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །ལྷ་མོ་དེ་ གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ལྷུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་ནི་བཤད་མ་ཐག་པའི་གཟུགས་ལ་འཛིན་པའི་ངོ་བོ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། སྒྲ་ཡི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཁར་རྔ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཁར་རྔ་ནི་ཏིང་ཏིང་ཤགས་ལ་སོགས་པའོ། །སིལ་སྙན་ནི་རྫ་རྔ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རོལ་མོའོ། །སྦུབས་སྟོང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །གླིང་བུ་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པི་ཝང་ལ སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའོ།།རྔ་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་རོལ་མོའི་ཆ་ལས་བྱུང་བའོ། །བསྟོད་དང་སྨད་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟོད་པ་དང་སྨད་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་དག་གོ། །སྒྲའི་རྡོ་རྗེ་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མའི་རང་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཟུང་བའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣ་བའི་དབང་པོའི་ རྣམ་པར་དག་པ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་གཟུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དབང་པོ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །སད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །འོད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་རྟོགས་པས་སོ། ། དེ་ལྟར་སྒྲའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། དྲིའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དྲི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྣའི་དབང་པོའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །ངན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ང་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། ཡིད་དུ་མི་འོང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་བཟངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ཞིམ་པ་སྟེ། སྔར་ལས་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་སྣ་ཚོགས པ་འདྲེས་པར་བྱས་པ་ལས་བྱུང་བའོ།།མཆོག་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ནོ།

如是略说已说已，为说广说故，其支分色清净即说"青黄等分别"。即以青、黄、红、白等分别。
"以长短相"者，即以高、低、长、短、圆、等、不等形相自性。"色应知"者，即"色应知"之余词。"彼天女色金刚女"者，即因于色境分别而堕于空性故。"具能取所取自性"者，即因持取刚说之色为所取及空性相为能取自性故。
如是已说色清净已，为说声清净故，说"铙鼓"等。铙鼓即铃铛等。乐器即陶鼓等所生音乐。"空腔"者，即笛等所生。"如是"者，即琵琶等所生。"鼓乐"者，即从其他乐器部分所生。"赞毁等"者，即赞叹与诽谤等声。"声金刚女"者，即应知为声金刚女自性。"所取自性"者，即因耳根清净金刚手为所取故。"胜"者，即因离凡常分别故。"了知"者，即于境根分别颠倒自性。"令觉"者，即由证悟光明自性故。
如是已说声清净已，为说香清净故，说"香"。即为鼻根境。"恶"者，即臭气自性，因不悦意故。"妙香"者，即香气，因与前相反故。"调合"者，即由种种香混合所生。"诸胜"者，即其他。


 །དྲིའི་རྡོ་རྗེ་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །གཟུང་བའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་དབང་པོ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ཡུལ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆེར་འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རིམ་པར་ རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་བདེ་བ་སྟེར་བའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དྲིའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། རོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རོ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཁ་བ་དང་སྐྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའི་དབང་པོ་ཚིམ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། ལྡན་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ལན་ཚྭ་སྐྱུར་སོགས་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་བ་དང་། སྐྱུར་བ་དང་། ལན་ཚྭ་བ་དང་། བསྐ་བའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལས་སོ། །རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་བའི་རྣམ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྕེའི དབང་པོའི་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་རྣམ་པར་དག་པའོ།།གཟུགས་ཀྱི་ཡུལ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པའོ། །འདིར་དབང་པོ་རེ་རེ་ཡང་ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། རེག་བྱའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་ པའི་ཕྱིར་རོ།།འཇམ་དང་རྩུབ་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་དང་རྩུབ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས་སོ། །རེག་པ་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེག་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཇི་སྐད་དུ། རེག་བྱ་བཅུ་གཅིག་བདག་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་རེག་པའོ།།རེག་བྱའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བྱེད་པས་སོ། །གཟུང་བའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ནི། སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡུལ་དུ་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་གཙོ་བོ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་ཀྱི་གཙོ་བོའི་རྣམ་པ་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་རང་ཉིད་ གཟུང་བའི་རྣམ་པ་སྟེ།དེ་དང་འཁྱུད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། མདོར་བྱས་ལས། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་དང་འཁྱུད་པ་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་ནི་གནས་ཞེས་བྱ་བའོ།

"香金刚女"者，即令香分别成空性。"所取相"者，即因鼻根虚空藏清净成为境故。"大燃"者，即因以凡常分别对治之力而赐殊胜安乐故。
如是已说香清净已，为说味清净故，说"六味"。即以甜、酸等分别。"胜"者，即因令舌根满足故。"具"者，即天相自性修习自性。"咸酸等分别"者，即由甜、酸、咸、涩等分别。"味金刚女"者，即因令味分别成空性故。"所取相"者，即舌根世间自在清净，因成为色境故。"普"者，普即色等相。此中每一根亦现种种境故。
如是已说味清净已，为说触清净故。"以滑粗分别"者，即以滑、粗等分别。"触应知"者，即触应知。云何？故说"由分别"，如说："十一自性触"。"彼"者，即触。因令触分别成空性故。"所取相"者，即因身根遣除一切障碍清净成为境故。"于自主尊"者，即于中央主尊不动相自身所取相，即是"与彼拥抱"之义。如《略论》云："拥抱金刚萨埵，触金刚女住"。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་དང་བཅས་པ་དག་གིས་ཡུལ་གྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་ནས། ནང་གི་བདག་ ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་དྲུག་དང་། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དབྱེ་ བས་སོ།།བརྟེན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་མིག་ལ་སོགས་པ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ཀྱི་བརྟན་པ་སྟེ། རྟེན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། མིག་ལ་སོགས་པ་དབང་པོ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱད་ལ་བརྟེན་པའོ། །དེ་ལ་བརྟེན་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཚོགས་བརྒྱད་ཀྱི་དངོས་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་སྙིང་པོ་དང་པོར་བྱས་ནས། ཀུན་དུ་བཟང་པོའི་མཐར་ཐུག་པ་རྒྱལ་བའི་སྲས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་དངོས་པོའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས།རྒྱས་པར་བརྗོད་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མིག་གི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་ནི། མིག་གཉིས་ས་ཡི་སྙིང་པོར་གསུངས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ་མིག་གཉིས་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་སའི་སྙིང་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་ཡུལ་ས་ལ་སོགས་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅིང་།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ལ་སེམས་དཔའ་འདི་ལ་ཡོད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །རྨད་དུ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གཞན་གྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཟུགས་ ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་རྣམས་ལ་ཡང་ཀུན་ནས་ཅི་རིགས་པར་རོ། །གཞན་ཡང་། རང་གི་ངོ་བོ་སྤྲོ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་མ་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་ལ་སྤྲོ་བ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་མིག་གི་དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། རྣ་བའི་ དབང་པོ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།སྒྲའི་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྒྲའི་རྣམ་པ་པི་ཝང་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས། ཐ་དད་པ་རྣམས་ཀྱི་སྒྲའི་རྣམ་པ་ཀུན་བཅད་པས། ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡོངས་སུ་ཟིན་པའི་རྣམ་པའོ།

如是已说以具二种分别的境界分别后，为说内自性处分别故，其支分略说："八识聚"等。即以六识聚、染污意识、阿赖耶识分别。"所依"者，即将要解说的眼等八者之依，即是"依"之义。因此说"于眼等根"者，即依于八者。因依彼而生八识聚事故。
"菩萨生"者，应知即以地藏为首，至普贤为终之佛子自性等。"依其清净无倒事次第"者，即是眼等次第之义。如是已说略说已，为广说故，其支分眼根清净："二眼说为地藏"，二眼即菩萨地藏自性。因能生其境地等大种，了知分别相故。
"菩萨"者，菩提即三身自性，此有菩提心故称此。"稀有"者，因以种种方便成办他利故。"于色等随应"者，即于色等五境亦普遍随应。
又"自性放"者，即于自身无生相放。如是已说眼根清净已，为说耳根清净故，说"声相"等。以琵琶等分别差别诸声相一切断除，即遍摄凡常分别相。


 །དེ་ཉིད་ནི་དབྱེ་བ་སྟེ། ཁྱད་པར་ལ་དེ་དང་དེའི་རྣམ་ པར་རྟོག་པའི་གཉེན་པོའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཡོངས་སུ་བསྒོམས་པས་རྣམ་པར་དཔྱད་པའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལ་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་དག་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །སྒྲ་ཡི་རྣམ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལ་གདོད་མ་ ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པས་ན།དེའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྣ་བའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། སྣའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དྲིའི་བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དྲི་རྣམ་པ་བཞིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི། རྟོག་པའི་ངོ་བོ་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་གང་ཡིན་ པ་དེ་ལ་ཀུན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྒོམ་པ་པོའོ།།ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །སྣ་ཡི་རྣམ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་སྣ་ལ་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཤེས་པས་ དེའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།དེ་ལྟར་སྣའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ལྕེའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རོ་ཡི་བྱེ་བྲག་ལ་རྟོག་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རོ་རྣམ་པ་དྲུག་གི་བྱེ་བྲག་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི། རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ ལ་ཀུན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་བསྒོམ་པའོ།།འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་ཏུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་ན་གནས་པའི་རོའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་རྟོགས་པ་ལས། རང་དགའ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ལྕེའི་རྣམ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། ལྕེའི་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པས་དེའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་ལྕེའི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རེག་བྱའི་བྱེ་བྲག་ལ་སྤྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པ་བཅུ་གཅིག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ བའོ།།དེའི་ཀུན་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པས་བསྒོམས་པས་སྒོམ་པའོ།

这即是分别，为对治彼彼差别的分别故。由遍修此而观察。"金刚手"者，因以金刚手自性于声的分别了悟为空性故。"正说"者即是宣说。"声识相"者，因以声本来无生性而了知，故为其相。
如是已说耳根清净已，为说鼻根清净故，说"香差别分别"。即于四种香的分别，于彼分别自性广大分别中，以遍空性自性而修。"虚空藏"者，因以空性执持香的分别故。"知"者即是应知。"鼻识相"者，即了知执香之鼻本来无生，故为其智慧相。
如是已说鼻根清净已，为说舌根清净故，说"味差别分别"。即六种味差别分别自性，其广大分别即是分别相。于彼以遍空性相而修。"世间自在"者，因于世间所住味的广大分别中了悟空性，获得自在故为世间自在。"知"者即是应知。"舌识相"者，因了知舌及其境为空性，故为其识相。
如是已说舌根清净已，为说身根清净故，说"触差别行"。即十一种自性的广大分别。由以其遍空性相修故为修。


 །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རེག་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་འདོད་ཆགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་རྣམ་པར་སེལ་བར་བྱེད་པ་ནི། དུས་དེ་ཙམ་དུ་བཟླས་པའི་ཕྱིར་སྒྲིབ་པ་ ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བའོ།།རེག་བྱའི་རྣམ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེག་པ་ལ་གདོད་མ་ནས་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྟེ། དེའི་མཚན་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ ཕྱིར།ཡིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་སྤྱོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡིད་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་ལྟོས་ནས། རྫས་བདུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆོས་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། ཡུལ་ཅན་ལ་ལྟོས་ནས་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྟོག་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི་ ཁྱད་པར་རོ།།དེ་ལ་ཀུན་ནས་ནི་མ་ལུས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་བསྒོམས་པས་དེ་སྒོམ་པ་པོའོ། །ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཞེས་གསུངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གྲགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི་འཇམ་དཔལ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་རང་བཞིན་མེད་པ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་དབང་ པོ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས།ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་རྒྱུས་པ་ཀུན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྒྱུས་པ་ཀུན་ལ་ངེས་པར་སྦྱར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་རྒྱུས་པ་ཀུན་ལས་ངེས་པར་སྦྱོར་བའི་བྱེ་བྲག་ནི། ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ཁྱད་པར་ལའོ། །ཡོངས་ སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་སོ།།སྒོམ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་མེད་པ་སྒོམ་པ་པོའོ། །བྱམས་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུས་པ་ཀུན་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་དགའ་བ་ཁྱད་པར་ཅན་བསྐྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བག་ཆགས་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་དག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

"遍除一切障"者，即由触力所生的一切障碍，即贪着的烦恼等，由于在彼时诵持故而遍除一切障碍。"触识相"者，即触本来无生性的识，具有彼相者即称为彼。
如是已说身根清净已，为说意根清净故，说"意差别行"。即依于意的差别，七事自性法处相，及依所缘有种种分别相的分别，即是分别自性。其广大分别即是差别。于彼遍一切以空性相修故为修者。"意识"所说者，若问：世间所知者即称为文殊，因了知其无自性故。
如是已说意根清净已，为说身根余下筋脉一切清净故，说"于一切筋脉决定修"。即于属身一切筋脉的决定修差别，即于正修差别。"遍"者即是一切。"修者"即是修无自性者。"遍知为慈"者，因于一切筋脉遍知无自性故生起殊胜喜悦故。"习气分别自性"者，意为为清净染污意识故。


།དེ་ལྟར་ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་ལྷག་མར་གྱུར་པ་རྒྱུས་པ་ཀུན་ལས་ངེས་པར་སྦྱོར་བ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ལུས་ཐམས་ཅད་ཚིགས་སུ་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྩ་རྣམས་སོ་སོའི་ བདག་ཉིད་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་རྩ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་བདག་ཉིད་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་ནས། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཀུན་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་གདོང་ལ་སོགས་པའི་དབྱིབས་ཅན་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ངོ་བོའི་བདག་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོར་ གྲགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཀུན་དུ་བཟང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་པ་ལ་དབེན་པས་ཐ་དད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཟང་པོ་ནི་དགེ་བ་གང་རྣམས་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བར་བྱས་ནས་སོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་མིང་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ ནས།ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ་ནི། དེ་ལྟར་རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོའོ། །ཡང་དག་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ལུས་ རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།མིག་སོགས་དབང་པོ་རྣམ་ཤེས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་གཉིས་པོ་དག་ནི། ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གཉིས་པོ་དག་གི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བགྲངས་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་ཚོགས་བརྒྱད་དུ་འགྱུར་རོ།།གཟུགས་སོགས་མཐོང་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་དང་། རྒྱུས་པ་ཐམས་ཅད་དང་། ཡན་ལག་གི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ ཅན་གྱི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོའི་ཡུལ་བྱེ་བྲག་ཏུ་གྱུར་པ་རྣམས་སོ།

如是已说身根余分筋脉一切决定修清净已，为说一切身体关节清净故，说"诸脉各别自性"。属于自身的一切诸脉差别自性即是殊胜自性。"一切乐之基"者，即遮除根本分别后，依于出世间一切乐故。"最胜"者，因远离面等形相故。
"一切事物自性我"者，凡具一切事物体性自性者即称为彼。因真如相一切基识清净自性普贤闻名故。"普贤"者，因"普"即诸脉分别远离差别故。"贤"即具有诸善者故。"此"者，因以此相作为名故。
如是已说八种义广释已，为摄要故说："如是八识聚等"者，即眼等八识聚清净体性。"真实彼性"者，因内处清净体性故。"无上"者，因成为无上身远离相真如之因故。
"眼等根识"者，即眼等六根及身根差别二者，染污识与阿赖耶识相二者清净体性，数为八识聚。"见色等相"者，即色等六境及一切筋脉、一切肢节相身根境差别等。


།མཐོང་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐོང་བ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ཡན་ལག་ཉིད་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ གི་མདོར་བསྟན་པ་ནི།རྗེ་ངར་དཔུང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་པུས་མོ་གཉིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་དང་། སྟོབས་པོ་ཆེ་གཉིས་ཀྱི་གནས་སོ། །དཔུང་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔུང་པ་གཡོན་པ་དང་གཡས་པ་ནི་གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དང་ ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་གཉིས་ཀྱི་གནས་སོ།།ཕྲག་པ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་ཕྲག་པ་གཉིས་ནི་མི་གཡོ་བ་དང་། འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་ཀྱི་གནས་སོ། །སྟེང་དང་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་དང་། རྐང་པའི་མཐིལ་གཉིས་ནི་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་དང་། གནོད་མཛེས་ རྒྱལ་པོ་གཉིས་ཀྱི་གནས་སོ།།བུག་པའི་སྒོ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཁ་དང་རྡོ་རྗེའི་ལམ་དག་བསྡུས་པའོ། །འདི་ཡང་པདྨ་མཐར་བྱེད་དང་བགེགས་མཐར་བྱེད་གཉིས་ཀྱི་གནས་སོ། །ཇི་སྐད་དུ་མདོར་བྱས་ལས། ལག་པ་གཡས་པར་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་གཡོན་པ་ལ། །ཁ་ལ་རྟ་མགྲིན་ བསྒོམ་བྱ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་ལ་ནི་བདུད་རྩི་འཁྱིལ། །དཔུང་པ་གཡས་པར་མི་གཡོ་བ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་གཡོན་པ་ལ། །དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཆེར་འབར་བ། །པུས་མོ་གཡས་པ་ལ་ནི་བསམ། །པུས་མོ་གཡོན་པར་སྟོབས་པོ་ཆེ། །མགོ་ལ་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །རྐང་པ་གཉིས་ལ་དགོད་པ་ནི། གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་གནས་ལ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་གནས་ཏེ། ཁྲོ་བོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པ་བཅུ་ཡི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ཤེས་པ དང་།འགོག་པ་ཤེས་པ་དང་། ལམ་ཤེས་པ་དང་། ཟད་པ་ཤེས་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་དང་། ཆོས་ཤེས་པ་དང་། རྗེས་སུ་ཤེས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་རྒྱལ་བ་ཤེས་པའོ། །དེ་ལ་གང་ཞིག་སྡུག་བསྔལ་སྐྱེ་བ་མེད་པར་ཤེས་པ་ནི་དང་པོའོ། །གང་ཞིག་ཀུན་འབྱུང་སྤང་བྱར་ཤེས་པ་དེ་ནི་གཉིས་པའོ། །གང་ཞིག་ སྡུག་བསྔལ་འགོག་པ་ཤེས་པ་ནི་གསུམ་པའོ།།གང་ཞིག་ལམ་ལ་ལམ་དུ་ཤེས་པ་དེ་ནི་བཞི་པའོ། །གང་ཞིག་འདོད་ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་དང་། གཏི་མུག་ཟད་པ་ཤེས་པ་དེ་ནི་ལྔ་པའོ།

"见相"者，即见等相之义。如是以三种方式说明内自性处之分类已，为说支分之分类故，其支分略说："膝盖肩膀"等。左右二膝依次是青杖和大力二尊之处。"肩膀"者，左右二肩是阎魔断和般若断二尊之处。"肩胛"者，左右二肩胛是不动和欲王二尊之处。"上下"者，头顶和足底是顶轮转轮王和妙贤王二尊之处。
"孔门"者，此摄纳口和金刚道。此亦是莲花断和障碍断二尊之处。如《略论》中说："右手阎魔尊，左手不能胜，口中马头观，金刚甘露转。右肩不动尊，左肩欲王尊，青杖大炽燃，右膝中当观。左膝大力尊，头顶轮王尊，二足当安立，妙贤王应观。"等如是说。
如是处所"一切"者，遍住一切身，因是忿怒本性故。"十智相"者，即苦智、集智、灭智、道智、尽智、无生智、法智、类智、胜智。其中知苦无生者是第一。知集应断者是第二。知苦灭者是第三。知道为道者是第四。知贪嗔痴尽者是第五。


 །གང་ཞིག་སྲིད་པར་འགྲོ་བ་མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་དེ་ནི་དྲུག་པའོ། །གང་ཞིག་ཕུང་པོ་ལྔ་རྣམས་ལ་ཆོས་ཉེ་བར་གཅོད་པ་ཤེས་ པ་དེ་ནི་བདུན་པའོ།།གང་ཞིག་མི་རྟག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཤེས་པ་དེ་ནི་བརྒྱད་པའོ། །གང་ཞིག་སེམས་ཅན་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་དང་གང་ཟག་གཞན་རྣམས་ལ་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་སེམས་ཤེས་པ་དེ་ནི་དགུ་པའོ། །གང་ཞིག་སྒྲུབ་པ་ཤེས་པ་དང་ཡོངས་སུ་ཟད་པ་ཤེས་པ་དེ་ནི་བཅུ་པའོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་མཐར་བྱེད་དོ། །གཤིན་རྗེ་ནི་དམྱལ་བའོ། །དེ་ ལ་ཁྲོ་བ་ཆེན་པོས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཐར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་ནི་མ་རིག་པའོ། །དེ་ལ་འོད་གསལ་གྱི་ངོ་བོས་མཐར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །ཤེས་རབ་རྣམ་པར་བཅད་པས་ཉོན་མོངས་པ་ མཐར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །འཇུག་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ཡོངས་སུ་འགྱུར་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་བོ། །དེ་ལ་འོད་གསལ་བ་ཞུགས་པས་མཐར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་ཤེས་རབ་མཐར་བྱེད་དོ། །ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །པདྨ་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་མཐར་བྱེད་དོ། །ཆུ་ཡིས་མི་གོས་ པའི་པདྨ་ལྟར་ཉོན་མོངས་པས་མ་གོས་པར་གྱུར་པས་དེ་རྣམས་མཐར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །པདྨ་ནི་སྐྱེ་གནས་སོ། །མཐར་ནི་དབུས་ཏེ། དེ་ལ་བདེ་བ་བྱེད་པས་ན་པདྨ་མཐར་བྱེད་དེ། ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་རྗེས་ལ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བགེགས་མཐར་བྱེད་དོ། ། བགེགས་རྣམས་འཇོམས་པར་བྱེད་པས་ན་བགེགས་མཐར་བྱེད་དེ། །དྲང་བའི་དོན་ཏོ། །བགེགས་ནི་ཁམས་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་འཆང་བས་མཐར་བྱེད་པས་ན་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །ངེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་པ་ནི་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འཆིང་བ་ལ ཞེས་བྱ་བའི་བྱེད་པ་ཁམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ལ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་འཆིང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱལ་པོ་ནི་གསལ་བར་བྱེད་པས་ན་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའོ།།དེ་བཞིན་མི་གཡོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བགེགས་ཀྱིས་མི་གཡོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

知道不再生于有中者是第六。知五蕴诸法决定者是第七。知无常等者是第八。以心了知他众生与他补特伽罗之心者是第九。知修行与遍尽者是第十。
"遍知"者，即以前所说分别自性之观察的意思。如是略说已毕，为广说忿怒咒门故，说"阎魔断"等。阎魔断者，阎魔即地狱。以大忿怒三昧断除之故称此名，是权说义。阎魔是无明，以光明性断除之故称此名，是实说义。
"般若断"者即般若断。以般若决断而断烦恼故称此名，是权说义。因是转识遍变自性故为般若，以光明入住而断除故为般若断，是实说义。
"莲花断"者即莲花断。如莲不染水，成为不染烦恼而断除彼等故称此名，是权说义。莲花是生处，断即中央，于彼作乐故为莲花断，是实说义。
其后"障碍断"者即障碍断。摧毁诸障碍故为障碍断，是权说义。障碍是诸界，以方便智持而断除故称此名，是实说义。
"欲王"者，欲即系缚恶者之作用，以界瑜伽系缚恶者故，王即明显故为欲王。如是"不动"者，因不为障碍所动故。


 །སྟོབས་པོ་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བགེགས་ལ་སོགས་པ་བཟློག་པས་སྟོབས་ཆེན་པོ་ དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།དབྱུག་པ་སྔོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབྱུག་པ་སྔོན་པོས་གདུག་པ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གནོད་མཛེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ངེས་པར་འཇོམས་པས་གནོད་མཛེས་ཏེ། དེའི་ངོ་ བོས་གསལ་བས་ན་གནོད་མཛེས་རྒྱལ་པོའོ།།གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུག་ཏོར་མགོར་བྱས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱོད་པའི་བགེགས་རྣམས་བཟློག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་འཁོར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་སྟེང་གི་ཆ་ལ་བསྒྱུར་བའི་ངང་ཚུལ་ག་ལ་ཡོད་པ་དེ་ནི། གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་ བའོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོ་བཅུའོ། །གནས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའི་དཔུང་པ་དང་ཉེ་བའི་དཔུང་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱིས་ཡོངས་སུ་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་མི་བསྐྱོད་པའམ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་ལས་ཡོངས་སུ་ གསལ་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ།།རང་ཉིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་སྐུ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཡོངས་སུ་གསལ་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ངོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་གཅིག་པ་ཉིད་ཐོབ་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྟེན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱོགས་གཅིག་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །བདག་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་པས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་ལ་ ཕུང་པོ་དང་ཁམས་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བ་ཐ་དད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ།།ཆོ་ག་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་རྒྱས་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཤེས་བྱ་ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མ་འོངས་པའི་དུས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

"大力"者，因具有遮止障碍等的大力故。
"青杖"者，凡具有以青杖令一切恶众生惊怖者，称其为此。
"妙臂"者，因必定摧毁一切障碍故为妙臂，以其本性明显故为妙臂王。
"顶轮转"者，以顶髻为首，以遮止空行障碍为先导，轮即于坛城轮上分转之性相所在者，即是顶轮转。
如是"彼等"者，即十忿怒尊。"处分别"者，即以刚才所说臂与近臂等差别。
"以三金刚遍明"者，即从三密本性不动佛或大持金刚中遍明即生。以自身三金刚身等差别遍明，即是"其本性"之语义。
"成为一体性已"者，即于自身获得一性。"真实"者，即以无颠倒性。"依真如"者，即依止身清净相真如一分之义。
如是以我真如广说已示，为摄略故说"我之真如"等。以前所说理趣，于自身蕴界等差别真如，即以坛城轮相遍知。
"如法"者，即以广续次第。"应知"者，即应了知。"从上师口"者，即从未来时金刚阿阇黎口中之义。


།དེ་ལྟར་དབྱེ་བ་དང་བཅས་པའི་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་ནས། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་བཤད་པ་ནི། སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྔགས་ནི་སྦྲུལ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ རྣམ་པ་ཉིད་དོ།།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་མཆོག་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལེགས་རྒྱས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པས་སོ། །ཟག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མི་གསལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ཡང་དེ་ལྟར་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྱུར་བ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲིབ་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་སྒྲིབ་པ་སྤངས་ནས་སོ། །གཉིས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།འཇིག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་མེད་པས་སོ། །ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་ཉིད་ནས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྦྲུལ་དང་། བཏུ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མགོ་དང་མཇུག་མ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་སྦྲུལ་དང་འདྲ་བས་ན་སྦྲུལ་ལོ། །བཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་ཀ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཐའ་ མེད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་ཡོད་ཀྱང་མཇུག་མ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།མགོ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཇུག་མ་ཡོད་ཀྱང་མགོ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཨོཾ་ཡིག་དང་པོ་ཅན་ནོ། །ཧཱུཾ་དང་སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སྦྲུལ།།ཞེས་བྱ་བ་མངོན་པར་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་མགོ་དང་མཇུག་མ་དག་ཡོད་པར་ཆོས་མཐུན་པས་ཨོཾ་ཡིག་དང་སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་དག་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་མིང་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་ནི་བདག་དང་འབྲེལ་པའི་མིང་བརྗོད་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེའི་མཚན་ཉིད་ དོ།།བཏུས་པའི་མཚན་ཉིད་མིང་ཅན་ནོ།

如是说明具有差别的三种我之真如义后，为显示咒之真如，解说其支分本性："咒之真如"等。咒即蛇等之真如是阿字之相。
"瑜伽最胜"者，因离戏论故为最胜三昧之相。"大智慧"者，因遍知光明故。"善广"者，因具遍满性故。"无生"者，因无生故。"无漏"者，因无坏故。
"不明"者，虽遍一切而无如是显现故。"无变"者，因诸分别不能改变故。"无障"者，因断烦恼障故。"无二"者，因无二故。
"无怖"者，因无贪等怖畏故。"寂静"者，因本来寂静故。"大乐位"者，因遮止一切苦故。"最胜"者，因出世间故。
如是显示咒之真如本性后，为说广分别故说"蛇及截"等。因有头尾故似蛇，故为蛇。"截"者，因二者皆无故。"无边"者，因虽有头而无尾故。"无头"者，因虽有尾而无头故。
为显示相故，说"嗡"等。以嗡字为首。"吽及娑婆诃末"者，因圆满性故为蛇。"显说"者，因与彼相似性故，以头尾二者相应法，因有嗡字及娑婆诃字故。
"说自名本性"者，自即与我相关之名说之相，即其相也。"截取相之名者"。


 །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་དང་མཇུག་མ་དག་མེད་པའི་ཕྱིར། ཊཀྐི་ཧཱུཾ་ཛཿབྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །ོཾ་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཡིག་དང་པོ་ཉིད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཞིག་སྔགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའོ། །སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མཇུག་མ་དང་འདྲ་བ་དེ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཐའ་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བླ་མའི་ཞལ་གྱི་རིམ་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་གྱི་བརྒྱུད་པ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྭཱ་ཧཱའི་མཐའ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཇུག་ མ་དང་འདྲ་བའི་སྭཱ་ཧཱའི་ཡི་གེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ོཾ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་དང་བྲལ་བའོ། །མགོ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བར་མགོ་བོ་བཅད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བཤད་ནས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་སྔར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་སོ།།མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་འཇུག་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཤེས་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པ་རྣམས་སོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྟོགས་པའི་ ཕྱིར་རོ།།འདི་ཡི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དོ། །རྒྱ་ཆེན་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྤྲོས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་ལེའུ་དང་པོར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཤད་ནས། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་སྤྱིའི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འབྲས་བུར་གྱུར་པའི་ཟུང་འཇུག་གི་རྣམ་པ་སྟེ། ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་རོ་ གཅིག་པར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་མཉམ་པར་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་ སྡུད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

这是说因无头尾故，如"达基吽匝"等。"嗡为首"者，因有嗡字在首故。"某咒"者，即成为如是者。"舍弃娑婆诃字"者，因无如尾者故。
"名为无边"者，因无边际故。"从上师口传而来"者，意为从阿阇黎口传而来。"具娑婆诃末"者，因有如尾之娑婆诃字故。
"无嗡"者，离嗡字者。"无头"者，如彼断头故。"已说"者，即已宣说。如是说明广分别后，为说摄要故，"如是"者，以前所说之理故。
"相"者，以不共本性趣入之本性故。"了知"者，即应知。"咒之真如"者，即刚才所说诸者。"无上"者，因以阿字本性证悟故。
"此之"者，即咒之真如。"广大义"者，即所说等戏论自性。"应知"者，即应了知。"随根本续"者，意为依吉祥密集初品所说之理。
如是说明三种义之咒真如后，为说智慧真如故，显示其支分总体本性："智慧真如"等。即果位双运之相，因世俗与胜义成一味故。
"瑜伽最胜"者，因究竟故。"断除一切二"者，因遮遣一切差别分别自性故。"平等和合诸根"者，因别别摄持相故。


།ཇི་སྐད་དུ། དབང་པོ་བཅུ་པོ་རྣམ་ཉིད་ནི། །རང་གི་འབྱུང་གནས་ཐམས་ཅད་ལས། །སོ་སོར་སྡུད་པ་ཞེས་ནི་བརྗོད། །འདོད་པ་སོ་སོར་སྡུད་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ལྟ་བུའོ། །དབང་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ལྔ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཡུལ་རྣམས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་ནི་འབྲེལ་པའོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་གཅིག་པའི་ལུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལ་གཅིག་པ་ཉིད་དོ། །རོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེས་ནི་བསམ་གཏན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ཏེ། ཡུལ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ གསུམ་གྱི་རྣམ་པ་གདོད་མ་ནས་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ངག་གི་རྣམ་རྟོག་ཀུན་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ་ངག་གི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པ་སྙམ་དུ་བྱས་ནས་སོ། །སྣང་བ་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་རིམ་ གྱིས་སེམས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ།།འདིས་ནི་སེམས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་འཛིན་པ་གསུངས་སོ། །བདག་བྱིན་བརླབས་པའི་རང་བཞིན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར། འདིས་ནི་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་ཡན་ལག་གསུངས་སོ། །ཀུན་ལ་ཁྱབ་པ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྟོང་པ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ཅན་ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ། །འདིས་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་འཛིན་པ་གཉིས་པའི་ངོ་བོ་གསུངས་སོ། །རྨད་དུ་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་མེད་པར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྲུབ་པས་སོ། །རང་རིག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཐའ་ གཉིས་སུ་མ་ལྟུང་བ་རང་རིག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཟུང་འཇུག་གི་རྣམ་པའོ།།འདིས་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བསྡུས་པ་བསྟན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐད་ཅིག་བཞི་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོའོ། །ཆ་བྲལ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི།ཆ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཀུན་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་མོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའོ། །ཡུལ་མ་ ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མ་གྱུར་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་བྱིས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོས་སོ།

如是说：
"十根自性者，
从一切根源，
称为别别摄，
即是别贪欲。"
诸根即五根，彼等与诸境相应即为关联。
"一切事物一体身"者，即一切事物为一性。具平等一味之身者，即称为彼。此说示禅定之本性，因于三种境中了知三如来之相本来无生故。
"断除一切语分别"者，即气息与努力之本性，超越一切语言分别故。"一切显现之本性"者，即以显现等三智之次第而具光明心之相。此说执持光明心之本性。
"具自加持自性者"者，因具如幻三摩地自性故。此说随念支分。"遍一切"者，即遍及具三空自性之一切法。此说第二执持自性光明之相之本性。
"稀有"者，因无勤成办众生利益故。"自证"者，因不堕二边而应自证故，即双运之相。此说摄于三摩地。
"瑜伽最胜"者，因无上故。"具四刹那相"者，即义俱生之本性。"离分"者，因离一切分故。此亦应知即离世俗菩提心故。
"遍行"者，因遍及喜等三故。"微细"者，即微细瑜伽者所应证。"非境"者，即非行境。"瑜伽婴儿"者，即初业者修生起次第者。


 །ཀུན་རྫོབ་ཀྱིས་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཏུ་མཐར་ཕྱིན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རེག་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྤྱིར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ཁོངས་སུ་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་དབྱེ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོའོ།།སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའིའོ། །རབ་འཇུག་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ། །ོཾ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨོཾ་མོ། །དེ་ཉིད་ཐིག་ལེ་ནང་དུ་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་གི་ཐིག་ལེ་ནང་དུ་འདུས་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ལ་བརྟེན་ནས་སོ།།རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པའོ། །ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་དང་འབྲེལ་པའིའོ། །ཡི་གེ་ཨཿལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ངག་གི་ས་བོན་ལའོ། །ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་འདུས་པ་སྟེ། ལུས་ལ་བརྟེན་ནས་ངག་སྐྱེ་བའི་ཕྱིར་དང་། ལུས་ལ་ ཡང་རགས་པ་དང་ཕྲ་བའི་ངོ་བོ་ཅན་གྱི་ངག་ལ་ཐིམ་པའི་ཕྱིར་རོ།། ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་ཉིད་ཀྱིས་ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ནོ། །ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཆའི་ངོ་བོ་ཚེག་དྲག་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལའོ། །དེ་ལ་ལྟོས་ནས་དེ་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཧ་ཡིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཧ་ཡིག་དང་འབྲེལ་ པ་ཆ་ཤས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་ལའོ། །ཧ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གི་ས་བོན་གྱི་ཆ་ཤས་སོ། །ཡི་གེ་ཨུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་ཆ་ཤས་ལའོ། །ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་འདུས་ནས་འགྲོ་བའོ། །ཡི་གེ་ཧ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨུ་ཡིག་གི་ནང་དུ་འདུས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡི་གེ་མ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་ཐིག་ལེ་ལའོ། །ཡི་གེ་མ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེའི་བདག་ཉིད་དོ། །ཐིག་ལེ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཧཱུཾ་ཡིག་གི་ཐིག་ལེ་བརྗོད་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ངོ་བོ་ལའོ། །ཐིག་ལེ་ཡང་ནི་སྒྲ་ལ་ཐིམ། །ཞེས བྱ་བ་ནི་བྲག་ཅ་དང་འདྲ་བའི་སྒྲ་ལའོ།།ཡང་དག་ཐིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་ཐིམ་པའོ། །སྒྲ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲག་ཅའི་ངོ་བོའི་སྒྲའོ། །སྒྲ་ཙམ་ལ་ནའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྲ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོའི་སྟོང་པ་ལའོ།

"由世俗遍知"者，因非音声与诸分别所能诠说故。"胜义自性"者，因唯一究竟瑜伽者所能触证故。如是总说自性已，为从摄属门中特别宣说自性故。
"圆满次第分类及"者，即二种圆满次第之本性。"咒之真实"者，即前文所说。"善入明显"者，即已宣说。"唵字"者，即字母唵。"彼真实点内融入"者，即唵字之点内摄。"真实"者，即依无戏论自性。"观想"者，即修习。"点"者，即与唵字相关。
"于阿字"者，即于语种子。"融入"者，即内摄，因依身生语故，又因身融入粗细本性之语故。"字"者，即自身语自在种子。"诃字"者，即自分本性二竖点之本性，依彼故无戏论。"诃字"者，即与诃字相关之分位本性。
"于吽字"者，即于心自在种子。"诃亦"者，即心自在种子之分位。"乌字"者，即吽字之分位。"融入"者，即内摄而行。"诃字亦"者，即令融入乌字内。"玛字亦"者，即于吽字之点。"玛字亦"者，即点之自性。"唯点"者，即于吽字之点不可言说之本性。
"点亦融入声"者，即于如回响之声。"真实融入"者，即内融入。"声亦"者，即回响本性之声。"于唯声"者，即于声圆满本性之空性。


 །སྒྲ་ཙམ་མཆོག་གི་ནམ་མཁའ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ནམ་མཁའ་ལའོ། །དེ་ཡང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ནམ་མཁའ་འོ།།འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བའོ། །འོད་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བ་ལའོ། །འོད་གསལ་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའི་འདུག་པའི་གནས་སོ། །གསལ་པོར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ པའོ།།ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་མེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པའོ། །ཆོས་དབྱིངས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོའོ། །གཉིས་སུ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་རོ།།རབ་ཏུ་སད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་འཆར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ངག་གི་སྤྱོད་པ་རྣམས་དང་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་དང་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་ སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་གཅིག་པུའི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ལ་བརྟེན་པའོ། །འབྱུང་བ་ལྔ་ནི་ཡང་དག་བརྟན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་ ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རང་བཞིན་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཕྱི་ཡི་ཡུལ་དྲུག་བསྡུས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་བཅུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་བཅུའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་ གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ལྟར་ནང་དུ་བསྡུས་པའི་སྒོ་ནས་ཁྱད་པར་དུ་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་རྟོགས་པ་པོའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཀུན་ནས་སྤྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་ གསུངས་ཏེ།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྗེས་ལ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་མཐར་ཐུག་པ་ཀུན་ནས་སྤྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། རང་དང་གཞན་གྱི་དོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །སྲིད་པ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཁམས་གསུམ་པོ་ལའོ།

"于唯声胜空中"者，即于胜空中。"彼亦"者，即胜空。"行"者，即行走。"光明"者，即于自性光明。"光明果位"者，即自性光明相之安住处。"明显"者，即自性清净。"极为清净"者，即具无垢清净。"法界"者，即一切法自性之本体。"无二"者，因无差别分别故。"胜智"者，因无智之自性故。"极觉醒"者，因道力清净故。"恒时显现"者，因自性证悟故。
"远离语行诸"者，因非音声与分别境故。"二者一切尽断除"者，因无差别分别故。"五蕴唯一之基础"者，因五如来自性故依彼。"五大真实坚固"者，因地等界之自性故。"成为八识之本性"者，即彼自性如前。"摄外六境"者，因色等境故。"十风智"者，因十风自性故。"智慧相"者，即三智之相。"摄一切"者，即摄一切次第之本性。
如是从内摄门中特别显示咒之真实性之本体已，为说彼证悟者之利益故，宣说"由遍喜瑜伽"。即生起次第之后究竟圆满次第遍喜瑜伽，以自他利相故。"何者"者，即修习咒之真实性之瑜伽者。"三有"者，即于三界。


།བཞུགས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་པ་བྱེད་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་བྱེད་པའོ། །དཔལ་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་གཉིས་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐལ་པ་ བཟང་པོ་ཀུན་འཕེལ་བ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐལ་པ་བཟང་པོ་ཐམས་ཅད་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཞན་དབང་དུ་མ་གྱུར་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལ་འཕེལ་བར་བྱེད་པས་ན་ཀུན་འཕེལ་བ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་ངག་འཛིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཉིད་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་འཇིགས་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་ལྟར་རྣམ་པར་རྟོགས་པས་མི་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབང་ཕྱུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་རང་དགའ་ཉིད་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ། ། ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལ་ལྟོས་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ཧེ་ནི་རྒྱུ་སོགས་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཀ་ཡིག་རྒྱུ་ནི་ཞི་བ་སྟེ། །ལ་ཡིག་འདི་ལ་སྟོབས དང་ལྡན།།རྩ་ཡིག་སེམས་ཀྱི་གཡོ་བ་ཉིད། །ཀྲ་ཡིག་གིས་ནི་རིམ་པར་བཅིང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་ཉིད་ནས་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པས་སངས་རྒྱས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐུབ་པ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཐུབ་པ་དང་ལྡན་པའི་ ཕྱིར་ཐུབ་པའོ།།ཉན་ཐོས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཆེན་པོའོ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་བཟང་བ་འདི་ལས་འབྱུང་བས་ན་ཀུན་དུ་བཟང་པོའོ། །དེ་ཡང་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་ རོ།།འཇམ་དཔལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་པ་ནི་ཡིད་དུ་འོང་བ་སྟེ། དཔལ་ནི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འདི་ལ་ཡོད་པ་སྙམ་དུ་བྱས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་དང་དེའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་རྗེས་སུ་ འབྲངས་ནས།དེའི་རྣམ་པའི་གཟུགས་ཡོངས་སུ་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །སྣ་ཚོགས་པ་རྣམས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ལ་རྣམ་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པ་མེད་པས་སོ།

"安住"者，即作行持。"成就一切悉地"者，即成就世间与出世间悉地。"具吉祥"者，因圆满二资粮故。"增长一切贤劫"者，即于一切贤劫不为烦恼所转之相而增长，即于一切持诵故。
"彼金刚"者，即此金刚持之本体，因现证空性真实故。"金刚心"者，即依瑜伽续而言。"金刚怖畏"者，因如金刚般觉悟而无畏故。"自在"者，因于一切获得自在故。"黑热嘎"者，即依母续而言，因三解脱门之自性故。如说："黑字离因等"等。
"时轮"者，如说："迦字因寂静，拉字具威力，茶字心动摇，咖字次第缚。""最初佛"者，因从最初即自性清净而成佛故。"大牟尼"者，因具身等调伏故为牟尼，因离声闻等相故为大。"普贤"者，因从此出生一切善故为普贤。又因具二清净故，及具二圆满故。
"文殊"者，温和即悦意，吉祥即于此具足圆满故。云何？故说："种种显现之本性"，即随顺彼彼有情意乐，具足彼相之身显现本性故。"种种解脱"者，因事物无相故为无相。


 །སྣ་ཚོགས་ཡོན་ཏན་ཚོགས་ཀྱི་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོབས་དང་མི་འཇིགས་པ་ལ་སོགས་ པ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ།།ཀུན་ནས་སྤྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ་སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རང་གི་ངོ་བོ་ལས་མ་གཡོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་འགྲུབ་ པས་སོ།།དེ་རྟོགས་པ་པོའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་ནས་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མངོན་སུམ་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་བྱ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །སོ་སོའི་ སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་མི་ནུས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།གནས་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྟེན་གྱི་དབེན་པའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་འགྲོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་དབང་གིས་དེ་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྐྱེད་དང་རྫོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་ གཉིས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ཕྱིར་རོ།།སྐྲའི་རྩེ་མོ་བརྒྱད་སྟོང་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཕྲ་བས་སོ། །ཤིན་ཏུ་གསལ་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་གསལ་བས་སོ། །འོད་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པའི་མཐར་ཕྱིན་པས་སོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ ཞལ་ལས་སོ།།ཤེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །ལུང་དང་རིག་པའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་རིགས་པ་དང་། ལུང་ནི་རྒྱུད་སྡེ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དབྱེ་བས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་བསྟན་ནས། དེའི་ཉེ་བར་བསྡུས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་གསུམ་དང་དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བདག་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས་པའི་ངོ་ ངོ་བོ་སྟེ།ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྗེས་ལ་རིམ་པ་ལྔ་པོ་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་སྦ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། བཞི་པ་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཕྱིར་དང་།མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་སྐད་ཅིག་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"种种功德资粮基"者，即具足力、无畏等佛陀功德。"普遍显现瑜伽"者，即以一切相显现色身之瑜伽故。"大瑜伽"者，因不离自性故。"无垢"者，因成就他利故。
为显示了知此之利益而作总结，故说"彼智慧自性"等，即前述诸义。"明显"者，因为是瑜伽现量境故。"非所知"者，因凡夫不能了知故。"无住"者，离所依故。"法界行"者，因由其力生如是智慧故。"生圆二相"者，因二次第差别故。
"如八千发丝端"者，因极其微细故。"极其明显"者，因极其清晰故。"光明"者，因清净究竟故。"从上师口"者，即从阿阇黎口传。"所知"者，即应当了知。"以教理分别"者，即以契合密乘之理，以及五续部等教法自性。"分别知"者，即由其分类之义。
如是以四种义说智慧真实性。如是宣说三种真实性后，为总结其义，故说"如是三真实及三昧耶"等。即我等真实性等之本性。"胜智"者，因于生起次第后摄五次第故。"秘密"者，因对非法器应当隐藏故。"第四智慧相"者，因俱生相故，及离相刹那自性故。


 །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །། དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྣའི་རྩེ་མོ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་། དང་པོར་དེ་རྩོམ་པ་གསུངས་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ།།གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་ལ་ལྟོས་པས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །སྣ་རྩེ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ། སྣ་རྩེ་གསུམ་ནི་གསང་བ་དང་། སྙིང་ག་དང་། ཁའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པའི་ མཚན་ཉིད་ནི།ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་འཇོག་པར་བྱེད་པའོ། །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་ཡིས་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །དེའི་ཡན་ལག་སྣ་རྩེ་གསུམ། །བསྟན་པས་གསུངས་པ་ནི། གསང་བ་སྙིང་ག་ གདོང་སྣའི་མིང་།།ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེས་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །གསུམ་པ་རྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྩ་བའི་རྒྱུད་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་སོ། །གསལ་བ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་ དང་།ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པ་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་དབྱེ་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བསྒོམ་པའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །དེ་ལྟར་སྣ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བ་ མདོར་བསྟན་ནས།དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་གསང་བའི་སྣ་རྩེ་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་ནི། ཤིན་ཏུ་ཆགས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་སྟེ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའོ། །དེ་ཀུན་ནས་ནོན་པ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་ དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །བདེ་བ་སྟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཀུན་ནས་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

这是大瑜伽续《吉祥金刚鬘》的广释，由班智达阿朗卡卡拉所造，名为《极显深义》中第二十三品的广释。
如是第二十三品已说三真实性境之问答后，今为宣说三鼻端境之问答，故示现第二十四品。首先宣说其开端："其后"等，即在解说第二十三品之后。"复次"者，因对前文而言有差别故。"听"者，是对金刚手所说。"三鼻端相"中，三鼻端即以秘密处、心间、口的差别而分，其相即安立不共真实性。"当说"者，即将宣说之义。
如是显示其开端后，为直接宣说，故说其支分三鼻端："秘密、心间、面鼻名"，即所应说之义。"三续中"者，即根本续《吉祥密集》中。"明示"者，即世尊所说。"以三轮差别"者，即依化身、法身、圆满受用身所住之三轮差别。"瑜伽士"者，即修习风之真实性者。"修习次第"者，即修习风之真实性次第。
如是略说三鼻端境后，为广说之，故说秘密鼻端之支分修习精滴："极贪"等，极贪即极其贪著，即大贪。凡具有彼等遍行者即称为彼，即彼等之义。"赐乐"者，即获得安乐，与"遍生大乐"相连。


 །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། རླུང་གི་དེ་ཉིད་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རླུང་གི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་སོ། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་སད་ པར་བྱེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའོ། །སད་པར་བྱེད་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྒྱུས་སོ། །ཀུན་ནས་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཐབས་ཤེས་རབ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཀུན་ནས་སྐྱེ་བའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། ཁམས་ རྣམས་རོ་གཅིག་གྱུར་ནས་ནི།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་རོ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དགུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བཟུང་ནས་སོ། །གཞུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞུག་པའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཆོ་གས་སོ། །གཟུང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་གཟུང་བར་བྱ་བའོ།།རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་དང་རྒྱུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷན་སྐྱེས་སྐད་ཅིག་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ ནོ།།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་ལ་དག་པའི་ཟླ་བ་དང་ཀུནྡ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཁམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་རོ་མཉམ་པ་ནི། མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ཉིད་ལ་བདེ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི། སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ ཤེས་སོ།།དེ་ལས་སྤྲོ་བ་དང་། བསྡུ་བའི་རིམ་པས་བྱ་བ་རྫོགས་པ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རང་བཞིན་གྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བདེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་དང་རྣམ་པར་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྫས་ཐིག་ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསང་བའི་སྣ་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེའི་རྩེའམ་པདྨའི་སྣ་རྩེར་ཡང་རུང་སྟེ། དེའི་མཐར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མཐའ་མར་རོ། །ཡང་དག་ གཟུང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བའི་ངོ་བོའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

若问如何，即说"以风真实瑜伽"，即以命气及努力之风的瑜伽。"令脉轮觉醒"者，脉轮即安住于自身中，令觉醒是由遍知之因。"遍生"者，是以方便智慧瑜伽之力而遍生。"大乐"者，是菩提心之体性。
若问如何，即说"诸界成一味"，即三十二界以等味性。"召请"者，即以风真实性之力摄持。"纳入"者，即纳入。"如法作"者，即以风真实性之法。"持"者，即应持。"金刚尖端"者，即于金刚尖端。"菩提心"者，即世俗之相。"大乐"者，因与大乐相顺故。"俱生刹那相"者，即具有譬喻俱生之相。
"五智自性"者，业滴中如净月及白花形相是大圆镜智。三十二界等味是平等性智。于彼体验安乐之体性是妙观察智。由彼放射及收摄次第圆满作业是成所作智。以自性空性极为清净是法界智。"乐"者，因是所体验之法性故。"断除一切分别"者，因远离违品故。"物滴"者，因是菩提心滴之体性故。"秘密鼻端"者，或于金刚尖端或于莲花鼻端。"其末"者，即其末端。"正持自性"者，即所持之体性。"胜瑜伽"者，因是殊胜瑜伽之因故。


 །ཆགས་ཆེན་སེམས་ནི་གཅིག་པུ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་འདོད་ཆགས་ཤས་ཆེ་བ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་ ཡུལ་ལ་སེམས་གཅིག་པུ་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བསྟན་ནས། གསང་བའི་སྣ་རྩེའི་ངོ་བོ་བཤད་པའི་ཕྱིར། པད་འདབ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་རྩ་རྣམས་ཀྱི་དབྱིབས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྩའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་ཤུགས་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཇི་སྐད་འབྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅུ་བདུན་པ་ལས། ཇི་སྐད་དུ་བསྟན་པའོ། །དེ་ཡི་ལྟེ་བ་སྣ་རྩེར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དང་། དེ་དང་ཉེ་ བར་གསང་བའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་པདྨའི་རྩའི་ལྟེ་བའོ།།སྣ་རྩེར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་སྣ་རྩེར་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གསང་བའི་མིང་ཅན་ནོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་གསང་བའི་ སྣ་རྩེར་བཤད་ནས།སྙིང་གའི་སྣ་རྩེར་ངོ་བོ་བཤད་པ་ནི། སྙིང་གའི་སྣ་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །སྙིང་གའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་སུའོ། །པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་རྣམ་པ་ལའོ། །ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སུ་གེ་སར་དང་བཅས་པའོ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་སྙིང་ག་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་སྣ་རྩེར་རོ། །གང་ལ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཞེ་སྡང་ཉིད་ཀྱི་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཞེ་སྡང་གི་རིགས་ཅན་རྣམས་ཀྱིའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང གའི་སྣ་རྩེ་དེ་ལའོ།།སྔགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲིན་གྱི་སྒྲའི་ངོ་བོ་ལའོ། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཡང་དག་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ནི། སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུའོ། །ངག་གི་རྟོག་པ་ཀུན་སྤངས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་དག་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྨད་འབྱུང་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དེ་ཉིད་ལས་ངག་གི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ།

"大贪唯一心"者，意为极其贪欲炽盛者。对于那些于大贪境中具有专一心者，称之为此。
如是宣说修习物滴后，为说明秘密鼻端之体性，故说"六十四瓣莲"。因是诸脉之形状故。"莲花"者，因是彼之形相故。"脉轮"者，因具有真实力等相故。"脉轮如何生"者，如第十七品中所说。"彼之中心说为鼻端"者，即化身轮中心之中心，及与彼相近之秘密轮中安住的金刚与莲花脉之中心。"说为鼻端"者，即说为秘密鼻端。因此说"秘密"者，即具秘密之名。能赐一切安乐。
如是以二相说明秘密鼻端后，说明心间鼻端之体性，故说"心间鼻端"等。"法轮"者，即具有持自相之体性。"心间"者，即于心间处。"八瓣莲"者，即于八瓣莲花之相。"中心"者，即具有中央花蕊。"鼻端即心间"者，即心间鼻端。若问于何者，故说"瞋心"，即瞋恚种性者。"于彼"者，即于彼心间鼻端。"咒"者，即于云音之体性。"持金刚"者，即大持金刚。"正放射之因"者，即生起之因。"断除一切语分别"者，因超越一切语言戏论之境故。"胜智"者，因是殊胜智慧光明相之因故。"大稀有"者，因由彼趣入一切语言戏论故。


 །ཕྲ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡུལ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་འཆར་ཞེས་བྱ བ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་རྟག་ཏུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ནཱ་ད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པའོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ལྔ་པའི་ངོ་བོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེར་སེམས་འཛིན་པས་རྣམ་པར་གཡེང་བའི་ངོ་བོ་སྡུག་བསྔལ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་ བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་སྒོམ་པར་བྱེད་ཅིང་ངོ་།།རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོ་ལ་ལྟོས་ནས་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རིགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའི་རྗེས་སུ་བསྟན་པའི་ངོ་བོས་སོ། །མན་ངག་ཐོབ་ པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་ཡང་དག་པར་རྟོགས་པའོ།།བདེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བར་བྱས་ནས་སོ། །རྒྱལ་ཞེ་སྡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཞེ་སྡང་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བའི་གནས་སྐབས་ཅན་ནོ། །དབང་བྱས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བདག་ཉིད་ལ་གཞན་དབང་དུ་བྱས་ ནས་སོ།།མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བའོ། །ཐིག་ལེ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཞི་བའི་དེ་ཉིད་རྒྱུ་གཅིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་ཞི་བའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གི་རང་བཞིན་རྣམས་དང་མ་བསྲེས་པའི་དེ་ཁོ་ཉིད་ནི་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ལ་རྒྱུ་གཅིག་པ་དེ་ཉིད་དེ་ཐིག་ལེའི་དབང་གིས་དེ་ལ་མངོན་ པར་ཕྱོགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེ་བརྗོད་པའི་ཡན་ལག་གི་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཉི་མ་ཟླ་བ་མེ་དང་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དང་། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ ཏཱིའི་ངོ་བོ་སྟེ།ཁམས་གསུམ་པོ་འབབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་གསུམ་གྱིས་ནི་དབུས་ནས་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་ཆུད་པའོ། །གདོང་གི་སྣ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེའོ་ཞེས་བྱར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །རླུང་རྣམས་གནས་ཀྱི་ མཚན་ཉིད་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ནི་ལྔའམ་བཅུའི་གནས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།

"微细"者，因是微细瑜伽之境故。"恒时现"者，因以法性体性恒时存在故。"那达"者，即阿字之相。"无分别"者，因无五分体性之分别故。"大乐"者，因于彼摄心能遮止散乱体性之苦故。"正修"者，即修习前述咒之明点。"胜瑜伽"者，因对生起次第修习者而言是殊胜故。"以理"者，即以显示出入之体性。"获得口诀"者，即正确了悟口诀。"安乐"者，即作安乐已。"胜瞋"者，即烦恼瞋恚周遍运行之状态。"若作主"者，即以瞋恚清净体性使自身成为他主已。"迅速"者，即快速。
若问明点如何，为此说"寂静真实一因"，意为不与寂静分别风之自性相混之真如，即是光明相之一因，因以明点力而趣向彼故。
如是以二相说明咒明点之修习后，今为说明世俗鼻端所说支分之自体性，故说"日月火三者"。即是拉拉那、惹萨那、阿瓦度帝之体性，因能令三界流注故。"三次遍及中"者，即入于三脉之中。"面鼻"者，即世俗鼻端。"说为"者，即称为。"诸风住处相"者，即具有五或十种风之住处相者，称之为彼。


 །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་དུ་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་མདོར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་གནས་པའི་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ སྣ་རྩེ་དེ་ལའོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ལེ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའོ། །གཏི་མུག་གིས་གནོན་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤེས་པས་དཀྲུགས་པའི་སེམས་ཀྱི་རྒྱུན་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའོ། །བསམ་ གཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ།།གཏི་མུག་མཆོག་ལས་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤེས་པ་འབིགས་པར་བྱེད་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་སྟེ། ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། གཏི་མུག་སྐྱོན་རྣམས་ཀྱི་ནི་རྒྱུ། །དེ་ཉིད་ཕྱིར་ ན་མངོན་པར་བརྗོད།།གཞན་དུ་འཇིག་ཚོགས་ལྟ་བ་ནི། །དེ་སྤངས་པས་ནི་སྤངས་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་ལྟ་བུའོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྨད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ལ་བྱེ་ བྲག་ཏུ་སྨོད་པར་བྱེད་པ་སྟེ།དེའི་དབང་གིས་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་བསྒོམ་པ་མདོར་བསྟན་ནས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་གསལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་བདག་ ཉིད་ཅན་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་སྟེ།རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ནི་བསྟེན་པ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་སྲོག་གི་རླུང་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཐུར་སེལ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རང་བཞིན་ནོ། །མཉམ་གནས་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།གྱེན་དུ་རྒྱུ་བ་ནི་དོན་ཡོན་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁྱབ་བྱེད་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚོགས་ལ་གནས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །རྟེན་ནི་དེའི་རང་བཞིན་གྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དག་འོད་གསལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །དེ་ནི་འོད་ཟེར་ཐིག་ལེ་ ཙམ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་གིས་དེ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། གདོང་གི་སྣ་རྩེར་ཡང་དག་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེ་ལ་བརྟེན་ནས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་རྩེ་མོར་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ།

如是显示自体性后，为略说彼处光明明点之修习，故说彼处所作。"彼处"者，即彼世俗鼻端。"大智慧"者，因是成就金刚念诵故。"大明点"者，即光明明点。"为愚痴所压之心"者，即具有无明扰乱心续之瑜伽士。"禅定"者，即应修习。"胜愚痴中胜"者，即能破除无明。"胜"者，即愚痴，因是一切烦恼生起之因故。如说："愚痴是诸过之因，是故如是明显说，若他处有身见者，由断彼故得断除。"
复次若问如何，为此说"诽谤一切事物"。一切事物即对内外自性诸法作特别诽谤，因由彼力不知一切事物之自性故。如是略说彼处光明明点之修习后，为广说彼义故，说"五智慧体性明"。即具彼体性之光明明点，因五风是五如来之体性故。"依止五佛"者，其中命风是不动佛之自性，下行风是宝生佛之自性，平住风是无量光佛之自性，上行风是不空成就佛之自性，遍行风因住于一切身聚故是毗卢遮那佛之自性。"依止"者，因是彼之自性故。"胜"者，即是清净光明之因。"彼即光明明点"者，因以彼名称说彼故。"正依面鼻端"者，因依止世俗鼻端而住故。"应修习"者，即于鼻端执持。


 །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རྒྱུད་ ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཏི་མུག་རྒྱ་མཚོ་ལས་ནི་རྒལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་གི་རྒྱ་མཚོ་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། །དེ་ཉིད་ཀྱི་མིང་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ། དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་ལའོ། །དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་ངོ་། །ཡང་དག་པའམ་ཀུན་ནས་སོན་པ་ནི་འགྲོ་བའི་རང་བཞིན་རླུང་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་སེམས་དཔའ་ཡོད་པས་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་འོ། །མིང་ཅན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་ངོ་། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྫོགས པའི་རིམ་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཀུན་གྱིའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ།།དོན་ལ་དེ་རླུང་རྣམ་པ་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱིར་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །རིགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་མཁས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣ་རྩེར་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་འཛིན་པར་ནུས་རྣམས་ཀྱིའོ། །གཏི་མུག་ མུན་པ་རྣམ་པར་འཇོམས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤེས་བའི་མུན་ནག་འཇོམས་པ་སྟེ། །རླུང་རང་གི་ངོ་བོ་ཉེ་བར་མཚོན་པས་ངག་བཞིན་མེད་པའི་ཤེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་མཁྱེན་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཀུན་ མཁྱེན་རྟོག་པ་ནི་ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་དེའི་མཚན་ཉིད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་ཀྱིས་རིག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཀྱི་མིང་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ མདོར་བསྟན་པ་ནི།སྣ་ཡི་བུ་ག་ལས་བྱུང་ཞིང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གདོང་གི་སྣའི་བུ་ག་དག་ལས་རླུང་འབྱུང་བའོ། །སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡི་རིགས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"最胜瑜伽"者，因成为金刚念诵之续故。"度过愚痴大海"者，意为令愚痴大海不现。如是广说彼义后，为说彼之名故，说"三昧耶萨埵"等。"彼"者，即光明明点。"三昧耶萨埵"者是名。"正"或"普"者，因于具行性之五种风中有萨埵，故为三昧耶萨埵。"具名"者是名。"正"者，因圆满次第之自性无颠倒故。
若问三昧耶萨埵如何，为此说"一切佛三昧耶"，即一切如来之三昧耶。"五智慧体性"者，即具如镜等五智慧之体性，意谓实际上因是五种风之体性故。"种性"者，即具光明明点之自性。"瑜伽善巧"者，即能于世俗鼻端执持光明明点诸者。"摧毁愚痴黑暗"者，即摧毁无明黑暗，因由风自性近显故，即无言说之智慧故。"远离一切分别"者，因令一切语言戏论不现故。
"遍智分别相"者，遍智分别即一切智智慧，具彼相者即称为彼，因应由细瑜伽者了知故。如是说彼之名后，今为从光明明点趣入门中说故，略说彼支分："从鼻孔中出"者，即从面部鼻孔中出风。"住于五佛种性"者，因五风即是五如来之相故。


 །རླུང་ལྔ་སྟེང་དུ་ཡང་དག་རྒྱུ། །ཞེས་བྱ་བ་ ནི་རླུང་ལྔ་པོ་རྣམས་སྟེང་གི་སྣའི་སྒོ་ནས་ཀུན་དུ་རྒྱུ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ལུས་ལ་སྤྱོད་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལའོ། །རྟག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྟེ། རླུང་ལུས་ལ་བརྟེན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་རྫོབ་སྣར་ནི་རྒྱུ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོང་གི་སྣ་ལས་འབྱུང་བས་སོ། །སྒོ་ དེ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོང་གི་སྣའི་བུ་ག་ལས་སོ།།དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ངོ་། །རྣམ་པར་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཡོན་དང་གཡས་དང་གཉིས་ཀ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཡས་པ་དང་ གཡོན་པ་དང་གཉིས་ཀ་དང་ཉིད་ལས་དལ་བར་རྒྱུ་བའི་དབྱེ་བས་རླུང་གི་རྒྱུ་བ་དེ་རྣམས་བཞི་སྟེ།ཐུན་དང་པོ་ལ་སོགས་ལ་ལྟོས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ཐུན་དང་པོ་ལས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རླུང་སྣ་བུག་གཡས་པ་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཐུན་གཉིས་པ་ལ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ སྣ་བུག་གཡོན་པ་ལས།ཐུན་གསུམ་པ་ལས་སའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་ནས་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཐུན་བཞི་པ་ལ་གཉིས་ཀ་དག་ལས་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་དལ་བར་གྱུར་པས་འབབ་བོ། །མཚན་མོ་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །འདིར་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་རེ་རེ་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་ཆ་ ཆའི་གྲངས་ཀྱི་སྣ་བུག་རེ་རེ་ནས་གཡས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་ཉིད་དུ་རྟོགས་པར་བྱའོ།།གཡས་པ་ནས་ནི་འབྱུང་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་སྣ་བུག་ནས་འབྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ངོ་། །མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཡིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེའི་ དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཁ་དོག་དམར་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསལ་བ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣལ་འབྱོར་ཤེས་པ་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །པདྨ་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། པདྨ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ པས་མ་གོས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་པདྨའོ།།དེ་ཉིད་ནི་རང་གི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་པདྨ་མགོན་པོའོ། །རྒྱུ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཉིད་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྣམ་པས་རྒྱུ་བའོ། །གཡོན་པ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཡོན་པའི་སྣའི་བུ་ག་ནས་སོ། །འབྱུང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའི་ འོ།།ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་གི་རྣམ་པའོ།

"五风上行正运行"者，因五种风从上鼻门普遍运行故。"行于身"者，即于身。"恒时成"者，即一切时，因风依于身故。"世俗鼻中运行"者，因从面部鼻中出故。"从彼门"者，即从面部鼻孔。"彼"者，即风。"出生"者，即生起。
如是略说后，今为广说故，说"左与右及二俱"等。右、左及二俱，以及缓慢运行之分类，彼等风行有四种，意为依据初时等而观。如是，于初时从右鼻孔出火轮之风，于第二时从左鼻孔出风轮，于第三时从二孔出地轮，于第四时从二孔缓缓流出水轮。夜晚亦复如是。于此亦应了知从每一轮中，以四轮各分之数，从每一鼻孔以右等分类而有差别。
"从右出"者，因从右鼻孔出故。"界"者，即风。"即是火轮"者，即火轮。"红色"者，因是无量光如来清净之自性故。"此明"者，因现为瑜伽智故。"莲花主"者，因如莲花不为贪等所染故为莲花，彼即是自部之主故为莲花主。"运行"者，即无量光以上行相而运行。"从左"者，即从左鼻孔。"出"者，即生。"界"者，即平住风之相。


 །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། རྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་སྐྱེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལྗང་སེར་དག་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ལྗང་གུའི་མདོག་ཅན་ནོ། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །རྒྱུ་ བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གཉིས་ཀ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་བུ་ག་གཉིས་ཀ་ལས་སོ། །འབྱུང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་གི་རྣམ་པའོ། །གསེར་གྱི་མདོག་ཏུ་སྣང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁ་དོག་སེར་པོའོ། ། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། སའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །རིན་ཆེན་མགོན་པོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ནོ། །རྒྱུ་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དལ་ཞིང་རྒྱུ་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཆུའི་དཀྱིལ འཁོར་ལས་བྱུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།དལ་ཞིང་རྒྱུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཆུ་ལ་སྟེང་དུ་འགྲོ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དོ། །དག་པའི་ཤེལ་ལྟར་སྣང་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོག་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ་དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་མགོན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་མི་བསྐྱོད་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མགོན་པོ་ཡང་ཡིན་ཏེ་རང་གི་རིགས་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཉིད་དུ་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁམས་ཀུན་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་བཞིའི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡང་དག་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྟེན་ནས་སོ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འཛིན་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ལ་བཞི་པོ་འཛིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་འཛིན་པ་སྟེ་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་རང་བཞིན་ཏེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་བས་སོ། །འཆི བའི་མཐའ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྟག་ཏུ་དེའི་ལས་མེད་པས་འཆི་བའི་དུས་སུ་ཕྱིར་འབྱུང་བ་ཉིད་དེའི་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

"风轮"与"所依"者，因从风轮生起故。"现为黄绿色"者，即绿色。"业主"者，即不空成就。"运行"者，即风相之意。
"从二俱"者，即从两鼻孔。"出"者，即生起。"界"者，即平住风之相。"现为金色"者，即黄色。"大自在轮"者，即地轮。"诸宝主"者，即圆满一切意愿之宝生。"运行"者，即以其相之义。
"缓慢无行"者，因从水轮出生故。"缓慢运行"者，因水无上行故。"水轮"者，即是水轮。"现如净水晶"者，即以其色，因无垢故。"金刚主"者，即不动佛，因如金刚显示空性故。又为主，因是自部之主故。因以其相而于彼处流注故。
"从诸界"者，即四风之自性。"正生"者，即依止。"持依所依"者，因持四者故。依与所依之执持即遍行风。"毗卢遮那自性"者，因遍满色故为毗卢遮那。"死边"者，意为因常无其业用，于死时出外为其作用。


 །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་པས་ནང་གི་བཟླས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་པོ་འདི་དག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།མེ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་པས། འབྱུང་བའི་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཟློས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་སྦྱར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུའོ། །མཉམ་པར་བཞག་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པས་སོ།།ཉིན་མཚན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཟློས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་དེ་ཉིད་དོ། །སྔགས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པས་སོ། །བཟླས་པའི་གྲངས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བཞིའི་རིམ་པས་ནང་གི་བཟླས་བརྗོད་ནས། ད་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ལས་ཚོགས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་རླུང་གི་སྣ་རྩེར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རླུང་ལྔ་པོ་བསྡུས་པའི་རྣམ་པའོ། །སྣ་རྩེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སྣའི་རྩེ་མོར རོ།ཁ་དོག་ལྔ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁ་དོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུངས་ཀར་གྱི་འབྲས་བུ་ཙམ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །གཉིས་མེད་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དང་རླུང་དང་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་གཉིས་སུ་མེད་ པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཏེ།ཐ་མི་དད་པ་རྟོགས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །འོད་ཟེར་ཚོགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ལྔའི་རང་བཞིན་ནོ། །འབར་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཀྱི་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཇི་ ལྟར་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐུན་མཚམས་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་དུས་འཛིན་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་སྐད་དུ། མེ་དང་རླུང་དང་དབང་ཆེན་དང་། །ཆུ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ལ། །ཐུན་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་དུས་སུ་ནི། །ལས་ ནི་གཉིས་གཉིས་རབ་ཏུ་གནས།།ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེ་འཇུག་པའི་སྒོ་ནས་གསུངས་སོ།

如是广说已后，现为宣说以四轮次第的内部持诵，故说"此等四轮"等。
以火等四轮次第，"诵转元素气轮"者，即以三字相合为前导而表示。"常时"者，即日夜恒时。"等持"者，即安住于如幻三昧。"日夜"者，即以八时分。"常诵"者，即彼风轮。"咒师"者，即安住于圆满次第者。"诵数"者，即以二万一千六百数。
如是以四轮次第说内部持诵已后，现为通过摄集光明点而说事业集，故说"如是于风鼻端"等。即五风摄集之相。"鼻端"者，即世俗鼻尖。"五色"者，因为是五部自性之色故。"观想"者，即以芥子大小。"无二胜瑜伽"者，即以咒、风、坛城、诸尊无二之瑜伽，因通达无差别故。
"光明聚"者，即五风自性。"大燃"者，因极为明亮故。"以彼"者，即以光明点成就寂静等事业集。云何？故说"瑜伽者"，意为以每半时分执持自性之坛城次第瑜伽。如说："火风及大自在，水与各别坛城中，于半半时分之际，二二事业善安住。"如是以四种义门说光明点趣入。


 །དེ་ལྟར་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་དེ་སྒོམ་པ་པོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ ལག་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་ལས་ཚོགས་བརྗོད་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསོལ་བ་འདེབས་པ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྟོན་པ་པོ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པའོ། །གསུངས་ པ་ནི་འཆང་བཞིན་པའི་དོན་གྱི་ལྷག་མའོ།།འགྲོ་བའི་བླ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཁམས་གསུམ་པའི་སློབ་དཔོན་ཉིད་དུ་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཅི་ཞིག་གསུངས་ཤེ་ན་དེའི་ཕྱིར་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། རྫས་དང་སྔགས་དང་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོའོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དྲིན་གྱིས་སོ། །ཐིག་ལེ་གསུམ་ནི་ཤེས་ཟིན་ཏེ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་གསུམ་དང་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གསང་བ་དང་སྙིང་ག་དང་གདོང་གི་སྣའི་རྩེ་མོ་གསུམ་དང་བཅས་པ་སྟེ། འདི་དག་གི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའོ། །འདི་ལ་ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་བསྒོམ་པ་དང་། སྣའི་རྩེ་མོ་གསུམ་གྱི་བསྒོམ་པ་ལའོ། །བདག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་བདག་ལའོ། །ཐེ་ཚོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་གཉིས་སོ། །སྲིད་མཐར་མཛད་ཀྱིས་བསལ་བར་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཐེ་ཚོམ་སྟེ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསལ་བར་མཛོད་ཅིག་པའོ། །སྲིད་པ་ནི་འཁོར་བ་སྟེ། དེ་མཐར་བྱེད པ་ནི་དགྲ་སྟེ།འཁོར་བ་རྩད་ནས་གཅོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐེ་ཚོམ་རང་གི་ངོ་བོ་གསུངས་པ་ནི། རྫས་དང་སྔགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱིས་སྒོམ་པ་པོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་གཅིག་ཉིད་དམ་ནི། །ཡང་ན་རྣལ་འབྱོར་སོ་སོར་བསྒོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་སོ་སོ་ ཡིན་ནམ་ཞེས་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བཀའ་ལ་འཇུག་པའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒོམ་པ་པོ་གསུམ་གྱི་ངེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ་དྲི་བ་བྱས་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཐེ་ཚོམ་ཀུན་གཅོད་ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་ནི་སོམ་ཉིའོ། །དེ་རྣམས་གཅོད་པ་ནི་འཇོམས་པ་སྟེ། ཟློག་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如是通过详细分别门而广说已后，现为显示彼境之修行者境问答，故其支分祈请说"尔时"等。即在通过摄集门说事业集之后。"金刚手"者，即祈请者。"金刚萨埵"者，即第六导师金刚持之相。"说"者，即持有义之余。"众生上师"者，因为成为三界导师故。
问何所说？故说"三点"，即物、咒、光明点之体性。"遍知"者，即蒙世尊恩德。"已知三点及，具足三鼻端"者，即具密处、心间、面部三鼻端，此等为所依。"于此少许"者，即于三点修习及三鼻端修习。"于我"者，即于金刚手我。"疑惑"者，即犹豫。"愿有边怨除"者，即愿世尊除此疑惑。有边即轮回，其怨即敌，因断除轮回根本故。
宣说疑惑自性即"物及咒"等。"三点修行者，是一瑜伽士，抑或各别修"者，即是否为各别瑜伽士之意。
如是显示祈请已后，现为显示入于世尊教言之前行的三种修行者决定，故说"尔时"等，即在作问之后。"世尊金刚"者，即大金刚持，与"说"字相连。云何？故说"断诸疑"，一切疑惑即犹豫，断彼等即摧毁，意为遮止。


 །གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ ལྔའི་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཅི་གསུངས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡུན་རིངས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དུས་ཤིན་ཏུ་རིང་བའོ། །ཆགས་ཆེན་དབང་སོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆགས་པ་ཆེན་པོའི་དབང་དུ་སོང་བས་སོ། །སྲིད་པ་གསུམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་ལའོ། །གང་ཞིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ སེམས་ཅན་རྣམས་སོ།།སྐྱོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་ངལ་བའོ། །དེ་དག་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ལ་རང་དང་འོས་པའི་སྤྱོད་པའི་ཐབས་ཀྱིས་གྲོལ་བའི་དོན་དུ་སྟེ། འདོད་ཆགས་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྫས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོའོ།།གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །ཞེ་སྡང་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་ནི་ཤིན་ཏུ་ཆེ་བའོ། །དབང་སོང་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དབང་ངོ་། མིང་གང་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་རྣམས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མི་སྲུན་པའི་ལུས་ ཞེས་གསུངས་ཏེ།ཞེ་སྡང་གི་དབང་གིས་མི་སྲུན་པའི་ལུས་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་ཞེ་སྡང་གི་སྤྱོད་པ་ཅན་རྣམས་ལའོ། །མྱུར་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བ་ཉིད་དུའོ། །གྲོལ་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་ལས་སྟོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་ཀྱི་ཐིག་ ལེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།སྙིང་གའི་སྣ་རྩེ་ལ་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པའོ། །གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །གཏི་མུག་ཆེན་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཤེས་པ་ཆེན་པོས་སོ། །ཀུན་ནས་འཁྲུལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་པས་སོ། །སྐྱོ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ཡོངས་སུ་ངལ་བས་སོ། །གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སེམས་ཅན་རྣམས་སོ།།སྲིད་པའི་རྒྱ་མཚོ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ལས་སོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏི་མུག་ཆེན་པོས་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་མནན་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མྱུར་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུ་མྱུར་བ་ཉིད་དུའོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་ངོ་བོའོ། །ཐོབ་ ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མྱུར་བའི་འབྲས་བུ་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་ཤེས་པ་བཅོམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །རླུང་གི་ཐིག་ལེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་གྱི་ཐིག་ལེའོ། །གསུངས་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ།

"主尊"者，因为是五佛之主尊故。问何所说？故说"长久"，即极长时间。"大贪所转"者，即为极大贪欲所转故。"三有中"者，即于三界。"何者"即众生。"厌倦"者，即普遍疲惫。"为彼等众生利益"者，即为贪欲种性众生以相应之行为方便解脱，为息灭贪欲故。"物点"者，即菩提心点之体性。"所说"者，即宣说。
"大嗔"者，即极大嗔恚。"所转"者，即他转。问何名？即众生。故说"暴恶身"，即由嗔恚力而有暴恶身者，称为彼。"彼等"者，即于嗔行众生。"速疾"者，即迅速。"为解脱"者，即为示离嗔故。"咒点"者，即心间鼻端之吽字相。"所说"者，即宣说。
"大愚痴"者，即大无明。"普迷乱"者，即颠倒。"厌倦"者，即心极疲惫。"何者"即众生。"此有海"者，即从轮回海。"彼等"者，即为大愚痴所压心续者。"速疾"者，即速得果。"悉地"者，即金刚诵之体性。"为获得"者，即为获得速疾果之悉地故。"智慧相"者，即以破除无明故为智慧体性。"风点"者，即光明点。"所说"者，即宣说。


 །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ ཕྱིར།ཡང་དག་དེ་ཉིད་སྤྲོ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་དེ་ཉིད་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་གསུངས་ལ་འཇུག་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒོམ་པ་པོ་གསུམ་གྱི་ངེས་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྣ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ བརྗོད་པའི་ཕྱིར།རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པ་ནི། །དེ་ལྟར་ཐིག་ལེ་གསུམ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཇི་ལྟ་བཞིན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་རླུང་གི་སྦྱོར་བའོ།།བསམ་པ་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པས་སོ། །ཚེ་འདི་ཉིད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོང་བའི་ཆོས་ཉིད་ལའོ། །གྲུབ་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་གི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་སོན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ ཅད་དག་པའི་ཕྱིར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་ནི་ལུས་དང་ངག་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལ་དག་པའི་ཕྱིར་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་བསྒོམ་ པའི་གནས་ཀྱི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།རྩེ་གཅིག་པ་ཡི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་མི་གཡེང་བའི་སེམས་ཀྱིས་སོ། །ཉམས་དགའི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉམས་དགའ་བའི་ས་ཕྱོགས་སུའོ། །ཡེ་ཤེས་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ལྔ་བསྐྱེད་པ་ དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་སྟེ།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི། །འབད་པ་ཡིས་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་ཆུ་ཡིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མི་གཡེང་ཞིང་ཤིན་ཏུ་ཉམས་དགའ་བའི་ ཕྱིར་རོ།།དབེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བོ་མེད་པའོ། །རིའི་རྩེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་འཛིན་གྱི་རྩེ་མོ་ལའོ། བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ། །འབད་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ནི་ཞི་བ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།བསྡུས་པ་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པ་སྟེ། ཐིག་ལེ་གསུམ་གྱི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

问如何？为此说"正真彼性欢喜"，意为以无颠倒体性而欢喜彼性自体。如是以世尊所说为前导，说明三种修行者之决定后，今为说明三鼻端之摄要，宣说自性。为说明如是三点之摄要，宣说自性。说"如是三点"，即刚才所说。"正真"者，即以无颠倒体性。"如是瑜伽"者，即如风之瑜伽。"如是意乐"者，即观待贪欲种性等。"于此生中"者，即于现法中。"为成就"者，即为通达风之真实故。
"为清净一切障"者，是"说"之余语。一切障即身语远离之违品，为清净即为息灭之意。如是显示摄要自性后，为说修处决定故，说"以一心"，即不散乱心。"悦意处"者，即悦意之处所。"智慧摄"者，即随顺生起五智，与"摄一切悉地，应当精进修"相连。
复次问如何？为此说"花果水庄严"，即为不散乱且极悦意故。"寂静"者，即无人。"山顶"者，即持地之顶。"应修"者，即应修习。"以精进"者，即以勤勉。"摄一切悉地"者，一切悉地即寂等，摄即摄持之相，即三点之意。


 །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པས་སྣ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲིས་པའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པ་ཉེ་བར་དགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་རྩོམ་པར་བཤད་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔ་མ་ལ་ལྟོས་ནས་ཐ་དད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུད་པ་པོ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཀྱིས་ཞེས བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལུས་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། ལུས་ལ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་གནས། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། མཆོག་སྟེ་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མཐར་ཐུག་པའི་རྣམ་པའོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྩའི་ཚོགས་མ་ལུས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ལའོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དངོས་སུ་བཤད་པ་དེ་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རབ་ཏུ་ཕྱེ་ ནས།ཚིག་གཉིས་བཤད་པའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ནི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱ་བསྡུས་པའོ། །སྣང་མེད་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པའོ། །སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཆོས་ཉིད་ལ་འདོད་དོ། །དེ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ལའོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་ཞི་བས་སོ། །འོད་གསལ་བ་ནི་རྣམ་དག་པས། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་དབང་གིས་འོད་གསལ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པས། དེའི་སྦྱོང་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，由班智达阿蓝卡卡拉所造，名为《极显甚深义》中第二十四品广释。
如是以第二十四品显示关于三鼻端境之问答后，今为说明空性智慧境之问答，当安立第二十五品。首先解说开端，说"其后"等，即在解说第二十四品之后。"复次"者，即因对前者而有差别故。"听"者，即结集者听闻之所系。"空性智慧相"者，与"当说"相连。
问如何？为此说"住于身中"，即因依彼而缘彼故。如说："大智住身中，远离一切分别。""彼性最胜"者，即最胜，为究竟真实之相。"恒常"者，即一切时。"一切自性"者，即具足一切脉网自性之身。如是显示彼开端后，为说明正说彼显示，分别其支分。
为解说二句所说支分略说，说"一切诸法"等。一切法即摄尽能知所知。"无现相"者，即无所缘相。"空性"者，即许为法性。"于彼智慧"者，即于彼空性。"大乐"者，即大乐自性，因息灭一切苦故。"光明清净"者，即由三昧耶印力而缘光明，意为彼能清净。


 །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། དེའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པ་དེའི་ཡན་ལག་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚིག་བཤད་པའི་ཕྱིར། གང་ཕྱིར་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་ཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིར་རྣམ པར་མི་རྟོག་པའི་རླུང་ཞུགས་པ་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བརྗོད་དོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཆོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྣམ་རྟོག་སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ རང་བཞིན་ནོ།།ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་གཅོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མ་ལུས་པ་གཅོད་པ་སྟེ། རྣམ་པར་བཟློག་པའོ། །རྣམ་རྟོག་རླུང་གི་ངལ་བསོ་བར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོ་དང་། རླུང་རྣམས་ཀྱང་ དེ་ཙམ་གྱི་གྲངས་གཅོད་པའོ།།ངལ་བསོ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེའི་དབང་གིས་འཁོར་བར་རྣམ་པར་གྲོལ་བ་ལས་ཡང་བཟློག་པའི་གནས་སོ། །སྟོང་པ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ནི་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟར་བུར་གྱུར་པ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ ཚིག་གི་བཤད་པ་བྱས་ནས།ད་ནི་དེའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འདི་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པ་ཉིད་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོའོ། །འཇིག་རྟེན་ཁམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ངོ་བོའི་གནས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ རོ།།འདི་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའོ། །གང་གི་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མི་བསྐྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཉོན་མོངས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐྱོད་པར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཙོ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་ཏེ།ཆེན་པོ་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་ལ་གཙོ་བོ་སྟེ་མངའ་བདག་གོ། །དེར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོའི་སྟོང་པ་ཉིད་ལའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །བཞུགས་པའི་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ནོ། །འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་མི་བསྐྱོད་པའོ།

如是解说略说后，为说明其广说，显示其支分空性句义，说"由入中脉"等。随顺第二十二品，说入中脉无分别风为空性。
问如何？为此说"真实"，即以无颠倒自性。"诸法"者，如前是能知所知相。"分别显现"者，即分别自性。"断除一切遍计"者，即断除一切法境之一切分别，即是遮遣。"分别风得息"者，即分别为一百零八自性，及诸风亦断除彼数。"得息"者，即由彼力而解脱轮回后复还之处。"空性"者，即中脉自性。"说彼"者，意为说如是。
如是解说空性句义后，今为显示以佛土自性广说，说"此即"等。空性即中脉自性。"世界"者，即佛土自性处之差别。"此即"者，即"成为"。问为何？为此说"不动"，即心金刚，因烦恼分别不能动摇故。问如何？为此说"大主"，大即于有情界为主即自在。"于彼"者，即于中脉自性空性。"恒常"者，即一切时。"所住处"者，即依处。"于此"者，即世尊不动佛。


 །ཇི་ལྟ་བུ་ ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར། སྲོག་གི་ཡེ་ཤེས་མིང་ཅན་དེ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འོད་གསལ་བའི་རླུང་གི་ངོ་བོ་སྟེ། སྲོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཞན་ཡང་གཟུགས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཞལ་དང་ཕྱག་དང་མདོག་དང་དབྱིབས་དང་བྲལ་བ་ལའོ། །དྲག་པོ་ ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི།རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་ཡང་། ཞི་བའི་འཛིན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞི་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་གི་རླུང་ཉེ་བར་ཞི་བའོ། །འཛིན་པ་ནི་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་འཛིན་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་གང་ལ་ ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དེ་ནི། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོ་ལའོ། །བདེ་ཆེན་ཞེས་ བྱ་བ་ནི།དོན་དམ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་གང་བ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བས་གང་བ་ཉིད་དོ། །བདེ་ཆེན་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཏེ། བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། བདེན་པ་གཉིས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དབྱེ་བ་དང་། བཅས་པ་དག་གིས་རབ་ཏུ་ཕྱེ་སྟེ། ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། བསྡུས་ཏེ་ཚིག་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་པའི་ཡན་ལག་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཚིག་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སོགས པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།མིང་གི་སྒྲས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །བརྗོད་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱའོ། །གཅིག་པུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

问如何？为此说"名为命气智慧"，即光明风之自性。"命气智慧"者，即具此名者称为彼。又"无形"者，即离面、手、色、形。"大威猛"者，因能尽灭一切分别风故。又"具寂静执持相"者，寂静即分别风寂灭，执持即以无缘相而执持。具此自性者称为彼。
如是以佛土自性广说彼已，今为显示智慧句广说，说"智慧"等。"彼即"者，即于空性，于中脉自性。"大乐"者，即胜义大乐自性。"菩提心充满"者，即世俗菩提心月充满。"大乐果位"者，即智慧差别，因为是二种大乐之所依故。"彼即"者，因为是二谛真如故。"智慧"者，因为是体验自性故。"菩提心"者，意为总的菩提心自性。如是以三种义广说显示。
今如是以二种分别及差别分析后，以二句解说已，摄要以二句解说支分摄要门中显示空性自性故，说"彼等"。即以刚说之大乐句真如等。"以名声"者，即以诸异名。"所诠"者，即当显示。"唯一"者，即无二。"大乐"者，即遮除一切苦之自性二种菩提心。


 །དངོས་ པོ་གཅིག་དང་ལྡན་པ་ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དབུས་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རོ་གཅིག་པར་གྱུར་པའོ། །ཡང་ན་ཚིག་གཉིས་པོ་གཅིག་ཏུ་གྱུར་པའི་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་མིང་གིས་བསྟན་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ནས།སྟོང་པ་ཉིད་ཁོ་ན་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བདེ་བ་ཅན་ཞེས་དེ་ལ་བཤད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ལ་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། དམ་པའི་བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི། །ཞེས་གསུངས་ ཏེ།དམ་པའི་བདེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའོ། །ཐོབ་པའི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་གི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ངེས་པའི་ཚིག་བཤད་པའི་ཕྱིར། ངག་དེ་བདེ་བར་གནས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྩ་དབུས་མའི་རྣམ་པ་གང་ལའོ། །བདེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་བཟློག་པའི་རྣམ་པས་སོ། །གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པའོ། །གང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གང་ལའོ། །དེ་ནི་བདེ་བ་ཅན་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་ ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེའི་ངེས་ཚིག་བསྟན་ནས། དེ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་རང་གི་ངོ་བོ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་མིང་ཅན་ནོ། །ཞིང་ཁམས་ནི་གནས་སོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་གཞི་ཡི་མཆོག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་དོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་མཆོག་གི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་ངེས་ཚིག་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།ཚེ་དཔག་མེད་ནི་གཞལ་དུ་མེད་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱིའོ། །གང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་གང་ལས་སོ། །དེ་ལས་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཟེར་རྣམས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དེས་སོ། །འོད་དཔག་མེད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་གིས་སོ།།ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།

"具一事物"者，即与中脉合一成一味。或者，二句合一之空性智慧，即所说，意为以其名当显示。如是以摄要门显示空性智慧自性已。
为显示唯空性即佛土自性故，说"彼说为极乐"。彼即空性。"极乐"者，说于世界。云何？为此说"一切胜乐之所依"。"胜乐"者，即无漏大乐。"得之所依"者，即具得相。如是显示彼即佛土自性已。
今为解释词义故，说"彼语安乐住"等。即于空性中脉相中。"安乐"者，即以乐相遮除一切苦之相。"住"者，即安住。"彼处"者，即于何处。"彼称为极乐"者，意为因安乐而住故。
如是显示其词义已，为说彼即世尊自性故，说"是无量寿刹土"。即如来名无量光。"刹土"者，即处所。"一切乐依最胜"者，即一切无余出世间乐。"最胜"者，因是最胜如来之所依故。
如是显示世尊自性已，今为解释其词义故，说"无量寿"等。"无量寿"者，即不可量。"菩提心"者，即世俗。"彼"者，即从何菩提心明点。"从彼生"者，即生起。"光"者，即诸光明。"是故"者，即以此因。"无量光"者，即以其名。"知"者，即应知。


 །བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་མ་ལུས་པའི་རྟེན་ནོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་དང་ཕྱག་དང་དབྱིབས་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བསྡུས་ནས། ཚིགས་ གཉིས་བཤད་པའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས།ད་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐབས་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་ཡུམ་མོ།།ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །རྡོ་རྗེ་ལ་དབང་ཕྱུག་པས་ན་རྡོ་རྗེའི་དབང་ཕྱུག་གོ། །དེ་དག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་དང་། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་དག་ལའོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་གཅིག་པའི་རྣམ་པར་སྙོམས་པར་ འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ།།སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་ནི་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་གིས་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ། ཟུང་འཇུག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚིག་གི་བྱེད་པ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ ཐུན་མོང་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ཤེས་རབ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཤེས་རབ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོའོ། །པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨ་ལའོ། །ལ་ལ་ནཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་ཅན་གྱི་རྩའོ། །ཟླ་མཚན་ཉི་མ་འབབ་པ་ཅན། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་མཚན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་ཉི་མ་འབབ་པ་སྟེ། འབབ་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དེ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རྩའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། གཉིས་པ་ཐམས ཅད་རྣམ་པར་སྤངས།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདག་ནི་ཁྲག་གི་ཁམས་འབབ་པར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ལྟ་བུའི་རྟོགས་པ་གཉིས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་ནི་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པའིའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་ཅན་ནོ། །ར་ས་ནཱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྗོད་པར་བྱེད་པའི་ རྩའོ།

"一切乐之所依"者，如前所说，即一切无余出世间乐之所依。"最胜"者，因离面、手、形相故。如是以五种义摄要，显示二偈解释支分之自性已。
今为宣说以殊胜方便智慧自性解释空性与智慧之词故，说"空性"等。"金刚界自在"者，即金刚界自在母，大持金刚之佛母。"智慧金刚自在与"者，即大持金刚之自性。因于金刚得自在故为金刚自在。"彼等"者，即于大持金刚与金刚界自在母。"双运"者，即具一味平等入定之相。"说为空性智慧"者，即以空性与智慧之词所显，因是双运故。
如是以殊胜方便智慧自性宣说空性与智慧之词的作用已，今为以共同方便智慧二脉自性显示其解释故，说"智慧"等。智慧即三昧耶印之自性。"莲花"者，即于莲花。"拉拉那"者，即名为此之脉。"月经如日流注者"者，即月经界性之日流注，"流注者"即趣入者。"彼亦空"者，即此脉应以空性声称，因是智慧自性故，因是脉自性故。云何？为此说"远离一切二"，因无如"我为血界流注者"如是二取分别故。"方便即金刚"者，方便即殊胜瑜伽士之。"金刚"者，即名为此。"惹萨那"者，即能诠此之脉。


།ཟླ་བ་ཤུ་ཀྲ་རབ་ཏུ་འབབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་ནི་ཆ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའོ། །ཤུ་ཀྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །རབ་ཏུ་འབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇུག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྒྲ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། ཁྱད་པར་ཅན་ གྱི་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གཞིའམ་གནས་སུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་དག་ལའོ། །སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ འབྲེལ་པའོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །ཤེས་པ་སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མི་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མི་སྤྲོ་བའི་དོན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་མོང་བའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་རྩ་ གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བརྗོད་ནས།དེ་ཉིད་ལ་ཚེས་བཅོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་ཟླ་བ་ཉ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཚེས་བཅོ་ལྔ་རྫོགས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་པའི་ ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུད་ལས་སོ།།ཚེས་བཅོ་ལྔ་པ་བཞིན་དུ་ཟླ་བའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་པས། སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རང་བཞིན་གྱི་ལྷའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་ཡན་ལག་ལུས་ལ་ལྷའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པ་ཉེ་བར་དགོད་ཅིང་དང་པོར་རེ་ཞིག་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ལུས་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་སྦྱར་རོ། །རང་དང་གཞན་དང་འབྲལ་བའི་ལུས་ནི་སྟོང་ པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཏེ།ལྷའི་གནས་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའོ།

"月亮胜液遍流注"者，月亮即一切分位圆满。"胜液"者，即世俗菩提心之相。"遍流注"者，即趣入之义。"说为智慧"者，即以智慧声说，因是殊胜体验故。"最胜"者，即殊胜超越。"大乐果位"者，即胜义自性大乐之基或所依处之义。"彼二"者，即于方便与智慧之自性。"双运"者，即相应。"最胜"者，即离凡夫之相。"了知空性智慧"者，即应知如是之义。"无尽"者，因是不退转义故。
如是以共同方便智慧二脉自性说其解释已，为显示彼即十五日之自性故，说"圆满月"等。即圆满十五日。"即彼"者，即空性之自性。"知"者，即应知。"从瑜伽士口"者，即从智慧空行母续。意为如十五日般月之一切分位圆满故。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉夏所造，名为极显甚深义，第二十五品广释。
如是以第二十五品显示关于空性智慧境之问答已，今为宣说关于自性天之差别支分身中天智慧相之境问答故，安立第二十六品并首先立誓宣说，说"其后"等，如前。配合"身即空性处"。离自他之身即空性处，即说天处。


 །དེས་ཅི་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལུས་ནི་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ལུས་ནི་ལུས་སོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་གནས་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཕོ་བྲང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ནས་ཡང་དག་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་དང་ འབྲེལ་ཏོ།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ལྷ་རྣམས་ཀུན་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོའོ། །གནས་ནི་གཞིའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་མལ་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤངས་ནས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་དངོས་སུ་བཤད་པ་ བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་ལུས་ལ་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་ལྷའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་པ་འཁོར་ལོ་བཞིའི་བདག་ཉིད་ཅན་དེའི་རྟེན་ནི་ལུས་ལའོ། །འཁོར་ལོ་གཞན་ཡང་གང་བཤད་པ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བཞི་པོའོ།།རིམ་པ་ཇི་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །མ་ལུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དེ་རྣམས་ལའོ། །རྟག་ཏུ་ཡང་དག་ཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དུས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པའི་ལྷ་ཞེས་བྱ་བ་ དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཡང་དག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རེ་རེ་ལ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྒྱུ་བ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་ པར་མི་རྟོག་པའི་བདག་ཉིད་རིག་པའི་རང་བཞིན་ནོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའོ། །གཉིས་སུ་སྣང་བ་ཟློག་པའི་ངོ་བོའོ། །དེས་ཡང་དག་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །དངོས་ པོའི་གོ་འཕང་ནི།རང་བཞིན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྟེན་པའི་གཞི་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རྣམ་རྟོག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

若问其作何用？为此说"身即"。身即是身。"由何"者，即由空性处。"诸天宫殿"者，与前"从此当善说"相连。"诸天"者，即坛城轮之自性。"处"即基。"最胜"者，即舍离平凡分别而为殊胜自性之义。
如是显示彼开始已，今为宣说彼之实际，为显示其支分身中以轮差别分别诸天故，说"受用"等。受用等四轮自性之所依即于身。"所说其他轮"者，即四者。"如其次第"者，即以化身等差别。"无余"者，因欲说六轮故。"于彼"者，即于彼等轮。"恒常安住"者，即与"一切时住之天"相连。
若问如何？为此说"真实"，即以无颠倒自性。"融入与受用主"者，即于每一脉中二十四处以菩提心流动三相之义。"天性"者，即无分别自性觉性自然。
若问何等？为此说"最胜无二"。"最胜"即离凡夫之相。即遮止二现之自性。"由彼真实大"者，即以无颠倒自性。"事位"者，于诸具无自性相之所依处，名为彼，因离能依所依分别故。


 །དེ་ལྟར་ལུས་ལས་འཁོར་ལོའི་དབྱེ་བས་ལྷའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པས་དེའི་ རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར།ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བརྗོད་པ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །གོ་འཕང་ནི་གཞིར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཆང་ ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཕུང་པོ་མ་ལུས་པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕྱིར་གྲིབ་མའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དང་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མར་ཏེ་གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་བསྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཚོར་བ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོ་བསྟན་ནོ། །ཞེ་སྡང་ཆེ་ དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི།ཉོན་མོངས་པ་དང་ཞེ་སྡང་གི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མི་བསྐྱོད་པའི་ངོ་བོའོ། །གཏི་མུག་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གཏི་མུག་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རྣམ་པའོ། །ཕྲག་དོག་ཆེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཉོན་མོངས་པ་ཕྲག་དོག་གི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའོ། །འདོད་ ཆགས་དངོས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི།འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཏེ། ཐམས་ཅད་ཉིད་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །རྣམ་པའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འཁོར་བའི་མདུད་པ་ངེས་གཅོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བའི་འཆིང་བ་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །འཁོར་བ་ཉིད་འཆིང་བ་སྟེ། དེ་ངེས་པར་གཅོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཁམས་རྣམ་པར་དག་པའི་ ངོ་བོ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ས་དང་ཆུ་དང་དེ་བཞིན་མེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པས། སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ཡུལ་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།གཟུགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོ་ནི། གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་སོགས་པ་ལྔ་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྣམ་པར་དག་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡུལ་ལྔ་རྣམ་པར་དག་པའོ།

如是以身之轮差别显示天之差别后，今为说明以坛城之轮相而显示其差别故，以五蕴自性宣说其差别："大智慧位"。大智慧即自性光明相。位即因为成为基础故为大智慧位，即大金刚持之自性，因为是诸蕴无余清净故，为影像种类之自性。
"最初"者，即开始，因为是主要故。"依止大安乐"者，即以宝生自性之受蕴清净自性显示大安乐。"大嗔"者，即以烦恼与嗔恚对治自性为不动佛之自性。"大痴"者，即愚痴清净自性之毗卢遮那相。"大嫉"者，即烦恼嫉妒清净自性之不空成就。"欲贪事"者，即贪欲清净自性之无量光。"大忿怒"者，即以摧毁一切分别之自性，"一切"即前所说诸者。"相之最胜"者，因为以智慧自性故为最胜。
"决断轮回结"者，即断除轮回束缚。轮回即束缚，决定断除彼。如是以五蕴自性显示五佛自性已，今为显示界清净自性故，说"地与水及火"等。应知以五大种清净而为度母等之自性。如是显示界清净已，为显示境之清净故，说"色"等。五种色等，即以色金刚女等五者之自性。"清净"者，即五境清净。


 །དེ་ལྟར་ཡུལ་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་རྣམ་ པར་དག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།མིག་བཟངས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མིག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་ཤེས་ལྔའོ། །རྣམ་ཤེས་ཆོས་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དྲུག་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་ཀྱང་བསྡུའོ། །ཀུན་གཞི་ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད། །ཅེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་དང་རྒྱུས་ པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཀུན་གཞི་དང་།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་གཉིས་གསུངས་ཏེ། བརྒྱད་པོ་འདི་རྣམས་ལ་སའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བརྒྱད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་ནང་གི་སྐྱེ་མཆེད་ཀྱི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དད་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དུས་གང་གི་ཚེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་རྣམས་ཐོབ་པར་བྱའོ་སྙམ་པ་དེ་ལྟ་བུའི་འདུན་པ་ནི་དད་པའོ། །དེ་ཉིད་ནི་དབང་པོ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་བའི་ཆོས་ཀྱི་བདག་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། ། བརྩོན་འགྲུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དེ་ཉིད་ལ་སྦྱོར་བའི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དྲན་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བརྗེད་ངས་པ་མེད་པ་དང་། རྣམ་པར་གཡེང་བ་མེད་པར་སོ་སོར་འབྱེད་པའི་བདག་པོ་ཉིད་དུ་རིག་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་སྟོབས་ཀྱི མིང་ལ་བརྟེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་དེའི་ཕྱིར།དེ་རྣམས་ཉིད་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བཅུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྣམས་ཉིད་ནི་ལྷའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །ཤེས་རབ་སྟོབས་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་མཐོང་བའི་ལམ་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འདི་རྣམས་ནི་ དབང་པོ་དང་སྟོབས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཆོས་བཅུ་པོ་སྦྱོར་བའི་ལམ་ལ་དྲོད་དང་རྩེ་མོ་དང་བཟོད་པ་དང་འཇིག་རྟེན་ཆོས་མཆོག་གི་གནས་སྐབས་སུ་སྐྱེ་བ་ཡིན་ནོ།།ཇི་བཞིན་གནས་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བས་མགོ་ལ་སོགས་པ་དབྱེ་བ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པར་ བྱ་བ་རྣམས་སོ།།ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལའོ། །ལྷ་རུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པའི་རྣམ་པའོ། །དྲན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བའོ།

如是显示境之清净已，今为显示内处清净故，说"妙眼"等。即眼等五识。"识法"者，此摄第六识。"阿赖耶染污意"者，此说一切支节及一切筋脉节之自性阿赖耶，及染污意二者。于此八者说地藏等八菩萨之清净。如是显示内处清净已，今为显示忿怒故。
说"信"等。何时于世间及出世间三昧等持时，欲求获得，如是欲乐即是信。彼即是根，因为是出世间善法之主故。"精进"者，因为成为彼修习之主故。应知念等为不忘失及不散乱之择法主性。彼等即是降伏违品作意，依止力名，因此彼等即说为阎魔敌等十忿怒。彼等即是天之自性。
"般若力最胜"者，最胜即因为成为出世间见道之因故。此等根力所摄十法，于加行道暖、顶、忍、世第一法位中生起。"如实遍知住"者，即以身处差别而遍知头等差别，即是所遍知诸法。"身"者，即于自身。"天"者，即三十二尊坛城相。"念"者，即是说。


 །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་དེ་ཉིད་ལ་ སྔགས་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྔོན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་སོ། །མིང་གི་དབྱེ་བས་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་ནས་གནོད་མཛེས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པའི་མིང་ གི་དབྱེ་བས་སོ།།སྔགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཛྲི་དྷྲྀ་ཀ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །རིམ་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་། རྗེས་སུ་སྤྱོད་མ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་གོ་རིམས་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྔགས་དགོད་པ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་ གྱིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་དང་ཧཱུཾ་ཡིག་གི་མཚན་ཉིད་ཅན་དུ་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དུས་སུ་བསྟན་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སྔགས་དགོད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །རིམ་བཞིན་གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ། །མན་ངག་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོས་སོ། ། རྣམ་ངེས་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་བྱས་ནས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་མགོ་བོ་དང་ལྟེ་བ་དང་མགྲིན་པ་དང་གསང་བ་དང་སྙིང་གའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །རབ་ཏུ་འབད་དེ་ཞེས བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ།།འདོད་པ་ལྔ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལྔ་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པས་སོ། །ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བདག་ཉིད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ དང་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་རོ། །བདག་ལ་བྱིན་རླབ་པས་རིམ་དེ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ད་ཉིད་ལ་སྔགས་ལ་སོགས་པ་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་ མཆོད་པ་བསྟེན་ནས།ད་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་དགག་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱི་རོལ་ལྷ་ལ་ཕྱག་མི་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཅོས་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་ཤིང་ས་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ།

如是以五种义显示坛城轮之差别已，今为显示于彼以咒等诵持门而作供养故，说"如前"等。以第二十三品所说仪轨。"以名差别"者，即以毗卢遮那等乃至妙贤之名差别。"以咒差别"者，即以金刚持等为相。"次第"者，即以如来、俱生母、随行母、菩萨、忿怒尊等次第。
"以布咒瑜伽"者，即以唵字及吽字为相，于瑜伽时如所说仪轨而作布咒瑜伽。"次第以处差别"者，即以处所分别。"以教授"者，即以传承次第之自性。"当决定"者，即作决定。"正"者，即以无颠倒自性。"处差别"者，即于自身头部、脐部、喉部、密处、心间等差别。"供养"者，即是诵持。"勤勉"者，即以精进。
"受用五欲"者，即以受用色等五境。"天女"者，即阿閦等三十二尊坛城自性。"瑜伽士"者，即修生起次第及圆满次第诸人。"常"者，即不间断。"加持自身彼次第"者，即住于如幻三昧者之义。如是于自身以咒等诵持门而作供养已，今为显示遮止供养外在诸天故。说"不礼外天"等，因为是造作性故。"石木土性"者，易解。


 །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས་ད་ནི་དེའི་རྒྱུ་མཚན་བསྟན་པའི་ ཕྱིར།བདག་ལ་བྱིན་རླབས་སྒྲིབ་པ་མེད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་མ་གཏོགས་པ་ལས་སོ། །གཞན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་བྱའི་ངོ་བོའོ། །སྲིད་པ་གསུམ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ས་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །མེད་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པ་མ་ཡིན་པའོ།།བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ཉིད་ལ་འདིས་མཆོད་བྱ་ཉིད་དུ་བརྗོད་དོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་བཅུའི་དབང་ཕྱུག་སྔགས་ཀྱི་སྒོའི་སྤྱད་པ་སྤྱོད་པ་པོ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་འདི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གཞན་དུ་ན་རྒྱང་པན་པ་ལྟར་མེད་པ་པོར་བལྟ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དགེ་བའི་རྩ་ བ་ཆད་པར་འགྱུར་རོ།།རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་སྒོ་ནས་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ངོ་བོའོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མཆོད་པའི་སྣོད་དོ། །བདག་ལ་བྱིན་རླབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་མཆོག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྙོག་པ་མེད་ཅེས་བྱ་ ནི་བདེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་གོས་པའོ།།དེ་ལྟར་དེའི་རྒྱུ་མཚན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དགག་པའི་ཕྱིར། ཕྱི་ཡི་དངོས་པོ་མི་བགྲོང་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་ལྷའི་གཟུགས་ལ་དམིགས་པ་དེ་ བརྟན་པའི་དོན་དུ།ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་བྱེད་པའི་དུས་སུ་བགྲང་བར་མི་བྱའོ། །ཡང་ན་ཕྱི་རོལ་གྱི་དངོས་པོ་ལྷའི་རྣམ་པ་དངོས་པོ་མཉམ་དུ་མི་བགྲང་བ་ནི། སེམས་ལ་དངོས་པོ་ཉིད་ཀྱིས་མི་བྱའོ། །སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་སྟོན་བཞིན་དུ་ བགྲང་བར་མི་བྱའོ།།དངོས་པོ་ཉིད་དུ་དགག་པར་མི་བྱ་སྟེ། དེ་བཅོས་མ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ལ་སོགས་པ་དགག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གདམས་ངག་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་བཙལ་བར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱ་ ཞེས་གསུངས་ཏེ།བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚན་ཉིད་བཙལ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གང་ལས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མ་ལས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ཉིད་ཐོབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཞལ་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如是显示自性已，今为显示其因缘故，说"于我加持无遮障"。除如幻三昧外。"他"者，即差别。"真实"者，即所供养之自性。"三有"者，即欲界等，具三地之相。"无"者，即非有。
于自加持即说此为所供养。此是依止十地自在菩萨修持咒门行者而说，否则如同顺世外道见为无有者，则断善根。
从随行门说"彼真实"者，即自加持之自性。"胜瑜伽"者，即殊胜供养之器。"自加持"者，即具如幻三昧殊胜性。"无垢"者，即不为实执分别所染。
如是说其因缘已，今为遮止外在咒诵等故，说"不数外事"等。为令所缘之画像等天身坚固故，于外事火供等作时不应数。或者不应以事物本身计数外在事物之天形。咒印次第等亦如是不应数。不应执著为实有，因为是造作性故。
如是显示遮止外在咒诵等已，今为说必须寻求自加持教授故，说"当加持"。即与"应寻求自加持相"相连。从何处寻求？为此说"从得彼真实瑜伽士瑜伽女"，意为应从得彼真实瑜伽士瑜伽女处了知。


 །ཇི་ ལྟ་བུ་ཞེ་ན།དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་གསུངས་ཏེ། བདེན་པ་ལ་མངོན་པར་ཞེན་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་བརྟན་པས་སོ། །གཞན་ཡང་ཇི་ལྟ་བུས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བདག་བྱིན་རླབས་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྒྱུ་ མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཐོབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པས།ལུས་ལ་ལྷ་ཞེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི། དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་མིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་གནས་པ་རྣམས་པའོ།།མིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ལྷ་མོ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔས་བསྡུས་པ་འཆད་པར་འགྱུར་བ་རྣམས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོ་བཞི་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་བཞིའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ། །རྩ་ཡི་རྣམ་པའི་གྲངས་ཀྱི་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམས་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་དང་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱིའོ། །གྲངས་ཀྱིས་ནི ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པས་སོ།།དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་དེའི་འཁོར་ལོ་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རིགས་རྣམ་པ་ལྔའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ལས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ཀྱི་སྒྲས་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་རྣམ་ པར་དག་པའི་ངོ་བོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་སོ།།རྡོ་རྗེའི་སྒྲས་ནི་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་རང་བཞིན་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་སོ། །དེ་བཞིན་པད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རིགས་སོ།

如何？为此说"殊胜"，因为是对执著真实的对治。"精进"者，即坚固精进。
复次，以何加持？为此说"具得自加持相"，意为具得如幻三昧之相。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，由班智达阿蓝卡卡拉所造，名为《极显甚深义》，第二十六品广释。
如是以第二十六品显示了关于"身为天"之相的问答后，今为说明天轮境之问答故，安立第二十七品。首先其开端说"彼等一切名"等。"彼等"者，即住于身者。"名"者，即名之自性。"当说"者，即当宣说。"天女"者，即将说明之五部所摄。"复次"者，即第二十六品之后。
如何？为此说"以四轮差别"，即以化轮等四轮之分别。"脉相数"者，即脉为六十四、八、十六、三十二之自性。"数"者，即以数次第。
如是显示其开端已，今为直接说明其轮故，说明其支分五部之安立，说"业"等。以"业"声表示成办事业智清净自性之不空成就部。以"金刚"声表示极清净法界自性之不动部。"如是莲"者，即妙观察智自性之无量光部。


 །འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་ནི་འཁོར་ ལོའི་སྒྲས་ནི།མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་སོ། །དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་སོ། །རིགས་བཞི་ཡི་ནི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་བཞིའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྩའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིར་རྟོགས་པ་རྣམས་སོ། ། ཡང་དག་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པས་གནས་པའོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན་རིགས་བཞི་དང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་དབྱེ་བས་གསུངས་ཏེ། རིགས་ལྔ་པ་གང་དུ་གསུངས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རིགས་ནི་ལྔ་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རིགས་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་སོ། །འདིར ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པ་རྣམས་ལའོ།།ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ཁོངས་ན་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་གང་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཚོར་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་དངོས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། བདེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚོར་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣམ་པ་སྟེ། ཚོར་བ་ ཐམས་ཅད་ལ་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ།བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་མེད་པར་སངས་རྒྱས་བཞི་པོ་འབྱུང་བ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རིགས་ནི་བསོད་ནམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཏེ། སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚོགས་ལ་བརྟེན་ནས། དེ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ལ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་རྣམ་པ་མི་དམིགས་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་དུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡང་ན་རིགས་ལྔ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ གྱི་རྣམ་པ་ཉིད་དོ།།འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་བཞིན་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ལའོ། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁོངས་ན་འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཚོར་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོར་བ་མ་ལུས་པ་ཉེ་བར་སྡུད་པའི་ངོ་བོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རྣམ་པ་ དོན་དམ་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་ཉིད་མཆོག་ཏུ་རྟོགས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་གཉིས་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

"诸轮"者，以轮声表示如镜智自性之毗卢遮那部。"差别"者，即以其分别。"以四部差别"者，即以不空成就等四部之差别。"脉"者，即悟为四轮者。"安住"者，即次第而住。
若如是，以四部及四轮差别而说，则第五部于何处说？为此说"第五部亦"。"第五部"者，即宝生部。"此中"者，即于四轮中。"摄于一切中"者，意为亦于四轮中。
其为何？为此说"受用觉受事"。即领受乐等诸受之相，由于一切受平等性故为宝生自性。因为若无福德资粮，四佛不应生起。宝生部具福德自性，因为布施波罗蜜清净故。
正因如此，故说"证悟彼胜义"。依于福德资粮，以般若波罗蜜无所得自性而证悟胜义故。
或者，"第五部"者，即宝生相。"此中"者，如前于四轮中。"摄于一切中"者，因为是所依故遍于四轮。"受用觉受"者，即领受无余诸受摄持自性之相，为胜义菩提心自性。"证悟彼胜义"者，意为遮除二因之自性。


 །དེ་ལྟར་རིགས་ལྔའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་ནས། འཁོར་ལོ་བཞི་པོའི་ལྷ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ལྷ་བརྗོད་པ་མདོར་ བསྟན་པའི་ཕྱིར།སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ཀྱི་རིགས་ལས་སྐྱེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཅན་ཏེ། བསྒྲུབ་བྱ་དང་སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པ་རྣམས་སོ། །འདི་དག་གནས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རིགས་པ་འདིས་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པར་བྱ་བ་རྣམས་སོ།།རིག་མ་གཏུམ་མོ་དཔའ་བོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། འདི་རྣམས་ལ་ཡང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་སྲིད་པར་དོན་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ལྷག་མ་རྣམས་ནི་མདོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ ནས།ད་ནི་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། རྟག་ཏུ་བརྒྱད་བརྒྱད་སྤེལ་བའི་གྲངས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལྷ་མོ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཞལ་གསུམ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །ཕྱག་དྲུག་གིས་ནི་འབར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡན་ལག་དྲུག་གི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་པོའི་རིགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བས་ཁ་དོག་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། ། ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་མཚན་རྣམས་ཀྱིའོ། །ཡང་དག་བརྒྱན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་ཀླུབས་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཡས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཡས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནིའོ། །གཡོན པ་འགྱིང་པ་ཨུཏྤལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྱིང་བའི་ཨུཏྤ་ལའོ། །གཡས་ན་འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་གཡས་པ་ནའོ། །དེ་བཞིན་རལ་གྲི་ཆོས་འབྱུང་ནི། །གཡོན་གྱི་ཕྱག་གཉིས་པ་ན་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་གཡོན་གྱི་ཕྱག་ གཉིས་ལའོ།།འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོད་པའོ།

如是宣说五部安立后，为说四轮诸尊，作为其支分，为略说化轮诸尊，故说"化轮"等。"从业部所生"者，即不空成就部，因为具有所成与能成相之业自性故。"天女"者，即将说者。"此等住"者，即以此理即将解说者。
"明妃忿怒勇士等"，于此等亦应以智火自性随其所应而说义。余者如经。
如是解说略说后，今为解说广说故，说"常以八八数增"。意为以六十四天女差别。
如是宣说广说后，今为说面及手等安立故，说"三面"等。以身语意三清净故。"六手炽然"者，以六支清净故。"以部印差别"者，以自部主部印差别而具五色自性。"诸手印"者，即诸手印。"庄严"者，即装饰。
因此说"右"，"右"者即右方各种金刚。即刚说之受等诸尊。"左持优钵罗"者，即持优钵罗。"右持轮宝等"者，即第二、第三右手持。"如是剑及法源，左二手中持"者，即于左二手。"持"者，即有。


 །འདི་རྣམས་ཀྱི་ཡང་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་དང་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་མ་གོས་པ་ཉིད་དང་། བསམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་ཉིད་དང་། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། ཉོན་མོངས་ པ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་དང་།ལམ་ལ་གནས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རྣམ་པར་དག་པ་བཤད་པར་བྱའོ། །གཞན་ཡང་། སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ལེགས་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་དང་དོན་དམ་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཐ་མི་དད་པས་སོ། ། སྤྱན་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་དག་པའམ། སྲིད་པ་གསུམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །ཞལ་ནི་ལྗང་གུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་རིགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ཡོད་གྲུབ་པས་ཅོད་པན་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་རིགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་དྲུག་ཅུ་རྩ བཞི་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་བསྒོམ་པར་བྱ་བའོ།།ཞལ་རྣམས་བཞད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་དང་། ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་ཆོས་ལ་རྣམ་པར་བལྟ་བར་ངོ་མཚར་བ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་དགའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ ལྟར་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བའི་སྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཉིད་བཤད་པ་ནི། རང་གི་མིང་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་མིང་གི་བེ་དྷ་ནི་དང་ཙཎྜི་ཀ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཡི་གེ་གསུམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གི་ཡི་གེའི་ བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ།།རྣམ་པར་སྤེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་དང་བར་དང་ཐ་མ་རྣམས་སུའོ། །དེ་ལྟར་ན། ཨོཾ་བེདྷ་ནི་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་ཡང་དག་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཏུས་པས་སོ། །ཡང་དག་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེན་པ་མེད་པའི་སྦྱོར་ བས་སོ།།མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །འདོད་པ་དེ་ཉིད་རབ་གསལ་མཛད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་སྒོ་གཟུགས་ལ་སོགས་པར་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ། །རབ་གསལ་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པར་མཛད་པའོ།

这些也应当如其次第解说清净性：即作他利自性、不为贪等所染自性、如意转法轮自性、圆满一切意乐自性、断除烦恼自性、安住于道自性、以及大乐体验自性。
复次，"善结菩萨跏趺坐"者，因世俗谛与胜义谛清净无别故。"三眼"者，因三脉清净或遍知三有故。"面为绿色"者，因是不空成就部故。"不空成就冠饰者"者，因是自部故。应当观修者，即从六十四字转变而修。
"诸面微笑"者，因近寂为一体性故，及以稀有心观察世俗法故。"增长一切乐"者，因喜于大乐故。
如是宣说面及手等安立后，今说以持咒门作供养："以自名差别"者，即以自名贝达尼(Vedhani)、战提迦(Candika)等自性。"三字"者，即以唵阿吽字自性。"遍增"者，即于初中后。如是则成"唵贝达尼阿吽"等。
"以咒亦正供"者，即以刚说所集。"正"者，即以无执著相应。"供"者，即应诵。"显明彼欲性"者，即于具佛性者以欲门色等受用相之真实性。"显明"者，即令生起。


 །དེ་ལྟར་དོན་ རྣམ་པ་བཞིས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་བསྟན་ནས།ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་རྣམས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པ་ནི། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྙིང་གའི་གནས་སུའོ། །རྩ་བརྒྱད་དབུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་པོ་རྣམས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་ ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུའོ།།ལྷ་མོ་འདི་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་རིགས་པས་སོ། །ཡང་དག་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕུང་ པོ་དང་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སྤོང་བར་བྱེད་པ་པོ་དང་བསྟན་ནས་སོ་སོར་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་བྱ་སྟེ།གཞན་རྣམས་ནི་མདོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟེན་པའི་རིགས་པས་བསྟེན་པར་བྱའོ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་གནས་སུའོ། །དགུ་བདག་ ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དགུའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བའི་ཟེའུ་འབྲུ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སོ།།དེ་ལྟར་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཞལ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་བཞིན་དུའོ། །རྡོ་རྗེ་ འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།གཡས་པའི་ཕྱག་རྣམས་ལ་ཕྱག་མཚན་གསུམ་འཛིན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བླང་དོར་གཉིས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །གཡོན་པ་རྣམས་ལ་རལ་གྲི་ དང་པདྨ་དང་དྲིལ་བུ་རྣམས་ཏེ།རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་དང་། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་ཉིད་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཛེས་པའོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྤྱན་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་པའམ་སྲིད་པ་གསུམ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །ཞལ་ཐམས་ཅད་དང་ཡན་ལག་གིས་ཏེ། བྱམས་པའི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །ཞལ་གྱི་མཆེ་བ་ཅུང་ཟད་གཙིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒེག་པའི་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如是以四种义显示化轮诸天后，今为宣说法轮诸天，为此略说其支分："法轮"等所说，即在心轮处。"八脉中"者，即一百零八者在诸宝等之内。"此等天女"者，即如正说之理。"安住"者，即安处。
如是说略说已，今为显示广说故，说"金刚界自在"等，即断除蕴界分别者，应作别别决定语，其余如经。"应知"者，即应依先前所依之理而依止。"法轮"者，即在心轮处。"九自性"者，即具九脉自性，欲说中央脐之花蕊故。
如是显示广说已，今为宣说面及手等安立故，说"三面"等，如前。"金刚轮"等，即右手持三种手印，因取舍二智清净、转法轮清净及圆满一切意乐清净故。左手持剑、莲花及铃，如其次第，即断除烦恼自性、不为贪等过失所染自性及般若波罗蜜清净故。"持"者，即庄严。"无上"者，因为现证无上真实性之因故。"三眼"者，因三脉或遍知三有故。以一切面及支分，因慈清净故。"面现微露牙"者，因具妙忿怒性故。


།དེ་ལྟར་ཞལ་དང་ཕྱག་གི་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བའི་སྒོ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ནི། རང་མིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ལ་སོགས་པའོ། །ཡི་གེ་གསུམ་དང་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ཐོག་མ་བར་དང་ ཐ་མ་རྣམས་ལའོ།།དེ་ལྟར་ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་རོ། །སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའོ། །དེ་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བརྒྱད་དོ། །རབ་ཏུ་མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའི་རྣམ་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ཆོས་ ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དེ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མདོར་བསྟན་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གྲངས་ཅན་གྱི་རྩའི་བདག་ཉིད་ཅན་རྣམས་ལའོ། །པདྨའི་དབུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་པདྨའི་དབུས་ སུའོ།།ལྷ་རྣམས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་པདྨའི་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། པདྨའི་སྒྲོལ་མ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱངས་ཡིག་མཉམ་པ་དང་ཡི་གེ་དང་འདྲ་བ་དང་། ཐུང་ ངུ་དང་རིང་པོ་དང་།མིང་ཅན་དང་མཚམས་ཀྱི་ཡི་གེ་དང་། ཐིག་ལེ་དང་ཚེག་དྲག་དང་རོ་དྲུག་དང་དེ་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ངེས་པའི་ཚིག་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འདི་ནི་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་པདྨའི་སྒྲོལ་མ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་ པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས།ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི་ཞལ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །གཡས་ནི་པདྨ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པོ་ལ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་ བསྐོར་བ་དང་།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་གསུངས་སོ། །གཡོན་ནས་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་གཅོད་པར་བྱེད་པའི་ལམ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །པདྨ་དམར་པོ་ཡི་ནི་མདོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདོག་ དམར་པོ་སྟེ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཀྱི་རིགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཏེ་ཤིན་ཏུ་འབར་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如是显示面及手分别之安立已，今由集咒门而作供养，即说"自名"等，即金刚界自在等。"具三字"者，即具三字之首中末。如是成为"嗡金刚界自在吽"等。"以咒"者，即如是。"彼等"者，即金刚界自在母等八尊。"善供"者，即以无缘相。
如是以四种义显示说法轮诸天已，今为说受用轮彼故，略说即说"受用"等。"十六叶上"者，即具彼数脉自性者上。"莲花中"者，即在脉莲中央。"诸天住"者，即如正说之莲花度母等。
如是说略说已，今为宣说广说故，说"莲花度母"等。应如其次第说母音等同、字相似、短长、具名及间隔字、点及顿号、六味及彼无缘性之决定语。"如是此善说"者，即所说莲花度母等。
如是显示广说已，面及手等安立即说"三面"等，如前。"右持莲"者，即如其次第于三者说贪等清净、善转法轮及五智清净。"左持剑"者，即断烦恼道清净、般若波罗蜜多及圆满一切希求故。"红莲妙色"者，即红色，因无量光佛部性故，因极炽故。


།སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་གིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲེད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་ སོགས་པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བའི་སྒོ་ནས་མཆོད་པའི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རང་མིང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་མིང་དང་པདྨ་ཏཱ་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདི་རྣམས་སྔགས་ནི་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་བར་དང་ཐ་མ་རྣམས་ལ་ ཡི་གེ་གསུམ་པའོ།།དེ་ལྟར་ན་པདྨ་ཏཱ་ར་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་མོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་དེའི་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་ཆེར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མགོ་ བོ་ལའོ།།པད་འདབ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཅན་ལའོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ནི་བཞུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །རབ་ཏུ་སད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་ག་འབྱེད་པར་བྱེད་པའོ། ། ཁམས་འབབ་པ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འཛག་པ་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སོ། །གཙོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཤུགས་གང་ལ ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ།།འདིས་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་ངེས་པའི་ཚིག་ཏུ་བྱའོ། །ལྷག་མ་ནི་མདོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ས་ཡི་དབུས་ནས་ཤར། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་རྣམས་ནི་རིམ་པའི་རིགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུའོ། །ཤར་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྒྱས་ པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས།ཞལ་དང་ཕྱག་གི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ནི། སླར་ཡང་ལྷ་མོ་ཞལ་གསུམ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །བདེ་བ་འཕེལ་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཁ་འབྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་བཞུགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་ལའོ།།པདྨ་དཀར་པོའི་མདོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རིགས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བའི་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་ཞི་བའི་རྣམ་པ་སྟེ། གཏི་མུག་གི་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །སྤྱན་གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ།

"菩萨跏趺坐"之义已说。"日轮"者，因对治分别故，因能令渴爱故。
如是显示面及手等安立已，今为说由集咒门供养决定故，说"自名"等。即自名及"莲花度母"等。"此等咒无上"者，即首中末具三字。如是成为"莲花度母阿吽"。
如是以四种义显示受用轮天女已，今为说大乐轮彼略说故，说"于大乐大轮"。即于头部。"三十二莲叶"者，即具三十二叶者。"诸天女住"者，即轮势母等。"恒常"者，即一切时。"极醒"者，即开启心间。"界降"者，即具菩提心流。
如是说略说已，今为宣说广说故，说"轮势母"。轮即坛城轮中央。具主尊势力者即称彼。此即略摄坛城轮决定语。余如经。"如是从地中现"者，即彼等在次第种姓等内。现即说。
如是显示广说已，面及手安立即说"复次天女三面"，如前。"具增乐"者，因开启大乐故。"住于月轮"者，即于菩提心月。"白莲色"者，因毗卢遮那佛部性故。"寂静面"者，即寂静相，以愚痴清净故。"三眼"者，如前。


 །འཁོར་ལོ་ལྕགས་ཀྱུ་རྡོ་རྗེའི་རིམ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བ་དང་།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ལ་དགུག་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རྣམ་པར་དག་པ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །གཡས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་གསུམ་པོ་རྣམས་ལའོ། །བསྣམས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པའོ། །དེ་བཞིན་གཡོན་པའི་ཕྱག་གསུམ་ལ། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་པདྨ་ཞགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་བསྣམས་སོ།།པདྨ་དང་ཞགས་པ་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུ་རྣམས་ནི། འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པས་མ་གོས་པ་དང་། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་དང་། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པར་དག་པའོ། །འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒེག་པ་དང་བཅས་པར་ མཛད་ནས་སོ།།སྒེག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒེག་པའི་ཉམས་གཙོ་བོར་མཛད་ནས་སོ། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་བདག་པོའོ། །སྤྱི་བོར་འཆང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱི་བོར་འཛིན་པ་སྟེ། རྒྱས་གདབ་པའི་དོན་དུའོ། །པདྨ་དཀར་པོ་འདྲ་བའི་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་དཀར་པོའོ། །དེ་ལྟར་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་ པའི་རྣམ་པར་གཞག་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་སྔགས་བཏུ་བའི་སྒོ་ནས་མཆོད་པའི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རང་གི་མིང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཙཀྲ་བེ་ག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཡི་གེ་གསུམ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐོག་མ་དང་བར་དང་ཐ་མར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་ཨོཾ་ཙཀྲ་བེ་གེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བར་ འགྱུར་རོ།།འདི་དག་སྔགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ལྷག་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །གོ་རིམས་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རབ་ཏུ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པདྨར་མཛད་པའོ། །དེ་ཉིད་མཆོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷའི་སྙིང་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྐ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། སྐུ་ ལ་སོགས་པ་གསུམ་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་སྡོམ་པ་ནི།བདེ་བ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་བརྗོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་དེའི་མཆོད་པའི་ངེས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་གི་ངོ་བོ་ནི། དེ་ལྟ་བུ་ཡི་གསང་བའི་ མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ལྷ་རྣམས་དགོད་པ་སྟེ། དམ་ཚིག་དང་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་སྦ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཉིད་ལོག་ནས་ཞེས་བྱ བ་ནི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་མི་གསལ་བས་གནས་པའོ།

"轮钩金刚次第"者，即转法轮、为利众生而摄召、五智清净，如其次第。"右"者，即于右三。"持"者，即执持。
"如是左手三"者，即持莲花、索、宝。莲花、索及如意宝，即不为贪等所染、大悲及圆满一切意乐之清净。"持"者，即作妙态。"妙态"者，即以妙态为主。"毗卢遮那"者，即自部主。"顶持"者，即顶上执持，为印持故。"如白莲光"者，即白光。
如是显示面及手等安立已，今为说由集咒门供养决定故，说"复次自名"等。即"遮羯啰吠嘎"等。"三字"者，即首中末。如是成为"嗡遮羯啰吠嘎阿吽"。"此等咒"者，即前所示余者。"次第"者，即依序之义。"极明"者，即成莲。"彼胜"者，因是天尊心要故。"身"等者，即身等三清净体之总持，是为"胜乐"义。
如是以四种义说大乐轮已，今为由摄略门说彼供养决定故，彼支分体性即说"如是秘密胜"。四轮诸天安布，因对无誓者应当隐藏故。"诸天女真实"者，即光明体性。"胜"者，因是智慧自性故。"睡眠"者，即不明显住于诸脉中。


།རྟག་ཏུ་ལུས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལུས་ལའོ། །འདོད་པ་ལྔ་ཡི་ལོངས་སྤྱོད་བསྟན། །མཆོད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་གྱི་མཆོད་པ་བྱས་ནས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ གོ་འཕང་མཆོག་།མཉེས་ནས་སླར་ཡང་གསོལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཉེས་པར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡུལ་རྣམས་བསྟན་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་པདྨའི་བདེ་བས་མྱོས། །ཞེས གསུངས་ཏེ།དབང་པོ་གཉིས་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བས་སོ། །མཉེས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གསོལ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟེར་བར་བྱེད་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་མཆོད་པ་པོ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཞི་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་རྣམས་ལ་ལྷའི་རྣམ་པ་སྒོམ་པ་ལའོ། ། འགྲུབ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའོ། །འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གནང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་མཆོད་པ་ལས་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ལྷའི་འཁོར་ལོ་ལ་བླ་མའི་མན་ངག་ལས། རྟོགས་པར བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར།བསམ་གཏན་རྣལ་འབྱོར་སོགས་སྤྱོད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྟོགས་པ་རྡོ་རྗེ་དང་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོའོ། །སྔགས་དང་དབྱིབས་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་བོན་གྱི་ཡི་གེ་བསྒོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་བྱ་བ་མི་དགོས་པའོ། །རྫོགས་ པའི་རིམ་པ་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་སྐབས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཏུ་ཅུང་ཟད་ནི་བླ་མའི་ལུང་ལ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་གནང་བ་ལས་སོ། །ཡང་དག་བསྐྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི། །ལྷའི་འཁོར་ལོ་ཡུལ་ཅན་གྱི། །ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། གང་གི་ཕྱིར་བླ་མའི་ཞལ་ལས་དེའི་ཡུལ་ལ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྐྱེ་བ་དེའི་ཕྱིར་རོ།

"恒时以身"者，即一切时于身。"示现五欲受用，以供养"者，即以殊胜色等境供养已。与"金刚萨埵最胜位，欢喜复又作祈请"相连。
复次，做了什么而如此？为此说"令欢喜已"，即由示现诸境故。因此说"金刚莲花乐陶醉"，即由二根正和合故。"欢喜"者，因最极喜悦故。"作祈请"者，即作赐予。"金刚萨埵位"者，即大持金刚之体性。"最胜"者，因无上故。
如是显示真实自性已，今为说其供养者成就世间悉地故，说"彼寂等"，即寂静、增益等诸事业。"彼"者，即于四轮修天尊相。"当成就"者，即将成就。"此无疑"者，即由世尊开许故之义。
如是显示由供养彼而成就世间悉地已，今为由上师教授了知天轮故，说"禅定瑜伽等行及"，即三摩地瑜伽之证悟金刚月等体性。"咒及形等"者，即不须种子字观修等事，因圆满次第如是时无其处故。"最胜少许"者，即由上师教授，由金刚阿阇黎开许故。"正生"者，即天轮所缘之遍知将生起之义。"是故"等者，因由上师口传生其境遍知故。


 །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བཅུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་སྟེ། ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལམ་ལ་གནས་པའོ། །འབད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྙེད་པ་དང་བསྐུར་སྟི་ལ་སོགས་པའི་བྱེད་པ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །མཉེས བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉེས་པར་བྱ་བའོ།།དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཁོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པའི་རྒྱ་ ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པས་ལྷའི་འཁོར་ལོའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྩ་རྣམས་འཆར་བ་དང་ནུབ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཉེ་བར་དགོད་ཅིང་དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས ཏེ།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བདུན་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྩ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིར་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །འཆར་དང་ནུབ་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པ་ལ་ལྟོས་ནས།མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་གནས་སོ། ། དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དངོས་སུ་བཤད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་རྩ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བའི་རྒྱུ་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། མདུན་ན་གནས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཉེ་བའི་ཡུལ་ན་གནས་པའོ། །ཡུལ་རྣམས་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ལས་སོ། །ཡིད་ལ བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པའི་རྐྱེན་གྱི་ངོ་བོ་ལས་སོ།།དེར་ནི་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་ལ་མངོན་པར་ཕྱོག་པ་ལས་སོ། །དབུགས་ནི་ནང་དུ་བསྡུས་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །ནང་དུ་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་པས་སོ། །འབྱུང་ བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ།།དབང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་འཛིན་པར་བྱེད་པའི་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པའི་དབང་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

金刚阿阇黎即是遍知十真实，住于闻等道。"精进"者，即以获得、恭敬等殊胜行为之精进。"应令欢喜"者，即应令欢喜。"一切事物"者，即以一切所需资具。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，由班智达阿蓝卡卡拉所造，名为极显甚深义，第二十七品广释。
如是以第二十七品显示天轮境之问答已，今为显示诸脉生起与消失境之问答故，当安立第二十八品，首先其开端即说"尔后"等，即于第二十七品解说之后。"复次"者，如前。"诸脉"者，即一切属四轮者。与"生起与消失相，当解说"相连。"最胜"者，因相对生起次第故。"瑜伽"者，因心等住及随顺故。"一切悉地之处所"者，因是世间与出世间一切无余悉地之基故为处所。
如是显示其开端已，今为正解说故，其支分诸脉生起之因自性即说"住于前"等，即住于近境。"从诸境"者，即从青等体性。"作意"者，即从等无间缘体性。"往彼"者，即从趣向境。"内摄气"者，即风与识相应。"内摄"者，即入于聚中故。"生起"者，即将生。"诸根"者，即执境之眼等。"由彼"者，即由眼等诸根。


 །རབ་ཏུ་སད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་སད་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིར་གནས་པའི་རྩ་རྣམས་ ཀྱིའོ།།རིམ་པ་བཞིན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོས་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་འཆར་བ་ལ་ལྷ་མོ་འཆར་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རབ་སད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་རྣམས་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་རབ་ཏུ་སད་པ་ལས་སོ། །རབ་སད་ལྷ་མོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་རིག་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།།རང་རང་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་རང་གི་སྤྲུལ་པ་ལ་སོགས་པའི་འཁོར་ལོ་ལས་སོ། །དེ་ནི་འཆར་བའི་རིམ་པར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་གསུངས་པའི་རིགས་པས་བཤད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་རྩ་རྣམས་ ཀྱི་འཆར་བའི་རྒྱུ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནུབ་པའི་རྒྱུ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ། རང་གི་ངོ་བོ་ནུབ་པ་ཡང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་རྣམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་སད་པ་མ་ཡིན་པའི་གནས་སྐབས་སོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ཡུལ་རྣམས་ཀྱང་ནི་ དངོས་པོ་མེད།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་རིང་བ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡིད་ལ་བྱེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ཅན་ལས་སོ། །གཞན་དུ་སོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གཞན་ལ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པས་སོ། །བག་ཆགས་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་དང་ཆགས་བྲལ་གྱི་ངོ་བོ་ལས་སོ། ། སད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐུམ་པ་མེད་པའོ། །རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོར་གཏོགས་པ་རྣམས་སོ། །འཆར་བར་མི་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནུབ་པ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བཤད་ནས། ད་ནི་ནུབ་པ་ལ་ལྷ་རྣམས་ནུབ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལྷ་རྣམས་ཡང དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རྩ་ལ་ཡང་དག་པར་གནས་པའི་རྣམས་ལའོ། །ཡང་དག་སད་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམས་རབ་ཏུ་སད་པ་ལས་སོ། །མི་འགྱུར་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་དེ་ རྣམས་ཉིད་ལ་ནུབ་པའི་རྒྱུ་བསྟན་ནས།དེ་སད་པས་ལྷ་རྣམས་སད་པར་འགྱུར་བར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་ལྷ་མོ་རྣམས་སད་པའི་རྒྱུ་ནི། སྙིང་གི་དབུས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྙིང་གའི་ནང་དུ་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པའོ།

"极醒"者，即令正醒。"彼等"者，即住于四轮之诸脉。"依次而住"者，即以如实住之体性而住。
如是显示自性已，今为说其生起中天女生起故，说"极醒"等，即诸脉由前说之理极醒故。"极醒天女"者，即属于脉内之明妃等。"各自轮"者，即从各自化等轮。"此说为生起次第"者，即以刚说之理解说。
如是以二相显示诸脉生起之因已，今为显示彼等消失之因故，其支分自性消失亦说"自性"等，即诸脉非极醒之状态。"当说"者，即当宣说。"诸境亦无事"者，即因青等远离故。"由作意"者，即从青等境者。"往他处"者，即趣向他境故。"诸习气"者，即从贪与离贪体性。"醒"者，即无收摄。"诸脉"者，即属轮者。"不生起"者，即成为消失之义。
如是解说自性已，今为显示消失中诸天消失故，说"诸天正"等，即于住于脉中者。"正醒"者，即极醒。"是故"者，即因诸脉极醒故。"不成"者，即不生起之义。
如是以二相显示彼等消失之因已，为说由彼醒故诸天成醒故，其支分天女等醒之因说"住心中央"等，即自性住于心中。


 །གང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སངས་རྒྱས་ཉི་མ་གསལ་བའི་ འོད།།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སངས་རྒྱས་ཉི་མའོ། །གསལ་བའི་འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་རིམ་པས། འོད་ཟེར་གྱི་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་ངོ་བོ་དང་། རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། །གཟུང་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཉི་མ་དེ་གཟུང་དང་འཛིན་པའི་ ངོ་བོ་ནི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ།།འོད་ཟེར་བཅུ་གཉིས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་རྣམ་པ་དག་པས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །དེ་རྣམས་གང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་འོད་འཕེལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མིག་ནི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །འོད་འཕེལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་ ཏེ་རྣ་བའི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ།།འབར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་མ་སྟེ། སྣང་བའི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མུན་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། ལྕེའི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །འོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ཀྱི་ངོ་བོ་སྟེ་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །དམར་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམར་བ་ མིག་གསལ་བ་སྟེ།ཡིད་ཀྱི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཕྱི་རོལ་གཟུགས་ལ་སོགས་འཛིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པོ་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་མིག་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་ནས་ཞེས་གསུངས་ཏེ། དབང་པོ་ དྲུག་ལ་བརྟེན་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འོད་ཟེར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གཟུགས་ལ་བརྟེན་པའི་དེ་ཉིད་གསལ་བའི་རང་བཞིན་ནོ། །འོད་ཟེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲ་ལ་བརྟེན་པའོ། །སྣང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་ལ་བརྟེན་པའོ། །འདོད་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །འོད་ཟེར་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རེག་བྱ་ལ་བརྟེན་པའོ།།ཉི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ལ་བརྟེན་པ་སྟེ། འདི་ནི་ཉི་མའོ་སྙམ་དུ་བྱས་ནས་སོ། །འདི་རྣམས་ནི། ཕྱི་རོལ་གཟུགས་སོགས་རྣམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དྲུག་ལ་བརྟེན་པའོ། །དྲུག་པོ་འདི་དག་འོད་དུ་འདོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་གྱིས་བསྡུས་པ་གཟུང་བའི་ངོ་བོའོ། །འདོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ལྷ་མོ་རྣམས་སད་ པའི་རྒྱུ་བརྗོད་ནས།དེ་སད་པར་བྱེད་པ་ལ་ལྷ་མོ་རྣམས་སད་པ་རང་གི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་མོ་རྣམས་གང་ཤར་བ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩའི་འཁོར་ལོར་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།

何者？为此说"佛陀日光明照光"。依自性清净而言是佛陀日。"明照光"者，以正说次第，是放射光明聚之体性，及自性光明相。"所取"者，即彼佛陀日之所取能取体性，是境与有境之体性。"十二光明"者，余谓以十二月相清净而住。
彼等何者？为此说"光增"等。眼者，依根。"光增"者，即光明，依耳根。"炽盛"者，即具威光者，依鼻根。"明亮"者，即破除黑暗者，依舌根。"光"者，即光之体性，依身根。"赤女"者，即赤色明目者，依意根。
彼等如何？为此说"执取外色等"。即执取外色等六境。是故说"依眼等"，义为依六根。"作光明"者，即依色境之彼性明之自性。"光明"者，即依声。"光照"者，即依香。"欲女"者，即依味。"光明"者，即依触。"日"者，即依法，因作是念此是日。
此等即"外色等相"者，即依六境。"此六许为光"者，即境所摄之所取体性。"许"者，即说。
如是说天女等醒之因已，为说令彼醒中天女等醒之自性故，说"诸天女生起"等，即住于脉轮者。


 །གང་ལས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཡེ་ཤེས་ཉི་མ་འཆར་བ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འོད་ཟེར་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་གྲོགས་དང་ལྡན་པའི་སྙིང་གར་གནས་པའི། སངས་རྒྱས་ཉི་མ་སད་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ཡང་དག་ནུབ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་ལའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའོ། །དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཉི་མ་ལའོ། །ནུབ་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་གྱི་སྙིང་པོ་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལ། མི་གནས་པ་ལས་འབྱུང བར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཏུ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་གོ་འཕང་གི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་འཆར་བ་དང་ནུབ་པ་སྤངས་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འཆར་བ་ནུབ་པ་རྣམས་འཆད་པ། །ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།ཕྱོགས་གཉིས་པོ་ལ་འཆད་པའོ། །གོ་འཕང་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། །ཕྱོགས་གཉིས་ཆད་པ་ཡང་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པས་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལེགས་པར་སད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱོགས་གཉིས་སྤངས་པས་བསྐུམ་པ་དང་རྣམ་པར་དབེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་ཉི་མ་སྡོམ་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོས་སོ། །སྡོམ་པ་ནི་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་དེ་སད་པ་ལ་ལྷ་མོ་རྣམས་སད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་འཆར་བ་དང་ནུབ་པ་དག་ལ། རྒྱུད་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་དག་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། འདི་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་རིགས་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དེ་ཉིད་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི།དེའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཆར་དང་ནུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །རྡོ་རྗེ་གསལ་བའི་རྗེས་འབྲངས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་གསལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་ འབྲངས་ནས་སོ།།ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་འོངས་པའི་དུས་ན་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞབས་ཀྱི་ཞལ་ལས་སོ།

从何处？为此说"智慧日升起"。意为从具足十二光明之友、住于心间的佛陀日醒来。
"彼等真实没入"者，指诸天。"真实"者，即无颠倒。"彼"者，指佛陀日。"没入"者，意为于根境精要普行中，从不住而生起。
如何？为此说"最胜"，即成为殊胜果位之因。如是显示自性已，今为显示以断除生起与没入而遍知真实义故，说"解说生起没入"，即解说二方。"当知最胜果位"者，即自性光明相。断除二方亦由修习法界真实性而生起之义。
如何？为此说"善醒"，因断除二方而收摄及远离。"大瑜伽"者，因离彼之外生起次第等瑜伽之相故。"佛陀日三昧"者，即以彼自性。三昧者，因摄集故。
如是以三种义显示彼醒及天女等醒已，今为显示应从他续了知生起与没入故，说"此是瑜伽"等，即以前说之理。"瑜伽"者，即诸天女之瑜伽。"最胜"者，因成为彼之因故。"生起没入之相"者，即前刚说者。"随从金刚明"者，即随从名为金刚明之大瑜伽续。"当知"者，即应了知。"从上师口"者，即于未来时从金刚阿阇黎足下之口。


 །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་ བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ།ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པས་རྩ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བ་དང་ནུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྐབས་སུ་བབ་པའི་དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་པ་སྟེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་པས་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དགའ་བ་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡང་དག་ཤེས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གོ་འཕང་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས པ་དྲུག་པའི་ངོ་བོའོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ལག་གི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་མཚམས་ཀྱི་བཞི་པོ་ལ་དགའ་བ་བཞི་པོ་རྣམ་པར་གཞག་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་རྩ་པདྨ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་། རླུང་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྩའི་རང་བཞིན་གྱི་པདྨ་དྲུག་པོ་རྣམས་ལའོ། །རྒྱས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེར་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་རྣམས་སོ། །སླར་ཡང་བསྡུས་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པོ་བསྡུས་པས་ཀྱང་འཁོར་ལོ་བཞི་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར བ་ནི།སྤྲུལ་པ་དང་། ཆོས་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་སྟེ། མེའི་འཁོར་ལོ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་འདུས་སོ། །རྩ་རྣམས་བརྒྱད་དང་ཉི་ཤུ་ལྷག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་རྣམས་ནི་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་དང་། བརྒྱད་དང་། བཅུ་དྲུག་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ ཀྱིས་སོ།།རྩ་ནི་དྲུག་ཅུ་ལ་ཡང་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དུ་གྱུར་པའི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་རྣམས་སོ། །ཐུན་མཚམས་བཞི་པོ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ནི་མཚམས་ཀྱི་རྩའོ།

大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿蓝卡卡拉所造，名为《极显深义》第二十八品广释。
如是第二十八品已显示关于诸脉生起与没入瑜伽境之问答后，今为显示契机生起喜悦相之境问答故，安立第二十九品。首先其开端说"尔后"等，即在第二十八品解说之后。"复次"者，如前。"听"者，系于金刚手听闻。"生喜之相"者，与"我说"相连。
由此作何？为此说"由彼"，即以生喜之相。"正知"者，即以无颠倒性。"金刚萨埵最胜位"者，即第六如来之体性。"最胜"者，因无上故。
如是显示其开端已，今为说其成就解说故，为安立四喜于作为其支分所依之四际故，说"六轮脉莲"，即于具有化身、法、受用、风、大乐相之脉自性六莲。"广"者，即广大六轮。"复次摄"者，即以摄六轮亦正合于四轮，为化身、法、受用及大乐轮之体性，火轮摄于大乐轮中。"诸脉二十八"者，即四轮以六十四、八、十六、三十二数。"复依六十脉"者，即作为所依之四轮。四际清净体性即际脉。


 །རིམ་པ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་རྩ་བཞི་པོ་གོ་རིམས་ཀྱིས་སོ། །བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚམས་ཀྱི་རྩའོ། །ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱས་ཏེ།གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་བར་དུའོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་དག་དང་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞིའི་སྦྱོར་བས་སོ། །དེ་རྣམས་ལ་ནི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མཚམས་ ཀྱི་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།པདྨའི་སྣལ་མ་ལྟ་བུ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་པདྨ་སྣལ་མའི་རྒྱུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཚམས་ཀྱི་རྩ་དེ་རྣམས་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་བརྟེན་པའི་ངོ་བོ་མཚམས་ཀྱི་རྩ་བཞི་པོ་ལ་དགའ་བ་བཞིའི་རྣམ་པར་གཞག་ པ་བརྟེན་ནས།དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་འཁོར་ལོ་སོ་སོ་ལ་སྣལ་མ་རྣམ་པ་བཞིའི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆུ་ཁམས་ཁོངས་སུ་ཆུད་པ་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆུ་ཁམས་ཁོངས་སུ་ཆུད་པ་ཅན། །དེ་ནི་དེ་ཡིས་ཁྱབ་པས་སོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་བདེ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་ བར་བྱེད་པས་སོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོས་ཕན་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཡང་དག་པར་གསོ་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཁོར་ལོ་སོ་སོའི་དབྱེ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སོ། །དགའ་བ་རྣམ་པ་བཞི་པོ་ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ལོངས་སྤྱོད་བཞི་པོ་ ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་ལོངས་སྤྱོད་དོ། །དགའ་བ་བཞི་པོ་ལ་སོགས་པའི་གནས་སྐབས་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །ཡི་གེ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་གནས་པའི་ཕྱིར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་རྣམ་པའོ། །ཆ་ཤས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆ་ཤས་སོ། ། ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་རྣམ་པའོ། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྟེན་གྱི་ཚུལ་དུ་ཁྱབ་པས་གནས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི ལྟར་ཞེ་ན།རིམ་པ་བཞི་ཡི་དབྱེ་བ་ལས། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དགའ་བའི་རིམ་པའི་དབྱེ་བའམ། །རིམ་གྱི་དབྱེ་བའི་ཕྱིར་རོ།

"次第"者，即于四轮之四脉依次序。"四"者，即际脉。"遍"者，因遍满一切身而住故。"恒时"者，直至死亡之时。"彼等"者，"具喜"即以四喜相应。"遍于彼等"者，即四喜等。"彼等"者，即由四际脉。
"如莲纤维"者，如同莲花纤维遍满，如是喜等之际脉遍满彼等。如是依于所依体性之四际脉安立四喜后，为显示彼等于各轮中四种纤维之体性故，说"摄水界"等。"摄水界"，即由彼遍满故。"大乐"者，即以菩提心体性施予大乐故。
"大乐作利益"者，大乐有二种，因能正healing故。"各轮之分别"者，即以喜等四种分别。云何四种喜？为此说"四受用"等。四者之受用，即于四喜等之诸位受用。"字母哈"者，因大乐轮所住故，为菩提心月相。"分"者，即分位。"极细"者，即菩提心明点相。"住"者，即安住。"恒时"者，即一切时。
云何？为此说"依止方式遍住"，即遍满，因遍满一切身故。云何？说"由四次第分别"，即由喜次第分别，或由次第分别故。


 །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་འཁོར་ལོ་རེ་རེར་རྣམ་པ་བཞིའི་དངོས་པོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་རིམ་ པས་སོ།།ཡང་ན་དགའ་བ་རེ་རེ་ལ་ལུས་དང་ངག་དང་ཡིད་དང་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཅུ་དྲུག་པ་ཉིད་དོ། །དེ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རིམ་པ་བཅུ་དྲུག་དབྱེ་བས་ཤེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྤྲོ་བའི་བདག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྒྱས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྤྲོས་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།རྨད་འབྱུང་བའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་ཡང་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའི་རྣམ་པར་བཞག་པས། ཤིན་ཏུ་ཡང་ངོ་མཚར་བ་དང་བཅས་པའོ། །རོ་གཅིག་པ་ཡི་གོ་འཕང་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བཅོམ་པ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཉིད་ཐོབ་པ་སྟེ། དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་ ཚོད་ལའོ།།རིམ་གྱིས་སོ་སོར་ཉམས་མྱོང་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པས་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་བདེ་བ་དང་དེ་ལས་ལྷག་པ་དང་། ཆགས་བྲལ་དང་། མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་བདེ་བའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་ ནས།ད་ནི་དཔེའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སྣ་ཚོགས་ཆུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆུའི་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་པའོ། །རྒྱ་མཚོའི་ཆུ་བཞིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་མཚོར་གནས་པའི་ཆུ་བཞིན་དུའོ། །རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །དུས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ནང་གི་དུས་ཉེ་བར་མཚོན་པས་སོ།།སྦྱོར་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་བཞིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དགའ་བ་བཞིའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དགའ་བའོ། །དེ་ལ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཔེའི་སྒོ་ནས་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ཉིད་ལ་གདམས་ངག་གི་སྒོ་ནས་ ཐོབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།རྣལ་འབྱོར་མ་ཞལ་བརྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞལ་གྱིས་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་ལས་སོ། །གོ་འཕང་མཆོག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

如是于彼等各轮显示四种体性后，今为说其广分别故说"次第"，即以四轮次第。或者每一喜以身语意智四种分别，即成十六种。为显示彼故说"应知以十六次第分别"。云何？为此说"增盛自性"，因以广大体性具有增盛故。
"稀有"者，即于真如亦立广分别相，极为稀有。"获一味之位"者，即以大乐体验摧破违品，获得无二性，即于真实俱生时分。"次第各别体验"者，意为以喜等体验次第，以少许乐及胜过彼者，离贪及离一切相之乐差别而有差异。
如是显示其广分别后，今为以喻门说果体性故，说"种种水瑜伽"，即种种水瑜伽。"如海水"者，即如住于海中之水。"次第"者，即依体验次第。"时轮"者，即以内时表示。"四瑜伽"者，因为四喜体性故。"四喜"者，即俱生喜。"于彼说"者，即应说。
如是以喻门显示果体性后，今为说于彼以教诫门所应获得故，说"从瑜伽母口传"，即从智慧空行母之普行。"将获最胜位"者，意为俱生体性。


 །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པས་དགའ་བ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྩ་རྣམས་ཀྱིས་ངེས་པར་རབ་ཏུ་འབབ་པའི་ མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་དགུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །རྩ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུད་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་དང་། རླུང་རྣམས་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོས་པ་ལས་སྦྱོར་བ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་གིས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྡོ་རྗེ་བརྟན་པའི་ལུས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་བརྟན་པ་ནི་སྲ་བའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལུས་གང་རྣམས་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྣམས་ལ་དེ སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པའི། །སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །དེའི་ཡན་ལག་སྡུད་པར་བྱེད་རྩ་རྣམས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཁམས་འབབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་ བཞི་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྩ་རྣམས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་བར་དུ་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །རྨད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་ཁམས་འབབ་པར་བྱེད་པས་ན་གནས་ངོ་མཚར་བ་དང་བཅས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་འབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི། ཀུན་རྫོབ་པའི་སེམས་འབབ་པར་བྱེད་པ་རྣམས་སོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཕེལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་རྣམས་སོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་ནི་གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་ཁམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་ནི་འཇུག་པར་བྱེད་པའོ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །ཁྲག་འབབ པར་ནི་ཤེས་པར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །ཁྲག་འབབ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་འབབ་པའོ། །ཉི་མ་འབྱུང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་འབབ་པའོ། །རྟག་ཏུ་རྨད་དུ་འབྱུང་བའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ།

大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，由班智达阿蓝卡卡拉所造，名为《极显深义》中第二十九品广释。
如是以第二十九品显示关于生起诸喜相之处的问答后，今为说明诸脉决定流注相之处的问答故，安立第三十品。首先开始造论，即"其后"等，是在解说第二十九品之后。与"请听诸脉续"相连。"彼"者，因血、精液及诸风流注故。"请听彼"者，即金刚手听闻相应，因为是如实安住体性故。
由谁？为此说"以金刚坚固身"，即如金刚般坚固牢实。如是身者即具有如是身之彼等，意为住于圆满次第诸修行者。
如是显示彼开端后，今为直接解说彼故，以说明彼支分集聚诸脉为前行，为显示界流注次第故，说"二万四千"，即诸脉住于一切身者。"恒常"者，即直至死亡时一切时中。"稀有"者，即因令相应诸界流注故具稀有处。"菩提心流注"者，即令世俗心流注者。"一切乐增长"者，即随行者。一切乐即非主要界体性诸随行，即能入者。
"二万四千，应知血流注"者，如前。"血流注"者，即日流注。"日生起体性"者，即红界流注。"恒常稀有脉"等，如前。


 །རླུང་རྒྱུ་བར་ནི་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་འབབ་ པའོ།།རིམ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྒྱུ་བའི་རིམ་པས་སོ། །རྒྱ་ཆེན་རྒྱུད་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་འམ། རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ། །དེ་ལྟར་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྩ་རྣམས་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེའི་ཁམས་འབབ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྩ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལུས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་གཞན་གྱི་ལུས་ལའོ། །གནས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་དབྱེ་བས་སོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཕྱེད་མ་ལ་སོགས་པའི མིང་ཅན་ནོ།།དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་སོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ཅན་གྱི་རྩ་རྣམས་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྩ་རྣམས་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པ་ ལ་ལུགས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བའི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པ་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས། དེ་རྣམས་ཉིད་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐིམ་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་། བདག་པོ་ཉིད་གསུམ་གྱི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱིས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་འབྱུང་བ་ལས་སོ། །རེ་རེར་འང་འཁོར་ནི་སྟོང་སྟོང་ངོ་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རེ་རེ་ཡང་རྒྱས་པར་ནི་འཁོར་ནི་སྟོང་སྟེ་སྟོང་གི་གྲངས་སོ། །རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བ་གནས་ལ་སོགས་པ་བཅུས་བསྒྱུར་ན། རེ་རེ་ལ་སྟོང་ཕྲག གི་གྲངས་སུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རྒྱ་ཆེར་བརྗོད་པའི་ལུགས་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་ལུགས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། གཙོ་བོ་ཡང་ནི་བསྡུས་པ་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སླར་ཡང་བསྡུས་ནས་འགྲོ་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཐིམ་པ་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོར་དོར། ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་རྣམས་ལ་སུམ་འགྱུར་གྱི་གྲངས་ཕྲི་བས་སོ། །གནས་རྣམས་ཀྱི་ནི་གྲངས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པའི་གྲངས་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

"应知风行走"者，即风流注。"次第"者，即以风行走次第。"广大续中"者，即随顺等同虚空之续，或随顺大金刚鬘续。
如是以说明集聚诸脉为前行显示彼等界流注后，今为说明集聚诸脉故，说"身之"等。"身之"者，即自他身中。"处分别"者，即以处及近处等二十四处分别。"二十四"者，即不坏等名称。"彼"者，即七万二千诸脉。"说"者，即宣说。七万二千数量诸脉为二十四所摄故。
如是显示集聚诸脉后，今为广说次第故，说"融入及受用自性"等。依于菩提心月三种行为，彼等即二十四集聚。"说七十二"者，即从融入、受用及自性三种二十四脉数量中生起七十二数量。"一一眷属各千千"者，即每一脉广说眷属数量为千。以百种分类之处等十相乘，应知一一为千数。
如是显示广说次第后，今为说明摄略次第故，说"复从主要摄略中"，与"复次摄略行"相连。"舍融入受用自性"者，即从七十二数量中减去三倍数量。"成为诸处数量"者，即以处及近处等二十四数量。


 །སླར་ཡང་བསྡུས་ནས་འགྲོ་བ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས པའི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།།གྲངས་རྣམས་ཇི་ཙམ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། གསུམ་དང་རྣམ་བརྒྱད་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གྲངས་ཅན་གྱི་རྩ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་བརྒྱད་པ་ལ་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་གྲངས་སུ་བྱས་ན་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །དེ་ རྣམས་ཀྱང་ཕྲ་མོ་ཕྲ་མོའི་ཆ་ཤས་ཀྱིས་བསྡུས་པས་ན།འདུས་པར་འགྱུར་རོ་སྙམ་དུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རྩ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་གྲངས་སོ། །ཉིན་མཚན་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉིན་མཚན་གཅིག་ལ་ཕལ་ཆེར་ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལ་འདུས་ པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་ཐུན་བརྒྱད་པའོ། །དེ་ཡང་སྐད་ཅིག་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ནང་དུ་འགྲོ་བར་ཤེས་པར་བྱ། ཞེས་པ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དང་། ཆུ་ཚོད་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང་། ཐུན་བརྒྱད་དང་། སྐད་ཅིག་མ་གཅིག་གི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བས་གོང་ ནས་གོང་དུ་བསྡུས་ནས་འགྲོ་བར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་རྩའི་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྩ་གསུམ་གྱི་ཁམས་འབབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། གཡོན་པ་བྱང་ཆུབ་ཟླ་བ་འབབ། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། གཡོན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གཡོན་པའི་ཆ་ལའོ།།ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཟླ་བ་འབབ་པའོ། །གཡས་པ་ཁྲག་དང་ཉི་མ་འབབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པའི་ཆ་ལ་ཉི་མའི་རང་བཞིན་གྱི་ཁྲག་འབབ་པའོ། །ཤེས་བྱ་དབུས་སུ་རླུང་རྒྱུ་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་ཀྱི་གནས་སུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རླུང་དང་དུས་ཀྱི་མེ་འབབ་པའོ། ། གདམས་ངག་ལས་ཀྱང་རྩ་གསུམ་པོ་དབུས་ཀྱི་མདུད་པ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་སྟེང་འོག་གི་དབྱེ་བས་ཁམས་དྲུག་འབབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཇི་སྐད་དུ། བཤང་གཅི་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། །སྒྲ་གཅན་དུས་ཀྱི་མེ་རྩ་རྣམས། །དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པའོ།།མིང་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འདིར་ནི་མདོ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྩ་གསུམ་པོ་ལ་ཁམས་འབབ་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་གསུམ་ པོ་རྣམས་སོ།།སྤྲོ་བའི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ།

"复次摄略行"者，即摄入于七十二中。
若问数量几何，为此说"以三及八分"。即指二十四数量诸脉。意为以三种方式计算八分。彼等又由极微细分所摄，为显示将成为摄略故，说"脉"等，即二十四数。"日夜分别"者，即摄入于一日一夜大约三十二时辰自性中。此即八个时分。此即"刹那"之词义。"应知入内行"者，即应当了知。以七十二、二十四、三十二时辰、八时分、一刹那之细分，从上至上摄略而行。
如是以四种义解说脉之略说后，今为广说彼故，为显示其支分三脉界流注次第故，说"左边菩提月流注"。"左边"者，即左边部分。世俗心月流注。"右边血及日流注"者，即右边部分日性之血流注。"应知中央风行走"者，即中央处无分别风及时火流注。教授中亦欲说三脉中央结故成六。彼等亦以上下分别而使六界流注。如说："大小便、月、日及罗睺、时火诸脉六"等。
为显示名称故，说"拉拉那(Lalanā)及惹萨那(Rasanā)、阿瓦杜帝(Avadhūtī)"，此处如经所说。如是显示三脉界流注次第后，今为说明彼等开展次第故，说"彼等"等。即三脉。"开展瑜伽"者，即以广大瑜伽。


 །བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། རིམ་གྱིས་ཐུན་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རེ་རེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རེ་རེ་ ཡང་ཐུན་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་སོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གསུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བའོ། །ཇི་སྐད་སྟོན་པར་འགྱུར་ཏེ། གང་ཞིག་རྩ་གསུམ་པོ་འདི་ཐུན་བརྒྱད་པོའི་གྲངས་ཀྱིས་རྒྱུད་དུ་འགྲོ་བ་དེ་རྣམས་ཉིད་ལ་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་རོ། །སླར་ཡང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལ་སླར་ཡང་།ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་བདག་པོའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཀུན་དུ་སྤྱོད་པའི་རིམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྒྱུར་བས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། རིམ་གྱིས་གྲངས་ནི་བདུན་ཅུ་གཉིས། །ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་གྲངས་ཀྱི་རིམ་པས་སོ། །སླར་ཡང་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ། །དེ་སྤྲོ་བ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བས་སོ། །རེ་རེ་སྟོང་སྟོང་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་གི་གྲངས་ཉིད་དུ་འགྱུར་བའོ། །ངེས་པར་གྲངས་ཉིད་ འགྱུར་བ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་སྟོང་གིས་བསྒྱུར་བས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་སུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གསུམ་པོ་སླར་ཡང་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གཙོ་ བོ་གསུམ་ནི།ལ་ལ་ནཱ་དང་། ར་ས་ནཱ་དང་། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའོ། །སྦྱོར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་རླུང་རྒྱུ་བ་དབུས་མར་འཇུག་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །གཅིག་པ་ཉིད་དུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དབུས་མའི་ངོ་བོར་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གསུམ་པོ་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་བསྡུ་བ་ བསྟན་ནས།ད་ནི་རྩ་དབུས་མའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཤེས་པར་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ལ་མཚོན་པར་དཀའ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་བ་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྲའི་རྩེ་མོའི་མཐར་ཐུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"八"者，即八脉之体性。为何？说"次第八时分"，即以八时分次第之义。"各各"者，与"行至二十四"相连。各各即八时分之数。
若问如何？为此说"三者"，即以三相乘。如将要说明，凡此三脉以八时分数量运行者，彼等以三相乘即成二十四。"复次"者，即其后复次。"为溶解及受用主故"者，即刚才所说二十四以菩提心普行三次第相乘，成为七十二数。正因如此，说"次第数为七十二"，即以刚才所说数量次第。"复次彼"者，即七十二。"以彼开展瑜伽"者，即以广大瑜伽。"各各千千分别"者，即成为千数。"决定成为数"者，即以千千相乘，七十二成为七十二千之数。
如是显示彼等开展次第后，今为说明三者复次摄入一中故，说"主要"。三主要即拉拉那(Lalanā)、惹萨那(Rasanā)及阿瓦杜帝(Avadhūtī)。"以瑜伽"者，即以左右风行入中脉之瑜伽。"成为一"者，即成为中脉体性之义。
如是显示三者摄入一中后，今为说明中脉体性故，说"难知"等。因对初业瑜伽师难以显示故。"彼细"者，因至发端极细故。


 །དང་པོ་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པས། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ལེ་ནཱ་ད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་དང་བྲག་ཅའི་སྒྲ་སྤངས་པས་ སོ།།བདེ་བ་ཀུན་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟག་པ་མེད་པའི་བདེ་བ་ལ་བརྟེན་པའོ། །གསང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟབ་མོའོ། །སྲོག་གི་རྟེན་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་གི་རྟེན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནག་པོའི་རྩར་ནི་རྣམ་པར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་དང་།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ཤེས་རབ་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རྩ་དབུས་མའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ལ་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་མའི་ཞལ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཞལ་གྱི་ གདམས་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱའོ།།རོ་གཅིག་གོ་འཕང་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་ནས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་ མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ལེའུ་སུམ་ཅུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་པས་རྩ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པར་འབབ་པའི་མཚན་ཉིད་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་མཚམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ གཅིག་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་རེ་ཞིག་དང་པོར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མཚམས་ཀྱི་རྩ་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། དེས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་གསུམ་པོ་གང་ལས་སོ། །རྩ་རྣམས་སྡོམ་དང་འཆར་བ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སྡོམ་པ་ནི་བསྡུས་པའོ། །འཆར་བ་ནི་སྐྱེ་བའོ། །སྡོམ་པ་ཡང་ཡིན་ལ་འཆར་བ་ཡང་ཡིན་པས་ན་སྡོམ་པ་དང་འཆར་བའོ། །རྟག ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ།

"初业瑜伽士"者，即修生起次第之瑜伽士之义。"不可思议"者，因超越心识行境故。"最胜"者，因无戏论故。"远离明点及声相"者，即远离实质及回声之声故。"一切乐之基"者，即依无漏乐故。"秘密"者，即甚深。"命气所依相"者，因是命气之所依故。"说为黑脉"者，因是无所缘体性故。"金刚界自在"者，因是大金刚持智慧体性故。
如是显示中脉体性后，今为说明彼应以口诀了知故，说"从瑜伽母口"，即应以智慧空行母口传教授了知。"一味境界自性"者，因遣除差别分别后成为不二智慧体性故。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿蓝迦迦拉夏所造，《极显甚深义》中第三十品广释。
如是以第三十品说明诸脉决定流注之相问答后，今为说明中间三脉境问答故，安立第三十一品，首先为显示其造作故，说"其后"等。即第三十品解说之后。"复次"者，如前。与"请听说中间诸脉主要"相连。
若问为何？为此说"由何"等，即由三脉。"诸脉摄收及生起"者，摄收即收摄，生起即产生。既是摄收又是生起，故为摄收及生起。"恒常"者，即一切时。


།དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དངོས་སུ་བསྟན་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། སྡོམ་པ་མདོར་བསྟན་པའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྩ་རྣམས་ཀྱི་སྤྲོས་པ་བཟློག་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱིས་སོ། །མཆོག་ ཏུ་དགའ་བ་ཉམས་མྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།ལྷ་ཡི་ཡེ་ཤེས་གསལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །གསལ་བའི་སྔགས་སུ་ཡང་ དག་པར་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཧཱུཾ་ཡིག་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱར་བ་ནི།རླུང་གསུམ་པོ་ལ་ཆ་ཤས་སུ་ཡོངས་སུ་རྟོགས་པས་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྷ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་དོན་ངེས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་འབྱེད་པས་ལྷ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ། །རྣལ་ འབྱོར་གྱི་དོན་ནི་དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ངེས་པར་འབྱེད་པའོ།།དེ་ཉིད་གསུམ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་གསུམ་དོན་གཅིག་ཏུ་སྡོམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུ་རྡོ་རྗེ་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གཅིག་པ་ནི་དོན་གཅིག་པ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་ངོ་བོའོ། །དེའི་སྡོམ་པ་ནི་སྡུད་པའི་རང་བཞིན་ནོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཁྱབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ རོ།།ལུས་ཀུན་ལ་ནི་ཡང་དག་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་གཅིག་པུའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་ཀྱིས་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གང་ཕྱིར་བདེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ནོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོའོ། །ཁྱབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར དག་པ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ།

如是显示其造作后，今为显说正文故，显示摄要略说支分自性，说"最胜"等。以诸脉遣除戏论自性故。
"最胜喜悦体验"者，即自己亲证体验自性之菩提心体性。"显明天尊智慧"者，即出世间俱生显明体性自性。"正合于明咒"者，明即一切主要之吽字正合，因与三气分位圆满相关故。"天尊瑜伽义决定"者，由分别风开显，天尊即出世间，瑜伽之义即决定开显胜义谛实相。
"三性相合"者，即以身等清净体性故。"无垢"者，因是无分别风自性故。"金刚三义摄一处"者，身金刚等之一义即一义，为大金刚持体性。其摄即收摄自性。"遍于三界"者，因遍于三界故。"微细"者，因应由微细瑜伽士了知故。"依止一切身"者，因遍及一切身故。
"智慧萨埵"者，因是唯瑜伽士行境受用圆满体性故。"金刚心"者，因是法身体性故。"三昧耶萨埵"者，因是化身体性故。"由此安乐"者，即以二相大乐自性。"应知最胜瑜伽"者，即无上三摩地体性。"遍满"者，即依自性清净故。


།དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྨད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་མེད་པས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་དང་རབ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་ལས་སོ། །རབ་མཆོག་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཕྲ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྲའི་རྩེ་མོ་བྱེ་བ་བརྒྱའི་ཆའི་ཚད་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་འབྱུང་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་གྱིས་འབྱུང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཟད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་འཇིག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སྡོམ་པ་མདོར་བསྟན་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྩ་བའི་རྩ་བསྟན་ པའི་ཕྱིར།སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་བྱང་ཆུབ་འབབ། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སོ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོ་རྣམས་ལའོ། །འབབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཛག་པར་བྱེད་པའོ། །རྩ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའོ། །ཐམས་ཅད་མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་ གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་སོ།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་ཤེས་པ་ལ་དེ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོར་གནས་པའོ། །རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་རྩ་རྣམས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ ཕྱིར་ཆ་རྣམས་ཀུན་བདག་ཉིད།།ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྩའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་ལུས་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྡོམ་པ་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་མཚམས་ཀྱི་རྩ་རྣམས་རྒྱས་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། དེའི་དབུས་ན་ཞེས་ བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།རྩ་རྣམས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ཅན་གྱི་དབུས་ནའོ། །རྩ་གསུམ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་མོ། །གཙོ་བོར་ཡང་ནི་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོར་བརྗོད་དོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཟླ་བ་ཉི་མ་མེ་རྒྱུ་བ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཁུ་བ་དང་ཁྲག་དང་དུས་ཀྱི་མེ་འབབ་པའོ། །འབྱུང་བ་ཐམས་ཅད་ལ་ནི་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བཞིའི་ངོ་བོ་འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་མེད་པར་དེ་རྣམས་མི་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། དེ་ཉིད་ལ་དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར ཤིང་རྩ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ས་ལས་སྐྱེས་པ་ལའོ། །ས་ལ་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ནང་དུ་གནས་པའི་རྩ་བ་རྣམས་སོ།

"实相"者，因是胜义无颠倒故。"稀有"者，因无勤而能成办众生利益故。"殊胜及最胜"者，即从喜等三者。"最胜"者，因是俱生自性故。"微细"者，因量如百分之一发端故。"自生智慧"者，因无因缘所生故。"无尽"者，因离生灭故。
如是显示摄要略说自性已，今为显示根本脉故，说"三十二菩提流注"。即于齿爪等三十二菩提心。"流注"者，即流泄。"脉"者，即脉。"一切殊胜"者，即七万二千脉体性。"明显"者，因于瑜伽士智中显现故。"大乐轮安住"者，即住于头部。"脉"者，因其余诸脉遍及一切身故。
于何处？故说"一切分自性"，义即脉聚无余于身。如是以二相说摄要略说已，今为广说中间诸脉故，其支分自性，说"于其中央"等。即于三十二数脉之中央。"三脉"者，即三。"说为最胜"者，即说为主要。云何？故说"月日火行走"，即流注精血及时火。"遍于一切界"者，即遍于四大种性之四轮，因无彼等则彼等不生故。
如是显示自性已，为显示其喻故，说"如树根"等。即于从地生。"住于地"者，即住于地中诸根。


 །ཅུང་ཟད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱི་ངོ་བོའོ། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པར་བྱས་ནས་སོ། །སྡོང་བུ་ཡལ་ག་ཁ་ཕྱེ་བ། །སོགས་པ་ཡིས་ནི་ ཀུན་ལ་ཁྱབ།།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུའོ། །དེ་ལྟར་དཔེ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དོན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་གི་རྩ་བ་ལྟར་རོ། །སྐྱེས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིའོ། །མགོར་གནས་པ། རྩ་གསུམ་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མགོ་བོ་ལ་གནས་པའི་ལ་ལ་ནཱ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་མོ།།རྙོག་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་བརྒྱུད་པས་ཁམས་རྣམས་མ་འདྲེས་པའི་ཕྱིར་དང་། རླུང་གི་རྒྱུ་བ་ཡང་དུས་བཟང་པོའི་རིགས་པས་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕུང་པོ་ཁམས་སོགས་ཚོགས་ལ་ཁྱབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕལ་ཆེར་ དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ལུས་ལའོ།།མཆོག་དང་མཆོག་རབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དུ་གྱུར་པའི་རྩ་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ཅན་ལས་སོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་མཚམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་རྒྱས་ པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས།དེ་ནི་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་དངོས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་རྩ་གསུམ་པོ་སྟོང་པ་ཉིད་དང་། མཚན་མ་མེད་པ་དང་། སྨོན་པ་མེད་ པའི་རང་བཞིན་ཏེ།རྩ་གསུམ་པའི་ངོ་བོ་ལ་དམིགས་ནས་རྣམ་པར་ཐར་པའི་སྒོ་གསུམ་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་སྡོམ་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་གནས་ཀྱི་གོ་འཕང་ནི། བསྡུས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། བདག་དང་སྔགས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་སྐུ་ ལ་སོགས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་དང་། རང་གི་མཚན་ཉིད་དབྱེ་བ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་མ་དག་པའི་ཤེས་པ་གསུམ་གྱིས་འགག་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཚམས་ཀྱང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མཚན་མོ་དང་ཉིན་མོ་དང་།མཚམས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །དམ་ཚིག་མཚན་ཉིད་རྣམ་པ་གསུམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། མཚམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཇི་ལྟར་རིགས་པར་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་གསུམ་གྱི་ངོ་བོར་ཤེས་པར་བྱའོ།

"少许"者，即少许自性。"住"者，即已显示。"树干枝展开，遍及于一切"者，即于一切种类。
如是说喻已，今为显示义故，说"如是"等。"如是"者，即如树根。"士夫"者，即人。"住于头"，"于三脉"者，即住于头部之拉拉那等三脉。"无浊"者，因相互流转诸界不混，且风行亦依善时之理而流故。"遍于蕴界等聚"者，即多分以彼为体性之身。
"殊胜及最胜"者，即从其他七万二千数脉。"殊胜"者，即三脉体性之殊胜。
如是以三种义广说中间三脉已，今为说其清净故，其支分自性，说"三解脱门体"等。即前所示三脉为空性、无相、无愿自性，因缘三脉体性而成就三解脱门故。
"摄三真实性"者，三真实性之位即摄要体性，因是我、咒及智慧真实性故，及身等三真实性体性故。"贪嗔痴以及自相分三种"者，因具自性未清净三智所障体性故。"及中间"者，即以夜晚、白天及中间之分。"三种誓句相"者，即时之相，应知中间等如理显现等为三智体性。


 །སངས་རྒྱས་དམ་ཆོས་དགེ་འདུན་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་རིག་པའི་གཉིད་ལས་སད་པའི་ཕྱིར་དང་། བློ་ཁ་འབྱེད་པའི་ཕྱིར་དང་། ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རྟོགས་པས་སངས་རྒྱས་སོ། །རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པར་བྱེད་པས་ན་ཆོས་སོ། །དམ་པ་ནི་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོས་ཏེ། དམ་པའི་ཆོས་སོ། །དགེ འདུན་ནི་གང་ཟག་ཟུང་བཞི་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྡུད་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དགེ་འདུན་ནོ།།སྡོམ་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལ་སྡོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ཡོངས་སུ་མ་དོར་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱས་བསྡུས་པའི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྟོང་པ་ཉིད་དོ། །ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངོ་བོ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ལས་རྒྱལ་བས་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །གསུམ་གྱི་དེ་ཉིད་མཚན་ཉིད་དོ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་ཉེར་མཁོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུ་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ངོ་བོས་རྣལ་འབྱོར་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ལ་འབྲས་བུ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི རྣམ་པའོ།།རྒྱུ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་དག་གིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་གཞན་ལ་ཕན་པའི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རླུང་དང་མཁྲིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། མདོ་ཇི་ལྟ་བ་ བཞིན་ནོ།།ཁམས་བཏུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་དོན་གྱིས་སོ། །འདོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་གནས་ཉི་ཤུ་དང་། བཅུ་བདུན་དང་། སྙོམས་པར་འཇུག་པ་བཞིའི་ངོ་བོས་ཁམས་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། འཇིག་རྟེན་གསུམ་ གྱི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཁོར་བའི་འཇིག་རྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དངོས་པོའི་རིམ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྩ་བ་གསུམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ ཐག་པར་གསུངས་པའི་རྩ་གསུམ་པོ་རྩ་བ་སྟེ།གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

"佛法僧"者，因从无明睡眠中觉醒，因开启智慧，因如实了知一切法故为佛。由持自相故为法。殊胜者，即圣者之法，为殊胜法。僧伽者，因以四双等补特伽罗体性摄集之相故为僧伽。
"三律仪相"者，即如来种性之律仪相，因未曾舍离故。"空性智慧金刚"者，即一切所摄智所知法之空性。"智慧"者，因以彼体性遍知空性故。"金刚"者，因显示战胜违品故。"三真实相"者，即三脉体性真实相。
"因果所需"者，即因果利他圆满体性之三瑜伽清净相。其中果为双运相。因为生起次第等。彼等为任运成办有情利益之利他圆满，即彼清净相。
"风胆"等者，如经所说。"界摄"者，即摄一切界之义。"欲"等者，即以二十处、十七及四等至体性为三界相。是故说"三世间相"，即轮回世间相清净相。
如是显示彼清净体已，今为说彼等因果事次第故，说"三根"等。即前所说三脉为根本，因是主要故。


 །འབྲས་བུ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་གཞན་པའི་རྩ་གཉིས་པོ་རྒྱུ་བ་ཉེ་བར་མཚོན་པས་གཅིག་ནི་དབུས་མ་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་འབྲས་བུ་སྟེ། དེའི་རིམ་པས་དེ་ལ་ཉེ་བར་དམིགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིམ་བཞིན་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རིམ་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་སོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་གའི་པདྨ་ལ་གནས་པའི་སེམས་ཀྱི་གནས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྤྲུལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་སོགས་གསུམ་མོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པོ་ཉིད་ཀྱི་ རྣལ་འབྱོར་གྱི་མངོན་སུམ་ལ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྐུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྲག་འབབ་པ་ཉིད་དང་། ཁུ་བ་འབབ་པ་ཉིད་དང་མེ་འབབ་པ་ཉིད་ཀྱིས་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ལུས་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་དག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ ཉིད་ཀྱི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་ངོ་བོའི་རིམ་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དེའི་ཉེས་པ་འཆར་བ་ན། །འཆི་བ་འབྱུང་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། །གང་ཚེ་དེ་ལ་ནད་སྦྱོར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནད་ནི་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལའོ། །གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ གང་ལའོ།།དེ་རྣམས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་པོ་ལའོ། །དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་དེ་ལའོ། །གཟས་འཛིན་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟླ་བ་ལ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་འཛིན་པ་ལྟར་འཆི་ལྟས་ཀྱི་རྟགས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཅུང་ཟད་ནད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་མ་རྫོགས་པའི་ངོ་བོའོ། ། གང་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་ལའོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བའོ། །དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེར་རོ། །ཕྱེད་འཛིན་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟླ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཕྱེད་བསྒྲིབས་པ་ལྟར་འཆི་རྟགས་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་མི་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། ། སྲོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་དུས་སུ་འབྱུང་བའི་སྲོག་གི་རླུང་གིས་སོ། །བཅོམ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་གདུངས་པའོ། །གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཚེ་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ་ནའོ། །འཆི་བའི་མཚན་ཉིད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི དབང་པོ་འགག་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

"一果"者，即以彼余二脉运行为近喻，一即中脉阿瓦杜帝之果，因依其次第而近缘故。"次第"者，即依于次第。"至法轮"者，因为是心住于心轮莲花之处故。"化现"者，即脐轮化轮。"彼三"者，即拉拉那等三者。"明显"者，因三者于瑜伽现量中显现故。
云何？为此说"身"等，即以血流、精液流、火流，如其次第清净身等，此为语义。如是显示彼等因果体性次第已。
今为说其过患生起时死亡出现故，说"何时于彼病相应"等。病即为聚集等。"于彼"者，即于身。"何时"者，即于何时。"于彼等"者，即于三脉。"尔时"者，即于彼身。"罗睺相"者，如外月被罗睺执持般，因死兆之相出现故。"少许病"者，即未圆满体性。"何时"者，即于何时。"行"者，即彼等之行。"尔时"者，即于彼时。"半执相"者，如外月等被罗睺遮蔽一半般，因不生圆满死相故。
"命"者，即由死时所生命气。"摧毁"者，即遍受煎迫。"由何"者，应知即于何时。"即彼时"者，即于彼时。"死相"者，即以命根灭尽之义。


།དེ་ལྟར་ཉེས་པ་འཆར་བ་ལ་འཆི་བ་འབྱུང་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་མན་ངག་གིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྩའི་གཙོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྐྱེ་བ་དང་འཆི་བ་དང་ ཐར་པའི་གནས་སྐབས་སོ།།གསུམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱིའོ། །གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ངེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ། །རྒྱས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེ་བར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་ལ་སོགས་པ་ལས་སྐྱེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཚོགས་ ཀྱི་དྲུང་ནས་སོ།།རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །གསལ་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བྱས་ནས་སོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ།ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པས་མཚམས་ཀྱི་རྩ་གསུམ་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་རླུང་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་ དབྱེ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དང་།རླུང་སྐྱེད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་ལ་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། ། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དེ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་དངོས་སུ་ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་རླུང་རྣམས་བསྐྱེད་པས སོ།།དངོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུའོ། །དུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་རྒྱུ་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་། ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དབུགས་དབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ། །ཡོངས་སུ་སླུ་བྱེད་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལས་བཟློག་པའི་རྣམ་པའོ། ། ཡང་དག་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་སྔ་མ་དང་འབྲེལ་ཏོ།

如是显示过患生起时死亡出现后，今为显示以摄要为先而应由口诀了知之义，故说"脉之主要"等。即生、死、解脱诸位。"三"者，即三脉。"定为主要"者，即遍知为主要。"广"者，即广大。"瑜伽母轮"者，即从处等所生瑜伽母众前。"瑜伽士"者，即住圆满次第者。"明了"者，即明显后。"知"者，即应知。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿蓝迦迦拉所造《极明显甚深义》中第三十一品广释。
如是以第三十一品说毕三脉境界之问答已，今为显示风等差别及显示生风境界之问答故，安立第三十二品。首先开始彼品，故说"其后"等，即于解说第三十一品之后。"复次"者如前。"风之相"者，即与"请听我说诸风生起之相"相连。
彼有何作用？为此说"如何实际正"等。因诸风生起故。"实"者，即现前。"时"者，即外月日等运行相及内自性出入息相。"遍欺诳"者，即与彼相违之相。"正知"者与前相连。


 །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་དངོས་སུ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བར་དོའི་སྲིད་པའི་རྣམ་ཤེས་འཇུག་པ་ནི། བག་ཆགས་ཉོན་མོངས་ཅན་གྱི་ཡིད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བག་ཆགས་ཀྱི་སྒྲས ནི་ཀུན་གཞི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་།ཉོན་མོངས་པ་ཅན་གྱི་ཡིད་གཉིས་སོ། །རླུང་གི་ངོ་བོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་དང་བཅས་པའོ། །གཟུགས་གཞན་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་ཚང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དོན་ནི་ངེས་པར་ཡོད་མི་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལས་ ཀྱི་དབང་གི་ངེས་པས་གང་དེ་དོན་ནི།སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྟེ། ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་ཤེས་པའོ། །དེས་མི་ཤེས་པ་ནི་ཁྱོགས་ཀྱི་བཞོན་པ་ལྟར་མྱ་ངན་ལ་སོགས་པས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རླུང་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲིབ་མ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཀྱིས་མཚན་ ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།བཀུག་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་བཀུག་ནས་སོ། །ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བག་ཆགས་ཀྱི་རྟེན་སྤྲུལ་པ་གཉིད་ལོག་པ་ལྟ་བུའོ། །བག་ཆགས་ནང་དུ་རྣམ་པར་སྤྱོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་བག་ ཆགས་རྣམས་ཀྱི་ནང་དུ་རྒྱུ་བའོ།།ཅིག་ཅར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་མཉམ་པའོ། །རླུང་དང་རྣམ་ཤེས་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་རྩོལ་གྱི་རླུང་དང་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་ཤེས་སོ། །བག་ཆགས་དང་འདྲེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་བག་ཆགས་ཀྱི་དབང་གིས་སོ། །རིམ་པ་ལས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའི་སྲིད་པ་འགོག་པའི་རིམ་པས་སོ།།རང་གི་བག་ཆགས་བསྒོམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བག་ཆགས་རྣམ་སྨིན་ལས་སོ། །དེ་ནས་ཟླ་མཚན་དུས་སུ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་གྱུར་པའི་མངལ་རང་བྱུང་གི་མེ་ཏོག་འབྱུང་བའི་ཚེ་ནའོ། ། འཇུག་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་འཇུག་པ་ནའོ། །དེ་དག་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། རླུང་དང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དག་།ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མངལ་གྱི་རྩ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆ་དང་འབྲེལ་པའི་མ་སྐྱེས་པ། །ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་ལའོ། །དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི རྗེས་ལའོ།།ཁུ་བ་ཁྲག་ཞུ་ཐིག་ལེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་བ་དང་ཁྲག་གི་རང་བཞིན་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །འདྲེས་པ་ཡིས་ནི་རྣམ་ཤེས་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བར་དོའི་རྣམ་པར་ཤེས་པའོ།

如是显示彼等开始后，今为显示彼等实际故，其支分中阴有之识入，故说"习气烦恼意"等。习气之声即阿赖耶识与烦恼意二者。"以风体性"者，即具命风与下行风。"造其他色"者，即因诸根具足故。"义定有不知"者，即由自业力决定彼义于青等诸色，遍知即知。彼不知者，因如乘轿被忧等所障故。"唯风"者，因如影像离相色故。
"摄已"者，即正摄已。"阿赖耶识"者，即习气所依如入睡幻化。"习气内中行"者，即于种种习气中运行。"顿时"者，即同时。"风与识二"者，即命行风与阿赖耶识。"与习气和合"者，即由自善不善习气力故。"由次第"者，即由灭死有次第故。"修自习气已"者，即由自俱生习气异熟故。
"尔时月经时"者，即于胎中自生花生起时。"入"者，即正入时。"彼等"者，即风与识二者之义。于何处耶？为此说"于胎脉"，即于名为"具分未生"者。"彼"者，即彼后。"精血融滴"者，即由精血性融化诸滴。"和合故识生"者，即中阴识。


 །དཔེ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ཆང་རོས་མྱོས་པ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།ཇི་ལྟར་ཆང་གི་རོ་ལ་མྱང་བ་རྣམ་པར་མ་ཕྱེ་བར་གྱུར་པས་གནས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཀུན་གཞིའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་མངལ་གྱི་རྩ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་ཉིད་ལས་ཉོན་མོངས་ཅན་ཡིད་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྣམ་ཤེས་ཀྱིས་ནི་བག་ཆགས་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ས་བོན་གྱི་ངོ་བོ་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །དེ་རྣམས་ཀྱང་བདེ་བ་དང་སྡུག་བསྔལ་གྱི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྲོག་རླུང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་དང་བཅས་པ་ལས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་ངོ་བོ ཉིད་དོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཡང་དག་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་བར་མ་དོའི་སྲིད་པའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་འཇུག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར་དེའི་ཡན་ ལག་ཟླ་བ་དང་པོའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ཉའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལྟ་བ་གཞན་པའི་གྲུབ་མཐའ་བརྗོད་པར་འདོད་ནས་འདི་སྐད་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། གང་གི་ཕྱིར་དེ་རྣམས་ཀྱིས་འདོད་པ་ལ་སྣ་ཚོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ གཅིག་པ་ཉིད་ལ་གནས་སྐབས་བཅུ་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། ཉ་དང་རུས་སྦལ་ཕག་པ་དང་། །མི་ཡི་སེང་གེ་མིའུ་ཐུང་དང་། །ར་མ་གཉིས་དང་ནག་པ་དང་། །སངས་རྒྱས་སྐལ་གྱི་ཞེས་པ་བཅུ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འདིའི་འདོད་པས་ཉའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཕ་ མ་དག་གི་ཁུ་བ་ཁྲག་གི་ཐིག་ལེས་མནན་པ་གང་གི་ཚེ་བར་མ་དོའི་སྲིད་པ་དེའི་ཚེ་ཟླ་བ་དང་པོ་ལ་མེར་མེར་པོ་དང་ནུར་ནུར་པོའི་གནས་སྐབས་གྲུབ་པས་ཉའི་རྣམ་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བ་ནི་ཐོག་མའི་གནས་སྐབས་ལའོ།།འཕོ་བའི་དུས་སུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་ཁྱིམ་དང་པོར་འཕོ་བའི་གནས་ སྐབས་ལྟར་རོ།།སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་གནས་སྐབས་རྣམས་སོ། །གང་གི་ཕྱིར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉི་མ་ལ་ལོ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཟླ་བ་བཅུ་གཉིས་ལ་ཁྱིམ་བཅུ་གཉིས་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་ཟླ་བ་རེ་རེ་ལ་མཐོང་བ་དེ་བཞིན་དུ་ནང་གི་དུས་ལ་ཡང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དང་པོའི་གནས་སྐབས་ བསྟན་ནས།ད་ནི་གཉིས་པའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་འཕོ་བ་གཉིས་པའི་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་གཉིས་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

为显示譬喻故，说"如醉酒味般"。如同品尝酒味而未分别而住，如是阿赖耶识入胎脉，此为其义。"识将生起"者，即与前所说烦恼意相连。
何等耶？为此说"识持诸习气"，即持种子体性。彼等即乐苦体性之义。"命风体"者，即具命风业之体性即体性。"恒时"者，即一切时。"正行"者，即将领受之义。
如是显示中阴有识入已，今为显示众生界生起故，其支分说初月阶位故，说"如鱼形状"。欲说其他见派宗义故作是说，因彼等许于种种色自性一性中说十阶位，如说："鱼与龟猪及，人狮与侏儒，二妇及黑者，佛迦罗十种。"依此所许说"如鱼形状"。
父母精血滴所压时，彼中阴有时，于初月成就酪胞与肉胞阶位，如鱼形状，此为最初阶位。"迁移时"者，如日迁初宫阶位。"行"者，即彼等阶位。因如外日于一年中，于十二月中享十二宫，月月可见，如是于内时亦然，此为其义。
如是显示初阶位已，今为说第二阶位故，说"第二迁移时"，即第二月之义。


 སླར་ཡང་ཁྲག་དང་འདྲེས་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མའི་རང་བྱུང་གིས་བསྡུས་པའོ། །སླར་ཡང་སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། ། དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱེ་བ་གཉིས་སུ་འགྲོ་སྟེ། ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྟེང་དང་འོག་གི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྙིང་གི་སྟེང་འོག་གི་དབྱེ་བས་སོ། །ཐུར་སེལ་རླུང་གི་འགྲོ་འོང་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་སེལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རླུང་ངོ་། །འགྲོ འོང་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འབྲེལ་པ་ལས་སོ།།རུས་སྦལ་རྣམ་པར་འཛིན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རུས་སྦལ་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་འཛིན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གཉིས་པའི་གནས་སྐབས་བསྟན་ནས། ད་ནི་གསུམ་པའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ འཕོ་བ་གསུམ་པ་ལ།།ཞེས་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་གསུམ་པ་ལའོ། །ཁྲག་དང་ཁུ་བའི་གཟུགས་ཅན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གཉིས་འཕེལ་བར་འགྱུར་བས་སོ། །ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་དུ་འབབ་པའི་ངོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྐབས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རུས་སྦལ་གྱི་ རྣམ་པ་བསྐམས་པའི་གནས་སྐབས་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ།།མཉམ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་མིང་ཅན་གྱི་རླུང་ངོ་། །རླུང་ནི་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་དུ་སེལ་བའི་རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པའི་རླུང་གིས་སོ། ། སྟེང་དུ་བལྟས་ནས་ནི་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དུ་འཇུག་པའི་གདོང་ཅན་ནོ། ཕག་རྒོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕག་རྒོད་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་ནོ། །དེར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངལ་གྱི་རྩའི་ནང་དུའོ། །འཛིན་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་གསུམ་པ་བསྟན་ནས། ད ནི་བཞི་པའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།སླར་ཡང་འཕོ་བ་བཞི་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་བཞི་པ་ལའོ། །ཁྲག་དང་ཁུ་བས་བསྒོས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་ཕ་དང་མ་ལས་བྱུང་བ་དག་གིས་སོ། །མཉམ་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་འགྱུར་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ མིང་ཅན་གྱིས་བཀུག་པའོ།།འོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་ནས་ནི་འགྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟེང་དུ་གནས་པ་ཡོངས་སུ་དོར་ནས་འོག་ཏུ་ཁ་བལྟས་ནས་འགྲོ་བའོ། །རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །སེང་གེའི་རྣམ་པ་ཡིས་ཀྱང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མི་ཡི་སེང་གེ་དེའི་དབྱིབས་ཅན་ནོ།

"复次与血混合"者，即母体自然所摄。"复次命"者，即命风。"分为二"者，即分为二种。云何？为此说"由上下分"，即由心之上下分。"由下行风来去"者，即具下行相之风。"来去"者，即由特殊关联。"持龟形"者，即持如龟之形状之义。
如是显示第二阶位已，今为说第三阶位故，说"其后第三迁"，即第三月。"具血精形"者，即因二界增长故。"下行风"者，即由下降体性等。"时分"者，即成就彼龟形干燥阶位。"平等"者，即彼名之风。"风生"者，即将生起。"次第"者，即下行次第之义。"彼亦"者，即由平等风。"向上住"者，即向上入之面。"野猪"者，即具野猪形状。"彼处"者，即于胎脉内。"持"者，即执持。
如是显示第三阶位已，今为说第四阶位故，说"复次第四迁"，即第四月。"血精所熏"者，即复由父母所生者。"平行风转已"者，即由彼名者所牵引。"向下面行"者，即舍上住而向下面行。"次第"者，即依渐次成熟。"以狮子相"者，即具人狮形状。


།མཉམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་དུ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱ་བའི་རླུང་ངོ་། །རིམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་ལ་བརྟེན་ནས་སོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་བཞི་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ལྔ་པའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་ པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་འཕོ་བ་ལྔ་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་ལྔ་པ་ལའོ། །ཁྲག་དང་ཁུ་བས་འཕེལ་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་དང་ཁུ་བ་དག་གིས་མྱོས་པ་ལྟ་བུའོ། །གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་བཀུག་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱིས་དབང་དུ་བྱས་པའོ། ། མིང་དང་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་མེད་པའི་ཕུང་པོ་བཞིའི་གནས་སྐབས་སོ། །གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་འགྲོ་བར་གྱུར་པའོ། །གཞུང་ལ་ལ་དག་ལས། མིའུ་ཐུང་གི་རྣམ་པས་འགྲོ། །ཞེས་ཀྱང་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་ཕྱོགས་ལ་མིའུ་ཐུང་གི དབྱིབས་ཉིད་དོ།།གྱེན་རྒྱུའི་རླུང་གིས་ཁྱབ་བྱེད་སྤྲོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གིས་ཁྱབ་བྱེད་སྤྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །གང་གིས་འགུལ་དང་གཡོ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གང་ལས་འགུལ་བ་དང་གཡོ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕུང་པོ་ལྔ་ནི་རྫོགས་པ་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རླུང་ལྔའི་རིམ་པས་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་ཕུང་པོ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ།།གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་ལྔ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གནས་སྐབས་དྲུག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལས་སླར། འཕོ་བ་དྲུག་པའི་དུས་ཚོད་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་ཏེ།ཟླ་བ་དྲུག་པ་ལའོ། །ས་ཡི་ཁམས་དང་མིག་གཉིས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སའི་ཁམས་ཀྱིས་ནི་མིག་གཉིས་སྤྲོ་བར་བྱེད་དོ། །ཁྱབ་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་ངོ་། །རླུང་གིས་རླུང་སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྣམ་པ་མིག་གི་དབང་པོ་ལ་བརྟེན་པའོ། །སྤྲོ་བ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ།།ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དངོས་པོ་འཕེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དངོས་པོ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལའོ། །འཕེལ་བར་བྱེད་པ་ནི་མངོན་པའི་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་དྲུག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གནས་སྐབས་ བདུན་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་འཕོ་བ་བདུན་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་བདུན་པ་ལའོ། །ཆུའི་ཁམས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་སར་པ་ལ་གནས་པའོ། །ཀླུ་ཞེས་བྱ་བའི་རླུང་སྤྲོ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རུས་སྦལ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ།

"平等"者，即平等住风。"上行"者，即上行风。"次第"者，即依遍成熟。
如是显示第四阶位已，今为说第五阶位故，说"其后第五迁"，即第五月。"血精增长已"者，即如血精陶醉。"上行风所牵"者，即为他所制。"名与色"者，即无色四蕴阶位。"色"者，即色体性所行。某些论中亦说："以矮人相行"。于彼方为矮人形状。"上行风遍行散"者，即由上行风令遍行散。"由彼动摇转"者，即由上行风而动摇。"五蕴圆满时"者，即由前说五风次第而成色等五蕴体性。"说"者，即宣说。
如是显示第五阶位已，今为说第六阶位故，复说"第六迁时分"，即第六月。"地界与二目"者，即由地界散二目。"遍行"者，即遍行风。"风散风"者，即上行相依眼根。"散"者，即生起。云何？为此说"事物增"，事物即色等境。增长即具增上慢。
如是显示第六阶位已，今为说第七阶位故，说"其后第七迁"，即第七月。"水界"者，即住于新身。"龙风散"者，即生起龟。


 །ཆུའི་ཁམས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ ཕྱིར་རྣ་བུག་དོང་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།རྣ་བའི་སྒོ་ནས་སྒྲ་རིག་པར་བྱེད་པའོ། །རུས་སྦལ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྤྱོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བདག་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་གཉིས་སུ་མེད་པར་སྤྱོད་པའོ། །དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་བདུན་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་བརྒྱད་ པའི་གནས་སྐབས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།དེ་ནས་འཕོ་བ་བརྒྱད་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་བརྒྱད་པ་ལའོ། །མེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་སར་པ་ལ་གནས་པའི་མེའི་ཁམས་སོ། །སྣའི་བུ་ག་རིག་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་སྒོ་ནས་དྲི་རིག་པའོ། །རྩངས་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མཉམ་གནས་ཀྱི་རླུང་ངོ་།།རུས་སྦལ་རླུང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་རླུང་གི་ངོ་བོའོ། །རང་གིས་རང་བཞིན་ཤེས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་རང་བཞིན་དྲིའི་མཚན་ཉིད་ཤེས་པར་བྱེད་པ་ནི་རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །རུས་སྦལ་རླུང་གིས་སྤྲོ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་།།དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་བརྒྱད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གནས་སྐབས་དགུ་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འཕོ་བ་དགུ་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་སྨིན་པའི་རིམ་པའོ། །རླུང་གི་ཁམས་ཀྱི་རོ་གང་དེ་ རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ།།ལྷ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའོ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་སྟེ། རྩངས་རླུང་སྤྲོ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རླུང་ཆེན་པོས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣའི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་དང་ལྷན་ཅིག་པའོ། །ཀུན་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲིའི་བྱེ་བྲག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་རྣམ་པར་ཡོངས་སུ་སྤྱོད་ པའོ།།དེ་ལྟར་གནས་སྐབས་དགུ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གནས་སྐབས་བཅུ་པ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དགུའི་དབུས་གནས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་རྗེས་འཕོ་བ་བཅུ་པ་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་བཅུ་པ་ལའོ། །སྔར་བསྟན་པའི་ཕུང་པོ་ལྔའི་རླུང་གི་སྟེང་དུ་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་དབང་ པོ་བཞིའི་རྟེན་རླུང་བཞིའི་གྲངས་ཀྱིས་དགུར་འགྱུར་རོ།།དེ་རྣམས་ཀྱི་དབུས་སུ་སོན་པའོ། །ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་རྣམ་པའོ། །ཕྲ་ཞིང་ཐོགས་མེད་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོ་སྐྱེ་བོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐོགས་པ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྩ་དང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་སུ་གཏོགས་པའི་རྩའི་ནང་དུའོ།

云何水界？为此说"耳孔洞"，即从耳门了知声音。云何龟？为此说"无二行"，即与我一起无二而行。
如是显示第七阶位已，今为说第八阶位故，说"其后第八迁"，即第八月。"火"者，即住于新身之火界。"鼻孔能知"者，即从鼻门知香。"直风"者，即平住风。"龟风"者，即殊胜风体性。"自知自性"者，即自知香相自性，即了知。"龟风所散"者，即遍行风。
如是显示第八阶位已，今为说第九阶位故，说"其后"等。于"第九迁"中，"次第"者，即遍成熟次第。了知风界之味。"提婆达多"者，即遍行。"风"者即风，与"直风散"相连。"大风"者，即与鼻识俱。"普行"者，即由一切香差别遍受用。
如是显示第九阶位已，今为说第十阶位故，说"住九中"。"其后第十迁"者，即第十月。于前说五蕴风之上，由龙等四根依四风数成九。到达彼等之中。"界"者，即风相。"细无碍相"者，即因非凡夫境故无碍相。"脉"者，即于身分脉中。


།སྒོ་ནི་དགུ་པོ་རྒྱས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུས་པ་རྣམས་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་ལུས་ཀྱི་སྒོ་དགུ་པོ་རྒྱས་པར་བྱེད་པ་ནི། སད་པར་བྱེད་པའོ། །ལུས་ཀྱི་སྒོ་ནི་ཚོར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་དབང་པོ་སད་པར་བྱེད་པའོ། །མཆོག་ གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཉིད་དུ་བྱས་ནས་སོ།།གཅིག་ཏུ་རེག་བྱའི་མཚན་ཉིད་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རེག་བྱ་འཛིན་པའི་རྣམ་པའོ། །ནོར་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་ངོ་བོའོ། །རླུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ངོ་། །རླུང་ཀུན་སྡུད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ སྡུད་པའི་ངོ་བོའོ།།རབ་སད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པས་དབང་པོའི་ལམ་ནས་འབྱུང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནོ། །མཆོག་གི་ནམ་མཁའ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ཡང་དག་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ལའོ། །འོད་གསལ་བཟང་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་འོད་ གསལ་བའི་རྣམ་པའོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཅུས་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྤྲུལ་པའི་སྐུའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཤེས་པ་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྡུག་བསྔལ་ཤེས་པ་དང་། ཀུན་འབྱུང་ཤེས་པ་དང་། འགོག་པ་ཤེས་པ་དང་། ལམ་ ཤེས་པ་དང་།ཟད་པ་ཤེས་པ་དང་། མི་སྐྱེ་བ་ཤེས་པ་དང་། ཆོས་ཤེས་པ་དང་། རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་ཤེས་པ་དང་། ཡང་དག་པར་རིག་པ་ཤེས་པ་དང་། ཡོངས་སུ་དྲིས་པ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བའོ། །སངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལམ་བསྒོམས་པའི་སྒོ་ནས་གཏི་མུག་གི་སྒྲིབ་པ་ བཟློག་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།།དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ཟླ་བ་བཅུ་པོ་སེམས་ཀྱི་ཁམས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་བའོ། །ས་བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འཕོ་བ་བཅུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པ་ལ་རྣམ་ པ་བཅུའི་གནས་སྐབས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ།།རྣམ་པར་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བཅུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ཀྱིས་སོ། །རིགས་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་ནས་གོང་དུ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བའི་སྦྱོར་བས་སོ། །མ་ནི་ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པར་མཛད་མ་སྟེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་འཇོམས་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པའོ། །ཆེན་པོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆེན་པོ་ཉིད་དོ། །བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ། །བྱིས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་སྐྱེས་པའོ། །ཡང་དག་རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"开展九门"者，即筋脉于身内所属之身九门开展，即令醒觉。"身门即觉受"者，即令身根醒觉。"最胜"者，即作为最胜。"一持触相"者，即执触之相。"财王"者，即决定行之体性。"风"者即风。"摄诸风相"者，即摄诸风之体性。"极醒"者，即次第从根门出现之性质。"最胜虚空中"者，即以胜义空性。"安住"者，即于彼中。"光明善"者，即极其光明之相。
如是以十种义显示有情界生已，今为说化身体性故，说"十智"等。即苦智、集智、灭智、道智、尽智、无生智、法智、随行智、正觉智、遍问智。"诸断"者，即由修道门遮止愚痴障者。"如是"者，即前说十月为心界生因。"当说"者，即当宣说。"十地"者，即极喜等。"十迁"者，即于化现生十种阶位。"了知"者，即当知。"十"者，即以数。"以理"者，即由上上增长智慧加行。"母即般若波罗蜜"者，即能生母，即摧破分别之相。"大"者，即大性。"说"者，即宣说。"婴儿"者，即刚刚出生。"正等觉"者，即因无分别故。


 །ཐམས་ཅད མཁྱེན་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་པའམ།སྔོན་པོ་དང་སེར་པོའི་རྣམ་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །ཐམས་ཅད་གཟིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་པོ་དྲུག་གིས་མཐོང་བས་སོ། །མགོའི་སྐྲ་ནི་བྲེགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ནི་དགེ་ སློང་ལ་ཚུར་ཤོག་མི་དགོས་པའོ།།ཕྲུ་མའི་ཆོས་གོས་ཡོངས་སུ་བགོས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་མཉམ་པའི་དུས་སུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བས། ཕྲུ་མའི་མིང་གིས་དམར་པོ་ཡོངས་སུ་བགོས་པའོ། །ཐལ་མོ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དེ་ལྟ་བུའི་དབྱིབས་སུ་འདུག་པར་གྱུར་པའོ། ། དཔལ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རང་དང་འོས་པའི་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ས་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ཉིད་ལའོ། །གཏུགས་པའི་ཕྱག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཕྱིར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར རོ།།མཚན་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་འཛིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་མཚན་འཛིན་པར་བྱེད་པས་སོ། །རབ་སད་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དུས་རིང་པོ་ཉིད་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་བསྒོམས་པས་རབ་ཏུ་སད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་ཐོབ་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ལ་རང་ གི་མཚན་ཉིད་སྣང་བས་ཀྱང་གཅིག་ཏུ་སྟོང་པ་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ།།འདུ་བྱེད་ལས་ནི་གྲོལ་བ་དང་། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་འདུ་བྱེད་པ་ལས་གྲོལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའོ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཉོན་མོངས་པས་མི་འཇིགས་པ་སྟེ།ཕྲ་མོའི་སྤྱོད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱེད་བྱེད་ཤ་ནི་འཇིགས་པ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཤ་ཆེན་འཇིབ་པས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངལ་གྱི་རྩའི་ནང་དུ་གནས་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་མྱོང་བར་བྱེད་ ཅིང་དེ་ལ་རྩེ་གཅིག་པས་སོ།།སེང་གེ་བཞིན་དུ་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པས་སོ། །སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པར་བྱེད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་སྒོམ་པ་པོའོ། །རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་ དང་བྲལ་བའོ།

"一切智"者，即由自性清净或遍知青黄等相。"一切见"者，即以六根见一切事物。"头发剃除"者，即自性上不需比丘近圆。"穿着碎布法衣"者，即于不平等时出现，以碎布之名遍披红衣。"合掌"者，即自性中安住如是形状。"具吉祥"者，即具威严，因以自相应福德智慧二资粮力成就故。"触地"者，即于地itself。"礼"者，即以如是相而出现故。
"持三十二相"者，即持自相应之相。"极醒"者，即由长时修习俱生体性而极为觉醒故。"获大智慧"者，即虽现诸法自相亦遍知一味空性。"解脱诸行"者，即从善不善诸行中解脱故。"无分别"者，即无分别。"大勇士"者，即不畏烦恼，因无细行故。"生肉怖畏"者，即自性吸食大肉而住三昧耶。"五甘露"者，即由安住胎藏脉中而尝五甘露，于彼专注故。"如狮行"者，即无疑故。"行"者，即安住。"瑜伽"者，即圆满次第之修习者。"断除一切分别"者，即离一切分别之聚。


།དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་བསྟན་ནས་སྦ་བར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འདི་ཉིད་མཆོག་ཏུ་གསང་བ་སྟེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པ་རྣམས་ཏེ། སྣོད་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ལ་སྦ་བར་བྱ་བའོ། ། མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ལ་མོས་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོའོ། །གང་དུ་ཡང་ནི་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་སྣོད་དུ་མ་གྱུར་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་མི་བསྟན་པའོ། །རླུང་སྐྱེད་པ་ཡི་ངེས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ བ་ནི་ཟླ་བ་བཅུ་པའི་རིམ་པས་རླུང་བཅུ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་དོ།།ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་དུ་གསུངས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་། ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་ བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པས་རླུང་རྣམས་སྐྱེད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ རྣམས་ཉིད་ཀྱི་ནུབ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཉེ་བར་དགོད་ཅིང་དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་པོའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རླུང་རྣམས་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་བཅུའོ།།ནུབ་པ་ནི་འཇིག་པ་སྟེ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་པའོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་རང་བཞིན་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་ན་མཆོག་གོ། །དེ་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་རྣམས་ནུབ་པར་གྱུར་པས་སོ། །ཡོངས་སུ་ ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་ཤེས་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །འཆི་བའི་སྐད་ཅིག་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་ལྟས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དངོས་ སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་བཤད་པ་ནི། ཕན་ཚུན་དུ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་ནོ། །ཡང་དག་སྡུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་སྡུད་པའོ།

如是显示其化身后，今为显示摄要门而说所应隐藏，故说"此乃最极密"。即对刚才所说之诸法，应对非法器者隐藏。"最极"者，即由胜解殊胜而为殊胜果之体性。"于任何处亦未说"者，即于事续等诸法中不向非法器众生显示。
"生风之决定"者，即以十月次第生十风之相。"知"者，即应知。"从上师传承"者，即从具足续中所说相及真实圆满金刚阿阇黎口传。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿蓝迦迦拉莎所造，《极显甚深义》中第三十二品广释。
如是以第三十二品显示风生处之问答后，今为说彼等灭处之问答，故安立第三十三品，首先其造作即说"复次"等。即于第三十二品之后。"复次"者，如前。"诸风"者，即十风。"灭"即坏灭，与"当说"相连。"最胜"者，即由遍知如是安住之自性故为最胜。
若问此为何？故说"由彼"，即由诸风灭故。"唯由遍知"者，即仅由闻等次第了知。"死亡刹那相"者，即由遍知死兆。"真实"者，即以无颠倒体性。如是显示其造作后，今为直接说明，故说其支分自性，"互"者即相互。"真实摄"者，即摄近。


 །རིམ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་དང་ཟླ་བ་དང་ཉིན་ཞག་གི་རིམ་པས་སོ། །སྐྱེ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ལ་ལེའུ་སུམ་ཅུ་ རྩ་གཉིས་པ་ལས་བཤད་པའི་ཚོགས་སོ།།ཐིམ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར་བའོ། །རླུང་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕན་ཚུན་དུའོ། །འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་བྱས་ནས་སོ། །འཆར་དང་ནུབ་པའི་ ཉིན་མཚན་དུ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཉི་མའམ། ཟླ་བ་འཆར་བ་ཡོད་པར་གྱུར་ན་སླར་ཡང་ནུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཞིན་དུའོ། །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དབང་པོའི་རླུང་སྡུད་པ་བསྟན་པ་ནི། ལོ་བཅུ་ལོན་ན་ ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ནང་གི་དུས་ཀྱིས་བསྡུས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་ལོ་གཅིག་གི་ནང་དུ་ཉིན་ཞག་གིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་ལོ་བཅུས་སོ། །ཐོག་མར་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དང་པོ་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་ནི་འདས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ནོར་ལས་རྒྱལ་ བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངེས་པར་རྒྱུ་བའི་མཚན་ཉིད་དོ།།རྒྱགས་ལས་མྱོས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲག་དང་ཤ་འཕེལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །ཟོས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གིས་བྱ་བ་བྱེད་མི་ནུས་པ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྐྱེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་ནུས་པ་ འཇོམས་པ་ལ་ནུས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།རྒྱགས་ལས་མྱོས་པ་ཡང་གཞན་ནི་མ་ཡིན་ཏེ། ཐུར་སེལ་གྱི་རླུང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྒྲ་གཅན་ཟླ་བ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཕྱི་རོལ་དུ་ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་སུའོ། །གཞན་གྱི་ལོ་བཅུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཕྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པའོ། །རྒྱགས་ཆུ་རླུང་ནི་ཡང་དག་སྐྱེ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁུ་བ་དང་ཚིལ་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། མཉམ་གནས་ཀྱི་མིང་གི་རྣམ་གྲངས་སོ། །ལྷ་སྦྱིན་ཞེས་བྱ་བའི རླུང་ནི་ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་རྒྱུ་བའི་ངོ་བོའོ།།རླུང་ནི་རླུང་ངོ་། །སྔ་མ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱགས་པས་མྱོས་པ་ན་ནོར་ལས་རྒྱལ་སྡུད་པ་བཞིན་དུའོ། །རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུའི་རིམ་པས་སོ། །གཞན་ཡང་ལོ་བཅུར་ཕྱིན་པ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ།

"次第"者，即以年、月、日之次第。"生"者，即如第三十二品中所说诸风之聚。"融入"者，即成坏灭。"诸风"者，即十风之互相。"行"者，即成生。"真实"者，即已决定。
"于日夜升沉中"者，即如外在日月升起时必然复沉一般。如是说略说已，今为广说，故说其支分根风摄收，说"至十岁"等。由内时所摄诸法，即外一年中由日夜所摄故。如是十年。"初行"者，即最初行于过去诸法。"胜财"者，即决定运行之相。"醉慢"者，即为血肉增长之因。"食"者，即成办自身不能作之事。
若问作何？故说"若生"，即能摧彼力之意。醉慢亦非他，即下行风之义。若问如何？故说"如罗睺食月"，即如外在月被罗睺吞食一般之义。"其后"者，即其后。"至他十年"者，即由彼等。"至"者，即过。"慢水风真生"者，即增长精液与脂，为平住风之异名。"提婆达多"风食者，即遍行之体性。"风"即风。"如前"者，即如醉慢时摄胜财一般。"次第"者，即以十年次第。"复至他十年"者，即如前。


 །རྒྱགས་ པའི་ཆུ་རླུང་སྐྱེ་བར་འགྱུར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའོ། །མེ་དང་རླུང་འཕེལ་བར་བྱེད་པ་སྟེ། གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རྣམ་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྩངས་པ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཀུན་ནས་འབབ་པ་ནི་མིང་ཅན་ནོ། །ཟ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་དོན་བྱེད་པ་ ལ་ནུས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ལོ་བཅུར་ཕྱིན་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོན་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཡང་དག་སྐྱེས་པའི་རིམ་པ་ཡིས། །བཏང་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །རླུང་ནི་ཆེན་པོ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རླུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་གྱུར་པས་སོ།།རུས་སྦལ་རླུང་ནི་ཟ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྒྱུ་བའི་རླུང་ལ་ནུས་པ་འཇིག་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རུས་སྦལ་གྱི་རླུང་བཏང་བཟུང་གིས་ཟོས་པའི་རྗེས་ལའོ། །ཀླུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་ངོ་། །བཏང་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ སྲོག་གི་རླུང་ངོ་།།སྟོབས་དང་གཟི་བརྗིད་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཚུངས་པ་ནི་འདྲ་བའོ། །རླུང་གི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་སྟོབས་ནི་ནུས་པའོ། །གཟི་བརྗིད་ནི་རང་དང་འོས་པའི་ནུས་པ་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་གང་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དུས་གཞན་ལོ་བཅུར་ཕྱིན་པ་ན། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་ལོ་བཅུའི་མཐར་ཐུག་པའི་བར་དུའོ།།གང་གིས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉི་གའི་ནང་ནས་གཅིག་གིས་སོ། །གང་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཏང་བཟུང་ངམ་ཀླུ་ལའོ། །གནོད་པར་བྱེད་པ་ནི་ནུས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཕན་ཚུན་དུ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པས་འཆིང་བར་བྱེད་ མི་ནུས་སོ།།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། སྟོབས་དང་ནུས་པ་མཚུངས་པའི་ཕྱིར། ཞེས་གསུངས་ཏེ། སྟོབས་དང་ནུས་པ་དག་མཚུངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུས་སོ། །ཕྱིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པའོ། །བཏང་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །སྟོབས་ ཆེན་ཐབས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱི་སྟོབས་ཤིན་ཏུ་ཆེན་པོ་ཀླུའི་རླུང་གིས་ཉེ་བར་སྡུད་པ་ལ་ནུས་པ་ཐོབ་ནས་སོ།།ཀླུའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཟ་ཞེས་པ་ནི་རང་གི་བྱ་བ་བྱེད་པ་ལ་ནུས་པ་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ། །རིམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲིབ་པ་དང་ཤིན་ཏུ་ འགྲིབ་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་གྱིས་སོ།

"慢水风将生"者，即将出现。增长火风者，即上行之相。若问如何？故说"跃动"，即遍流注者之名。"食"者，即坏灭自利之能力。
"其后"者，即其后。"复"者，即由诸年。"至十年"者，即由诸至。"由真生次第，持命"者，即命气。"由大风"者，即为一切风之主故。"龟风能食"者，即坏灭遍行风之力。"其后"者，即龟风被持命食后。"龙"者，即上行风。"持命"者，即命气。
"由力威严等故"者，等即相似。风作业之力即能力。威严即具有相应能力之相者，故称此名。"至他时十年"者，即至十年之终。"任一"者，即二者之中一。"于彼"者，即如前于持命或龙。"能害"者，与"能"字相连。以互相摄收之相不能束缚。
若问何故？故说"由力能力等故"，即由力与能力相等故。"至他"者，即十年。"至"者，即过。"持命"者，即命气。"大力方便"者，即由先业极大力，得龙风摄收之能力已。"龙"者，即上行风之自性。"食"即遮止自作业之能力。"渐次"者，即以减少、极减等次第。


།དེ་ལྟར་དབང་པོའི་རླུང་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕུང་པོའི་རླུང་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གཞན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལོ་བཅུས་སོ། །ཕྱིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པས་སོ། །ཁྲག་དང་ཤ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ། །རྒྱགས་ཤིང་མྱོས་ པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐུར་སེལ་ཞེས་བྱ་བའི་གཞན་གྱི་མིང་ཅན་ནོ།།བཏང་བཟུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་སྟེ། ཟ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཉམ་པར་མནན་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་བྱ་བ་བྱེད་པའི་ལས་བཀུག་ནས་སོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེའི་རྗེས་ལའོ།།ལོ་བཅུ་པ་ཕྱིན་པ་ནི་འདས་པའོ། །བཏང་བཟུང་ཉིད། རྒྱགས་ཤིང་མྱོས་པས་མཉམ་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིང་གཞན་ཅན་ནོ། །ཟ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་སྡུད་པར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཐོབ་ནས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་ དུ་མནན་ནས་སོ།།མྱོས་པ་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཁྲག་དང་ཚིལ་ནི་རྣམ་པར་འཕེལ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཁྲག་དང་ཚིལ་རྣམ་པར་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །རླུང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོར་བྱེད་པའོ། །ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅིང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྩ་ཆུ་རྣམ་པར་འཕེལ་ ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།བད་ཀན་ལ་སོགས་འབྱུང་བའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ནོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལའོ། །བཅུ་པ་གཞན་ཕྱིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པས་སོ། །བཏང་བཟུང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རླུང་ངོ་། །མྱོས་པའི་དུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྱེན་དུ་རྒྱུ་བའི་རླུང་སྟེ་ཟ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་དང་ འབྲེལ་ཏོ།།བཏང་བཟུང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྟོབས་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རང་གི་ནུས་པས་ང་རྒྱལ་དང་བཅས་པ་ལྟ་བུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མྱོས་པའི་དུས་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རླུང་དང་མེ་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ལ་གནས་པའི་ རླུང་དང་མེ་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ།།རྣམ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་ལྟས་ངན་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་དབང་པོ་འགག་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལོངས་སྤྱོད་ང་རྒྱལ་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ཐམས་ཅད་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་རྣམ་པས་དེ་ང་རྒྱལ་ དང་བཅས་པའོ།།དེ་ནས་ལོ་བཅུ་གཞན་ལོན་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོས་སོ། །རང་གི་ལུས་རྒྱས་ལྕི་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་རླུང་འགྲོ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།

如是显示诸根风之摄收后，今为显示诸蕴风之摄收故，说"其后他"，即十年。"至"者，即过。"血肉增长，骄醉"者，即下行风之异名。"持命"者，即命气，与"食"字相连。
若问作何？故说"若平压"，即摄其作业。"其后"者，即其后。十年已过。"持命自身，由骄醉平住"者，即异名。"食"者，即摄收。若问作何？故说"得已"，即如前压已。
若问何等醉？故说"血脂增长"，即令血脂增长。"大风"者，即为一切风之主。若问作何？故说"脉水增长"，即具痰等生性。"其后"者，即其后。"至他十"者，即过。"持命自身"者，即命气。"醉时"者，即上行风，与"食"字相连。
若问何等持命？故说"力胜"，即意为如具慢心。若问何等醉时？故说"增长风火"，即增长住于身之风火。"变异"者，即于身生不祥相故。"大"者，即能障命根故。"具受用慢"者，即以摄收一切风之相而具慢。"其后过他十年"者，即由年。"自身胀重"者，即由遍行风行动。


 །གཡོ་བ་མེད་པ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཀྱི་ཡུལ་ལྕི་བ་ནི་ཉེ་བར་སྡུད་པ་བརྩོན་པའོ། །ལྡོག་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ ལ་ལྡོག་པར་འདོད་པས་ཏེ།རིམ་གྱིས་འགྲིབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྣམ་པར་ཤེས་པ་རིམ་གྱིས་འགྲིབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དགོངས་པའོ། །ཅི་ཞིག་བྱས་ནས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཆུ་དང་མེ་ནི་འདྲེས་པས་ན། ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ལ་གནས་པའི་ཆུ་ལ། རླུང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རླུང་སྟེ་དེ་ཐོབ་ནས་སོ།།དེ་ནས་ལོ་བཅུ་གཞན་དུ་ཕྱིན། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པ་ལའོ། །རྩ་བ་དང་བཅས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སོ། །མེད་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་པར་འགྱུར་བ་སྟེ། རང་གི་ལུས་དོར་ནས་བར་དོའི་སྲིད་པ་འཛིན་པར་བྱེད་དོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ ཕྱིར།ཆུ་ཤིང་འབྲས་བུ་ཇི་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་ཞེས་བྱ་བ་དང་དེ་ནི་ཐམས་ཅད་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ཟད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལ་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པ་མཐར་ཐུག་པའི་ཚེ་ནའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ ཀྱིས་ནུབ་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས།ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟར་སྔར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཟླ་བ་བཅུའམ་ཡང་ན་ཉི་མ་བཅུ་སྟེ་གོ་སླའོ། །ཚེ་ནི་ཉུང་ངུ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚེ་ཐུང་ངུ་རྣམས་ཀྱིའོ། །འཆི་བར་ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།།སྲོག་ཟད་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་དབང་པོ་འགག་པས་སོ། །དེ་ལྟར་དེའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བཤད་ནས། ད་ནི་དེ་ཉིད་རྒྱུ་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མཁའ་འགྲོ་མ་བསྡུས་རྒྱུད་ལས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་བརྗོད་པར་ བྱེད་པའི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལས་སོ།།ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་རྣམས་ནུབ་པར་གྱུར་པའོ། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་རྒྱས་པ་ལས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།

不动者，即遍行境重，是勤于摄收。"返回"者，即欲返回自身，与"渐渐减退"相连。意为令识渐渐减退。
若问作何？故说"水火相混"，即于身中之水，"风"者即风，得此已。"其后过他十年"者，即过去。"连根"者，即一切相。"成无"者，即毁灭，舍自身而取中阴有。
若问如何？故说"如水木果"。"大"者，即风，彼能摄一切故。"业报尽故"者，即于业报受用究竟时。
如是显示二种没相后，今为说摄收故，说"如是次第"，即如是前说次第。十月或十日易解。"令寿短"者，即诸短寿者。"当知死"者，即应知。"命尽"者，即命根灭故。
如是说其摄收已，今为说由他因了知彼故，说"空行母集续中"，即说彼瑜伽师续中。"当知"者，即诸风没。"极广"者，即从极广。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉夏所造，极显甚深义，第三十三品广释。


། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པས་རླུང་རྣམས་ཀྱི་ནུབ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་བསྡུ་བའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་གདབ་པ་བརྗོད་ པའི་ཕྱིར།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་པ་བསྟན་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །བསྡུས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་རྣལ་འབྱོར་བཤད། །ཅེས་ བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།མ་ལུས་པའི་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བསྡུས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྟེ། རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེའི་སྦྱོར་བ་ནི་སྦྱོར་བ་སྟེ་དེའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མངོན་པར་ཞེན་པ་མེད་པའི་རྣམ་པ་མི་ དམིགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆེན་པོའི་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཟད་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་ཡང་མཆོག་གོ། །སྙིང་པོས་སྙིང་པོའི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་པོས་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའོ། །སྙིང་པོའི་དོན་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་ པའི་རྣམ་པའོ།།དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་བསྡུས་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ངེས་པའི་ཚིག་བསྟན་པ་ནི། མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཌཱ་ཀི་ནི་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བས། །སངས་རྒྱས་དབྱིངས་ སུ་རབ་ཏུ་གྲགས།།མཁའ་སྤྱོད་ཀུན་གྱི་དངོས་གྲུབ་ནི། །མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་རབ་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བའི་རིགས་པས་སོ། །མཁའ་འགྲོ་རྣམས་སྡུད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ས་བོན་སྡུད་པར་བྱེད་པ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པས་གང་དེའི་ཕྱིར་བསྡུས་པའི་མཁའ་ འགྲོར་བརྗོད་དེ་རིགས་པའི་ངོ་བོ་ལ་བརྗོད་དོ།།ཇི་ལྟ་བུས་ཤེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ལྟེ་བའི་དབུས་ན་རྟག་བཞུགས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལྟེ་བའི་དབུས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་ཨ་ཡིག་ཤད་ཀྱི་རྣམ་པ་བཅོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རྫོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། ། རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཉི་མ་སྟོང་དང་མཚུངས་པའི་འོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་མ་སྟོང་དང་མཚུངས་པའི་འོད་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཤིན་ཏུ་ཡང་འབར་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

如是以第三十三品说明诸风没处之问答后，今为说摄空行瑜伽境之问答故，安立第三十四品，首先其开端，说"其后"等。即在宣说第三十三品之后。"复次"者，如前。与"说摄空行瑜伽"相连。
摄空行即摄无余空行分别，意为续次第体性。其瑜伽即瑜伽，即彼。若问何等？故说"即最胜智"，因为是无执著相不缘之因故。"大中大"者，由尽一切分别故极为殊胜。"以精要摄精要义"者，精要即生起次第，摄精要义即圆满次第相。
如是显示其开端已，今为说其正释故，作为其支分，显示摄空行决定语："诸空行"等。以"荼吉尼行于虚空，广称佛界中，空行诸成就，称为空行母"之理故。"摄诸空行"者，即摄法轮中五佛种子，由令不现故，是故称为摄空行，说于种性体性。
若问如何？故说"常住脐中央"。"脐中央"者，因以住于化轮阿字竖形破坏之力而圆满故。"常"者，即一切时。"光明等千日"者，即具有等同千日光明者，称为彼，因为是极为炽燃之体性故。


 །ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མེ་འབྱུང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་སྙོམས པར་ཞུགས་པ་ལས་བྱུང་བའི་མེ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོས་སོ།།འབྱུང་བ་ནི་སྐྱེས་པའོ། །ཀུན་རྟོག་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ཚོགས་མ་ལུས་པ་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་རྣམ་པའོ། །དེ་ལྟར་ངེས་པའི་ཚིག་བཤད་ནས། ད་ནི་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། འཆར་ བས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།འཆར་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེས་པར་གྱུར་པའོ། །ཕུང་པོའི་རྣམ་རྟོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ལྔའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་སངས་རྒྱས་ལྔའི་ས་བོན་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །བསྲེག་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །བར་ཆད་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡང་དང་ཡང་དུའོ། །ལུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་སོ། །དེ་རྗེས་ཁམས་ཀྱི་རྣམ་རྟོག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་མོ་བཞིའི་ས་བོན་གྱི་ངོ་བོའོ། །བསྡུས་ནས་སླར་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པ་སྟེ། སྔ་མ་ལྟར་ལུས་ཉིད་དོ། །རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ལས་སོ། །གཟུང་དང་འཛིན པའི་རྣམ་རྟོག་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་སྐབས་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་དེའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །ཡང་ན་གཟུང་དང་འཛིན་པའི་རྣམ་རྟོག་ནི། གཡོན་པ་དང་གཡས་པའི་རྩ་གཉིས་ལ་སྔགས་དགོད་པའི་མཚན་ཉིད་ དོ།།རང་བཞིན་དེ་ནི་སླར་ཡང་སྡུད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་ལ་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་ནི་གཉིས་ཀ་ཡང་བདག་མེད་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་འདི་ལ་བསྟན་ཏོ། །ཕྱེ་ལེབ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱེ་མ་ལེབ་ལྟ་བུའོ། །གང་ལས་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མ་གང་ ལའོ།།འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་སྲེག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་དོ། །དེ་ལྟར་བྱ་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་ཐབས་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། རླུང་གི་དེ་ཉིད་མངོན་སྦྱོར་བས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་བཅུ་གཉིས་པ་གསུངས་པའི་ལས་ཀྱི་རླུང་གི་ངོ་བོས་སོ། །སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་ ཀྱི་རིམ་པ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་ཡང་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཙམ་གྱིས་སོ། །སྲེག་པ་ཙམ་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་སྣང་བར་བྱེད་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་ཉིད་དེ་ མན་ངག་ལ་དབང་དུ་གྱུར་པ་ཚད་མའི་ཕྱིར་རོ།

"大智慧火生起"者，即由方便智慧双运所生之火，是以智慧体性。"生起"即产生。"摧毁一切分别"者，即摄集无余分别聚之相。
如是解说决定语已，今为显示所作故，说"生起"等。"生起"者，即已生。"蕴分别"者，即于具五佛种子自性之五蕴分别。"焚烧"者，即令不现。"无间断"者，即反复。"身"者，即身。"其后界分别"者，即四天女种子体性。"摄已复"者，即令不现，如前即身。"自性"者，即由事物。
"所取能取分别"者，即住于化轮时之分别，及住于受用轮时之分别。或者，所取能取分别，即左右二脉安立咒语之相。"复摄彼自性"者，即令事物不现。仅此即显示二者皆为无我相。"如蝴蝶"者，即如蛾。"从何如是"者，即于何摄空行母。"焚烧一切缚"者，即一切分别。
如是显示所作已，今为说其方便故，"风性现加行"者，即以第十二品所说业风体性。"咒身次第"者，即以修生起次第为先导。"乃至分别"者，即以微细分别。"仅焚烧"者，即令不现。"无疑"者，即于此义无有疑虑，因为已得教授自在为量故。


།དེ་ལྟར་དེའི་ཐབས་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱུད་གཞན་ལས་ཤེས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མཁའ་འགྲོ་མ་སྡུད་རྒྱུད་ལས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་མིང་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །ཤེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། ། རྣལ་འབྱོར་ཆོ་གའི་རིམ་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྡུད་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཆོ་གའི་ལུགས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་གོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པར་གསུངས་པའི་ཞི་གནས་དང་ལྷག་མཐོང་བསྒོམ་པས་སོ། །བགྲོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ། ། མཁའ་འགྲོ་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུད་པའི་མཁའ་འགྲོ་མའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རྒྱས་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ལུས་པའི་ངོ་བོའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ ཞེས་བྱ་བ་ལས།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པས་མཁའ་འགྲོ་མ་སྡུད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བཤད་ནས། ད་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རླུང་གིས་རྣམ་པར་གཅོད་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་ རྩ་ལྔ་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བཞི་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །རྣམ་རྟོག་རླུང་གིས་རྣམ་གཅོད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་གྲངས་དང་། དེ་ ཙམ་གྱི་གྲངས་ཀྱི་རླུང་རྣམས་ཀྱིས་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ།།ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་དེའི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རྣམ་རྟོག་གི་རླུང་གིས་ རྣམ་པར་གཅོད་པའི་ཡན་ལག་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་དེའི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི།ཉིན་དང་མཚན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་སོ། །ངེས་པར་ནི། བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རླུང་རྣམས་སོ། །རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབབ་པའོ། །རླུང་རྣམས་དེ་རྣམས་རྣམ་ རྟོག་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་གསུམ་པར་གསུངས་པའི་བཏང་བཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ།

如是说彼方便已，今为显示从他续中所应了知故，说"从空行母摄续"等。即从具彼名之瑜伽母续中。"了知"者，即应了知。"瑜伽仪轨次第"者，意为依空行母摄集瑜伽仪轨之法。"瑜伽串习"者，即以修习圆满次第所说之止观。"行"者，即境界。"空行智慧广"者，即摄集空行母之智慧。"广"者，即无余体性。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿朗迦拉夏所造，《极显甚深义》中第三十四品广释。
如是以第三十四品说毕空行母摄集境之问答已，今为显示分别风断除相之境问答故，安立第三十五品，首先其开端说"复次"等。即于第三十四品解说之后。"复次"者，如前。"分别风所断"者，即百零八数之分别及彼数量之诸风所断，即断除。"听"者，即专注于听闻。"当说"者，即允诺宣说。
如是说彼开端已，今为说其正文故，通过宣说分别风断除支分违品门而显示其体性："日夜"等。"定一百零八"者，即诸分别及诸风。"行"者，即流动。"彼等诸风分别"者，即第三品所说放持等。


 །དེ་རྣམས་དང་རྣམ་རྟོག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ལའོ། །རྣམ་པར་གཅོད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་བཟློག་པའོ། །སྐྱེ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་འབྱུང་བའོ།།གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གང་ལས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ་དེའི་རང་བཞིན་ཅན་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞི་བས་སོ། ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་གཉིས་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་བརྗོད་པའི་སྒོ་ནས་དེའི་ངོ་བོ་བཤད་ནས། ད་ནི་དེའི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཐོག་མར རེ་ཞིག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དབང་བསྐུར་བ་ཐོབ་ནས་རྒྱུད་ཐོས་པ་དང་བསམ་པའི་རྗེས་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་འཆད་བཞིན་པའི་རིགས་པས་སོ། །བསྒྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་ནི་དང་པོའི་ རྣལ་འབྱོར་དང་།རྣལ་འབྱོར་དང་། རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གྲངས་ཀྱིས་རྣམ་པ་བཞིར་རྣམ་པར་བཞག་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་དང་། ལས་རྒྱལ་པོ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་དག་གིས་རྣམ་པ་དྲུག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའོ།།རྣལ་འབྱོར་རིག་པས་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་སོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་དྲུག་བསྒོམ་པའི་རྗེས་ལའོ། །དབྱངས་མེད་ ཡི་གེ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞོམ་དུ་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ།།བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཡི་གེ་གསུམ་གཞུག་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་སྦྱར་ནས། ཉིན་དང་མཚན་དུ་དབུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་བར་མཚོན་པར་བྱ་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

"彼等及分别"者，即由风力所生之贪欲等诸分别。"断除"者，即遮止。"生"者，即生起。"由何"者，即由何瑜伽。"彼瑜伽"者，即彼瑜伽，具彼自性之殊胜三摩地。"最胜"者，因超出世间故。"寂静"者，因凡夫分别寂静故。"一切空性体"者，因由修二次第力而成为本性光明真如之因故。
如是通过说违品而说其体性已，今为说其对治分瑜伽故，说"首先"等。即得灌顶后闻思续之后。"六瑜伽"者，即以生起次第为主之如下所说理。"修"者，即应串习。其中六瑜伽即以初瑜伽、瑜伽、随瑜伽、胜瑜伽之数安立为四种，其上加上胜曼荼罗王及胜事业王，共为六种。"瑜伽知"者，即完全了知生起次第三摩地。思为瑜伽知。"最胜"者，因为是身远离相真如之因故。"其后"者，即修六瑜伽之后。"无音字哈"者，即不可坏相。"应诵"者，即于彼加入三字等，日夜间应表示气轮。云何？故说"极广大"，因具二万一千六百数之体性故。


 །དེ་ལྟར་དེའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་སྒོམ་པོ་པོའི་ཡོན་ཏན་བཤད་པའི་ཕྱིར། གང་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དབྱངས་མེད་པའི་ཡི་གེ་ཧའི་ངོ་བོ་ལས་སོ། །མདུད་པ་འཇོམས་ཤིང་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གསུམ་གྱི་མདུད་པ་བཟློག་པའོ།།ཤེས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱ་བའོ། །བདེ་བ་སྟེར་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རླུང་རྣམས་བཟློག་པས་བདེ་བ་ཐོབ་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ མདུད་པ་འཇོམས་པ་དེས་སོ།།རྣམ་རྟོག་ཐམས་ཅད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་གི་འོད་གསལ་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་སུ་གྱུར་པ་རྣམས་ལའོ། །རྣམ་དཔྱོད་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་བ་དང་བཅས་པ་འབྱིན་པར་འགྱུར་རོ། །སྐད་ཅིག་ལ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདུད་པ་འཇོམས་པའི་སྐད་ཅིག་ལའོ། །དེ་ལྟར་དོན་ རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རླུང་རྣམས་གཅོད་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དེ་རྣམ་པར་གཅོད་པ་ལ་ཐབས་བརྗོད་པའི་དོན་དུ་དེའི་ཡན་ལག་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཡན་ལག་བཞི་པ་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། འདིར་ནི་མདོར་བསྟན་པ་སྟེ། བཅོ་ལྔ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །ཁྱད་པར་མེད་པ་རྣམ་པ་བཅོ་ལྔ་པོ་སྟེ། ཁྱད་པར་དུ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་སོ། །འཁོར་དང་ལུས་ཀྱི་དབྱེ་བས་སོ། །དེ་ལ་འཁོར་ནི་རྣམ་པ་བཅུ་སྟེ། རང་གི་སེམས་ལ་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང་། དྲན་པ་ཉེ་བར་གཞག་པའི རྣམ་པར་དག་པ་དང་།མཆོད་པ་བཞི་དང་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པ་དང་། གནས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ལ་དམིགས་པ་དང་། བགེགས་བསྐྲད་པ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་བསྒོམ་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ས་གཞི་བསྒོམ་པ་དང་། གཞལ་ཡས་ཁང་བསྒོམ་པ་དང་། མོས་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱའོ།།ལུས་ལ་ལྔ་སྟེ། དོན་དམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་པ་དང་། སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་ལས་ལྡང་བ་དང་། གདན་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་བར་དོའི་སྲིད་པ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ་དང་སྔགས་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའོ།།དེ་ལྟར་ན་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམ་པ་ནི། རྣམ་པ་བཅོ་ལྔས་བྱའོ།

如是说示其对治瑜伽后，今为说明修习者之功德故，说"由何"等。即从无音字哈之体性。"摧毁结"者，即遮止三脉之结。"知"者，即应当体验。"赐予安乐"者，即由遮止分别与气而获得安乐之义。正因如此而说"由彼"等。"由彼"者，即由彼摧毁结。"一切分别"者，即语光明之违品。"成为智慧"者，即连根拔除。"刹那"者，即摧毁结之刹那。
如是以三种义显示断除分别与气已，今为说明断除彼等之方便故，为显示其支分生起次第故，说"瑜伽"等。即具四支分之初瑜伽之义。此处为略说，以"十五"等。无差别者为十五种，差别则为二种。以眷属及身之分别。
其中眷属有十种：即于自心作观察、念住清净、四种供养与修四梵住、缘殊胜处所、驱除障碍、修空性、修智慧地基、修宫殿、修信解曼荼罗。
身有五种：即修胜义曼荼罗、以空性咒加持为前行而从智慧海中起、以座位差别清净中阴有、修法界真如及以咒显示。如是应以十五种修习初瑜伽。


 །བཅུ་བདུན་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་སོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དང་། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དབྱེ་བས་སོ། །བསྒོམ་ པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པའི་དོན་དུ་གོམས་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་རྗེས་སུ་རྣལ་འབྱོར་ནི། །རྣམ་པ་ལྔས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་རྫོགས་པའི་ཡན་ལག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་གཅིག་ཉིད་དོ། །ཤིན་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་ལ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ། ཕུང་པོ་དང་། ཁམས་ དང་།སྐྱེ་མཆེད་དང་། དེའི་ཡན་ལག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ལ་དྲུག་སྟེ། ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང་། དམ་ཚིག་དང་། ཡེ་ཤེས་དང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པའི་དབྱེ་བས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཡན་ལག་བསྒྲུབ་ པ་ཆེན་པོ་ལ་རྣམ་པ་བཞི་སྟེ།ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་དང་། དེ་འདུ་བྱ་བ་དང་། རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དེ་འདུ་བྱ་བ་དང་། རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་སྔགས་བརྗོད་པའི་སྒོ་དབྱེ་བས་སོ། །སྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་ཕན་ཡོན་བརྗོད་པ་དང་། བདེ་བ་ཆེན་པོའི་མཆོད་ པ་དང་།མཆོད་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྟན་པར་བྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་བསྡུས་པས་བཅུ་བདུན་ནོ། །འདིས་ནི་དང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བསྡུས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་གོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ལ་དབྱེ་བ་ལྔ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་ པ་དང་།ལྷན་ཅིག་སྤྱོད་མ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་དང་། ཁྲོ་བོའི་སྤྲོ་བའི་དབྱེ་བས་སོ། །མཆོག་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་རང་བཞིན་མེད་པར་རྟོགས་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལའོ། །དེ་ལས་ཀྱང་ནི་ལས་རྒྱལ་མཆོག་། རྣལ་འབྱོར་དབྱེ་བ་བཅུ་གཉིས་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་། བཟླས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་དང་། བྱ་བ་བྱས་ནས་ཞུ་བ་དང་། ལྷ་མོ་བཞིས་ཡང་དག་པར་བསྐུལ་བ་དང་། ལྡང་བ་དང་། བཞེངས་ནས་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔས་བསྟོད་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ཉེ་བར བསྡུ་བ་དང་།སྒོང་སྐྱེས་ཀྱི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བསྐྱེད་པ་དང་། ལུས་གསོ་བའི་ཆོ་ག་དང་། བདུད་རྩི་མྱང་བ་དང་། ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟའ་བའི་ཆོ་ག་དང་། གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ནས་ཉལ་བའོ།

"十七随瑜伽"等者，即以随瑜伽、胜瑜伽、大瑜伽之分类。"应当修习"者，即为修习忿怒金刚而应当熟习。
其中随瑜伽以五种现等觉次第圆满坛城主尊支分故为一。胜瑜伽有四种：即以蕴、界、处及其支分加持之差别。大瑜伽有六种：即身语意三加持、三昧耶、智慧、三摩地是以修习勇识之差别。
大瑜伽支分大成就有四种：即以手印差别、彼等和合、以金刚莲花平等相应为前行而彼等和合、以随贪咒语宣说开启之差别。成就有三种：即宣说成就利益、大乐供养、以供养咒语显示。如是总摄为十七。此显示初瑜伽三摩地之摄要。
其次是坛城胜王。"瑜伽胜分五"者，即以如来、佛母、菩萨、忿怒尊之化现差别。"于胜"者，为令了知身无自性故。"从彼复"者，即于坛城胜王修习之后。
"从彼复有事业胜王，瑜伽分类十二种"者，即细微瑜伽、二种念诵、作业后融化、四天女正当劝请、起身、起立后由五如来赞叹、收摄坛城轮、以卵生次第生起金刚萨埵、身体休息仪轨、品尝甘露、外在饮食仪轨、从祈请离去乃至睡眠。


 །དེ་ཉིད་དབྱེ་བ་བཞི་བཅུ་དགུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྟན་པའི་ཡན་ལག་མ་ལུས་པའི་གྲངས་ ཀྱིས་སོ།།བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྡུས་པའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། མངོན་སུམ་བྱེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྤྱིར་བསྐྱེད་པའི་ རིམ་པའོ།།དོན་གྱིས་ན་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡང་གཟུང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ལའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་ཐེག་པ་སྒོམ་པ་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་བཟླས་རིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟར་དབྱེར་མི་ཕྱེད་པའི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་བཟླས་པ་ནི་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་ པའོ།།དེ་ཉིད་ནི་རིམ་པ་སྟེ། གོ་རིམས་བཞིན་དུ་སློབ་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ངག་འོད་གསལ་བའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ ཀྱི་ངོ་བོ་རྣམས་ལའོ།།འཇོམས་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་ཀློག་པར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །ཆོ་ག་བཞིན་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བཞི་འཆར་བའི་རིམ་པས་གོམས་པར་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་པོའོ། །ཕྲ་བའི་དེ་ཉིད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་ངོ་བོའོ།།བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྔོན་བཞིན་བསྒོམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་སྔགས་ཀྱི་དེ་ཉིད་བསྒོམ་པ་དང་འབྱུང་འཇུག་རྗེས་སུ་དྲན་པའི་བསྒོམས་པས་སོ། །བློ་དང་ལྡན་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་ པ་ལ་མཁས་པའོ།།སྲིད་པའི་འཆིང་བ་གཅོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་གི་རླུང་འཇོམས་པར་བྱེད་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། །རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བས་བརྒྱུད་པས་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ འཕགས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ངག་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྨད་བྱུང་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་དོན་གྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

"彼分四十九"者，即前所说支分无余之数。"生起次第摄要"者，即具三种三摩地自性。如是显示修习生起次第后，今为宣说金刚念诵，故显示其支分自性，说"现前作"等。总之是生起次第，实义亦应持取极为甚深。
"其次"者，即其后。"瑜伽士"者，即咒乘修习者。"金刚念诵次第"者，金刚念诵即如金刚不可分离之风轮量所成就之念诵，此即次第，即依次第而学。"胜"者，即为语光明之因。"圆满次第瑜伽我"者，即具修习自性成就次第之自性。"分别"者，即于一百零八自性等。"能摧"者，即具特别遣除之自性。
"如法修习"者，即以四坛城显现次第而熟习。"瑜伽士"者，即修习风与咒之真实性者。"细微真实"者，即中性念诵之自性。"无上"者，因超出世间故。"如前修习"者，即以修习风与咒之真实性及修习出入随念。"具慧"者，即善巧修习圆满次第。
"能断有之缚"者，即摧毁分别之风。"大智"者，因自性光明相续为因故。"大瑜伽"者，因超胜生起次第瑜伽故。"大真实"者，因为语光明之自性故。"大稀有"者，因为利他之因故。


 །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ངེས་པར་བསྒོམས་པས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རླུང་གི་ངོ་བོ་ ངེས་པས་གོམས་པར་བྱའོ།།ཡང་དག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆད་པ་དང་ལྷག་པས་བགྲང་བ་ལས་བཟློག་པས་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རྣམ་རྟོག་རླུང་ནི་གཅོད་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ནི་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སྐྱེས་པའི་རང་བཞིན་རྣམས་དང་། རླུང་རྣམས་ནི་བཏང་བཟུང་ལ་ སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་གཅོད་པར་བྱེད་པའོ།།དོན་གྱི་རྗེས་འགྲོ་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་འདི་འཇུག་པ་དང་གནས་པ་དང་ལྡང་བའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རླུང་གསུམ་པོ་ཉིན་མཚན་དུ་ཟོ་ཆུན་རྒྱུད་མོའི་རིགས་པས་ཉི་ཁྲི་ཆིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་གྲངས་ཀྱིས་འཇུག་པར་བྱེད་པ་དེ་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་རྗེས་སུ་ འགྲོ་བ་ནི།ཅི་རིགས་པར་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ནི་བཟླས་པ་སྟེ་དེས་སོ། །དངོས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་རང་བཞིན་དང་བྲལ་བའོ། །ངོ་བོ་གཅིག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་ངོ་བོ་གཅིག་པས་སོ། །སྟོང་ཉིད་གོམས་ལ་ལན་མང་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་ དེའི་སྒོ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ལ་གོམས་པས་སོ།།ངེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་ས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྟན་པར་སྒོམ་པ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་བསྒོམས་པས་བརྩོན་འགྲུས་དྲག་པོ་དང་ལྡན་པའོ། །སྒྲུབ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོའོ། །བསྒོམས་བྱས་ ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱེད་པའོ།།ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །རྡོ་རྗེའི་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བ་མི་ཕྱེད་པའི་བཟླས་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྩེ་གཅིག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །རིམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་གྱིས་ འཇུག་པ་ལ་སློབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་དེའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་འབྲས་བུ་བརྗོད་པའི་རིམ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུའོ། །དེ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་བཟླས་པའི་བསྒོམས་པས་སོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་ནིང་བཟླས་པའི་རྣམ་པས་སོ། །ཐོབ་འགྱུར་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ཐོབ་པའོ།།ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མེད་པའོ།

如是显示自性后，今为宣说大自性故，说"决定修习"等。应以决定风之自性而熟习。"正确"者，即以远离增减计数而不颠倒之自性。
"能断分别风"者，即断除以风力所生之诸分别自性，及以出入等断除诸风。"随顺义利念诵"者，即于日夜中以水磨连续之理，以二万一千六百数量而入之三种风——入、住、起自性之风，于彼等义之随顺，即如理了知随顺，是为念诵，以此故。
"无实"者，因缘起故离自性。"一性"者，即以其一性故。"多修空性"者，即以彼彼门而修习空性。"决定"者，因住不退转地故。"修习者"者，即以修风而具猛利精进。"修行者"者，即修习金刚念诵次第者。"若修习"者，即熟习。
"正确"者，即以不颠倒自性。"金刚念诵"者，即离外念诵相而不可分之念诵。"胜"者，因为一心专注之因故。"次第"者，因学习次第趣入故。
如是显示其大自性后，今为宣说其果故，"次第"者，即依次第。"由此"者，即以金刚念诵修习。"遍知"者，即以中性念诵相。"当得"者，即正得。"无疑"者，即以世尊所说而无疑。


 །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་ སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རླུང་གཅོད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྣམ་པ་མེད་པའི་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།སུམ་ཅུ་རྩ་ལྔ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་རླུང་ཤར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པ་ནི། །རྣམ་རྟོག་སྤངས་པ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་ལས་འབྱུང་བ་དེ་རྣམ་རྟོག་མེད་པར་ སྐྱེ་བ་སྟེ།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གང་ལའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་ པ་དང་བསྒོམ་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པ་ལ་སྟེ།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་གོ་འཕང་ཐོབ། །ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རིམ་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ནི། རང་བཞིན་གྱིས་འཇུག་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །འཐོབ་པ་ནི་རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་རླུང་ཤར་བ་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་པ་ནི། རྟོགས་པ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་ངོ་བོའོ། །རླུང་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་ རྙེད་པས་སོ།།གཉིས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་གི་རླུང་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་རང་བཞིན་བདག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་རླུང་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་དང་བསྒོམ་མིན་གོ་འཕང་བྲལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདུག་པ་དང་གནས་པ་ལྡང་ བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བས་སོ།

大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝卡卡拉所造，名为极显深义，第三十五品广释。
如是宣说第三十五品中关于断除分别与风之问答后，今为宣说无相风相之问答故，首先开始说"其次"等。即在解说第三十五品之后。"复次"者，如前。与"无分别风生起"相连。
"无分别"者，即从何处生起离分别之真如，是为无分别生起。"胜"者，因为是以自性光明相之真如现前之因故。若问由此作何？故说"于彼"等。即于无分别真如。"知"者，即以闻思修力而极通达。
与"得金刚萨埵位"相连。金刚萨埵者，即双运次第自性之自体，是自性趣入之相。"获得"者，即通达之义。
如是显示其开始后，今为直接宣说故，显示其支分无分别风生起之自性，说"无觉知"等。即中性念诵之体性。"大风"者，因得自性故。
"远离一切二"者，因离分别风故。"诸法自性我"者，因遍及分别与风故。"离修非修位"者，因离住、安、起故。
"大智"者，因光明体性故。"大瑜伽"者，因离生起次第瑜伽故。"无喻"者，因离习气故。


 །དྲི་མ་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་པའི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཕྲ་བའི་ཆ་ཀུན་དབུས་ན་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་གནས་པས་ན་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ལེ་ནཱ་ད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གནས་པའི་ཐིག་ལེ་ནཱ་ད་དག་དང་བྲལ་བའོ། །ཀུན་ལ་ ཁྱབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་འཁོར་ལོ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་བྲལ་བའི་རྣམ་རྟོག་གིས་མ་གོས་པ་དང་སེམས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གཟུང་དང་ འཛིན་པ་རྣམ་སྤངས་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིལ་པོར་འཛིན་པ་དང་རྗེས་སུ་གཞིག་པའི་རིམ་པས་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་མི་སྣང་བར་བྱེད་པས་སོ། །བག་ཆགས་རྣམ་རྟོག་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྲ་བའི་རང་བཞིན་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། ཚིགས་མདུད་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩའི་མདུད་པའོ། །ཆ་ ཡིས་སྟོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆ་ཡིས་སོ།།བསྒོམ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་ཐབས་སོ། །བསྒོམ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའོ། །རྣམ་པར་སྤངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་བྲལ་བའོ། །ཚིགས་དང་མདུད་པ་དང་ཆ་དང་ལམ་ དང་བསྒོམ་པ་དང་བསྒོམ་བྱ་ནི།ཚིགས་མདུད་པ་ལ་ཆ་ཡི་ལམ། །སྒོམ་དང་བསྒོམ་བྱ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བའོ། །ཐིག་ལེ་ནཱ་ད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཐིག་ལེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའོ། །ནཱ་ད་ནི་དེའི་དུས་ལ་བབ་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་སྒྲའོ། །གོ་འཕང་ནི་རྟེན་ནོ། །དེ་ རྣམས་འདས་པ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ཏེ།ཐབས་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐབས་ཀྱང་གཟིངས་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱིས་དོར་བྱའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཆེན་པོ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནི། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སྔགས་ནི་བསྐྱེད་པའི་ས་བོན་ལ་སོགས་པའམ་སྙིང་པོ་དང་། ཉེ་བའི་སྙིང་པོའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལག་པའི་ཕྱག་རྒྱའམ། དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་བཞིན་རྣམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དག་གིས་བསྒྲུབ་པའི་རྣམ་པ་ནི། ལྷའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།

"无垢"者，因离种姓烦恼故。"住于一切微细分中央"者，因住于一切微细分之边际，故称其为彼，因是中脉(阿瓦杜帝)之体性故。
"远离明点与拿达"者，即离于风与法轮中之明点与拿达。"遍及一切"者，因遍及脉轮故。"寂静"者，因不被彼等分别所染，且心为光明体性故。"加持相"者，因是如幻三昧之体性故。
"远离能取所取"者，因以整体执持与随灭次第令能取所取不现故。"远离习气分别"者，因逆转微细自性故。"从关节结"者，即脉结。"以分空"者，即以菩提心分。
"修"者，即显现俱生体性之方便。"所修"者，即比喻俱生。"远离"者，即完全离。关节、结、分、道、修与所修，即"关节结中分之道，远离修与所修"。
"远离明点与拿达"中，明点即菩提心明点。拿达即其时生起之大乐之声。"位"即所依。超越彼等即"远离"，因是方便故。方便亦如筏喻故应舍。
"空性智慧相"者，即具十八大空性体性之光明真如遍知自性。关于"咒与手印"，咒即生起种子等或心咒与近心咒。手印即手之印契或誓言手印。"如是诸相"者，即由彼等所成就之相为天身之相。


 །དེའི་ངོ བོའི་ཆ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ།དེའི་དབྱེ་བ་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ནི། དེ་དང་བྲལ་བའོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་རླུང་འཆར་བའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ཉིད་ལ་རྒྱུད་གཞན་ལ་མ་བསྟན་པའི་རིམ་པས་ཐབས་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། བྱ་བ་སྤྱོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ གསུངས་ཏེ།ལན་གསུམ་དུ་ཁྲུས་དང་གོས་ལན་གསུམ་དུ་བརྗེ་བ་བསྟན་པ་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་སོ། །བརྡུངས་པ་དང་ལུགས་སུ་བླུགས་པའི་ཞལ་དང་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་འཛིན་པས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་འཛིན་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་སྤྱོད་པའི་རྒྱུད་དོ། །ཞལ་ གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་འཛིན་པ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་གྲུབ་པ་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་རྒྱུད་དོ།།རྒྱུད་རྣམས་ལ་ཡང་མ་གསུངས་སོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ལ་མོས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་དེའི་ཡུལ་ལ་མི་མོས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སྟོན་པར་མཛད་པའི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བཤད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པ་རང་གི་ངོ་བོའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་སྐྱེས་བུའི་དོན་ཏོ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ བཤད་པར་རིགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་དབུས་མར་འཇུག་པའི་དུས་སུ་ཧཱུཾ་ཡིག་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །མན་ངག་གི་རིམ་པ་མི་འདོར་བས་སོ། །ཇི་བཞིན་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱ་ཆེར་ལེའུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་གའོ། །དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ལ་རྒྱུད་གཞན་རྣམས་ལ་བསྟན་ པའི་རིམ་པས་ཐབས་བསྟན་ནས།ད་ནི་དེ་ཉིད་ལ་བླ་མའི་གདམས་ངག་གིས་ཐོབ་པར་བྱ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་རིག་པའི་རྗེས་འགྲོ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྔར་བསྟན་པའི་རིམ་པས་སོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མ་བརྒྱུད་པས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ ལས་སོ།།གོ་འཕང་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་གོ་འཕང་ཐོབ་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།

其体性分即生起次第之体性分，远离其分别即离彼。如是已说无分别风生起之体性后，今为说于此以他续未说之次第方便故，说"事业行"等。
从以三次沐浴及三次更衣为主之事业续中。以持打制之面及手等，显示持金刚萨埵等体性者，是行续。持三面六臂等形相，显示转轮王等形相成就者，是瑜伽续。
"于诸续中亦未说"者，因对如是信解之众生，于彼境不生信解故。"大瑜伽大续"者，即显示二次第之吉祥密集等。"当说"者，即宣说。"誓言"者，即无分别自体性。"胜"者，即最上士夫义。
"最初当说"者，即入中脉时诵吽字之相。因不舍口诀次第故。"如是仪轨"者，即广说于第二十二品之仪轨。如是于此已说他续所说次第之方便后，今为说于此由上师教授所得故，说"了知彼性随行知"。即前所说次第。"知"者，即应知。"由师传承知"者，即从金刚阿阇黎口中。"胜位"者，即为得最胜位之因。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉所造，极显甚深义，第三十六品广释。


། །། དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་རླུང་གི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྩ་རྣམས་ནུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས པ་གསུངས་ཏེ།ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པའོ། །རྩ་རྣམས་ནུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ནི། །ཡང་དག་སྦྱོར་བ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རོ། ། རྡོ་རྗེ་ཅན་ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་གཅོད་པ་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཐེ་ཚོམ་ཐམས་ཅད་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རྩ་རྣམས་ཀྱི་བསྐྱེད་པ་རྗེས་སུ འགྲོ་བའི་རིམ་པ་བསྟན་པ་ནི།ཡུལ་དང་དབང་པོ་ཡང་དག་སྦྱོར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དམིགས་པ་དང་བདག་པོའི་རྐྱེན་དང་འབྲེལ་པ་ལས་སོ། །རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིག་པའི་རང་བཞིན་འཁོར་ལོ་བཞིར་གཏོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །འཆར་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་སད་པ་ལས་སོ། ། འཆར་ནས་སྔོན་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་ལ་བྱེད་པ་དང་རླུང་དང་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་སྐྱེས་པ་ནི། རབ་ཏུ་སད་པར་གྱུར་ནས་སོ། །སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་བླ་ན་མེད། །ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ། །དེ་ནས་གཞན་པ་བསྐྱེད་པའི་ནུས་པའི་ངོ་བོ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་བའི་ཆོས་ལ་འཇུག་པའི གོང་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཀུན་རྟོག་སྐྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཚོགས་བསྐྱེད་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བའི་རིམ་པ་དབང་པོ་དང་ཡུལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་གསུམ་པ་གསུངས་པའི་ཆོ་གས་སོ། །རིམ་ཞེས་བྱ་ བ་ནི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལས་བྱུང་བའི་ལས་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་ལས་སྐྱེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་དང་བརྒྱད་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱི་ཚོགས་ལས་དང་བཅས་པ་ལས་སོ། །སྐྱེ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བ་དྲུག་གི་འཁོར་བ་པའོ།

如是已说第三十六品无分别风相之境问答后，今为说诸脉沉没瑜伽境之问答故，安立第三十七品，首先显示其造作者，说"尔时"等。
即在解说第三十六品之后。"薄伽梵金刚"者，即第六如来金刚持之相。与"诸脉沉没瑜伽，正合当为说且听"相连。"真实"者，即胜义。
若问金刚持如何，故说"断除一切疑"，即遮遣一切疑惑。"听"者，即与金刚手听闻相连。如是已说其造作后，今为直接说明故，显示其支分诸脉生起随行次第，说"境与根正合"。即从所缘及增上缘相应故。"诸脉"者，即属于四轮明性者。"将生起"者，即从极醒故。
"生已如前"者，即从作意及气正合而生者，从极醒已。连于"无上生次第"。尔后生起其他生起力之体性。"无上"者，因入轮回法中无有上故。"诸分别生"者，即自性生起聚集。"故"者，即以生次第根境正合体性故。
故说"以百八"者，即以第三品所说仪轨。"次"者，即如其次第之义。此为"从彼所生业力"之词。"从彼生及"者，即从具业之百八自性聚。"生及"者，即六道轮回者。


 །ན་རྒ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་ཡོངས་སུ་སྨིན་པ་དང་། ནད་རྣམས་ལ་སྐྱེ་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཆི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་བའོ། །སླར་ཡང་ལྡོག་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སླར་ཡང་སྲིད་པ་གཞན་དུ་སྐྱེ་བ་འཛིན་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་རྩ་རྣམས་བསྐྱེད་པའི་ཡུལ་ལ་རྗེས་སུ་འགྲོ་བ་བསྟེན་ནས། ད་ནི་ལྡོག་པའི་རིམ་པ་བརྗོད་པའི ཕྱིར།ཡུལ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡུལ་རྣམས་དངོས་པོ་མེད་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་གྱིས་དབེན་པ་ཡང་དག་པར་ཤེས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་དང་དུ་མ་ལ་སོགས་པའི་རིགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དཔྱོད་ པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའོ།།གང་གི་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གང་གི་ཚེའོ། །དེ་ལས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་རྣམས་ལའོ། །དེ་ཚེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པ་ལ་ཚེའོ། །དངོས་མེད་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མེད་པར་ཤེས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡུལ་རྣམས་མེད་པ་ཡི་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་རྣམ་པར་དཔྱད་པས་སོ།།དངོས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུའོ། །དབང་པོ་རྣམས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ལ་སོགས་པ་དྲུག་པའོ། །སྐྱེ་བ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་མེད་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་རྗེས་ཉིད་ལའོ། །གཉིས་ གཉིས་ཡང་དག་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ།།དངོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་ལའོ། །དངོས་མེད་སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དངོས་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་ཁྱད་པར་དུ་གཙོ་བོ་དེ་གཉིས་ལ་སྟོང་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་དབང་པོ་དང་ཡུལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་མེད་པས་སོ།།རྩ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་རྣམས་ལའོ། །ནུབ་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འཆད་པར་འགྱུར་བའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་ལ་ནི་བརྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པས་གནས། །ཞེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་རྣམས་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞི་པོའི་རྩ་རྣམས་སོ། །ནུབ་པ་ལས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འཆར་བས་སོ། །ཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སད་པ་མེད་པའོ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་བཞིར་གཏོགས་པའི་རྩ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོའི་དབང་གིས་དེ་ རྣམས་ཡང་དག་པར་བསྐྱེད་པའོ།

"衰老"者，即蕴已成熟，以及以病为前导故。"死亡"者，即死。"复又返转"者，即意为复又取得他有中之生。
如是依止诸脉生起境之随行后，今为说逆次第故，说"诸境"等，即青等。"以诸境无事"者，即以胜义中自性空正知故。"彼即"者，即以一多等诸理。"为观察"者，即详加观察。
"何时"者，即何等时。"从彼知"者，即于青等诸境。"尔时"者，即胜义时。"知无事"者，即知自体为无。"诸境无"者，即以刚说之观察。"实"者，即现前性。"诸根"者，即眼等六。"非生"者，即意为无事即无生。
"尔后"者，即其后。"二二正合"者，即具根境正合相。"事及"者，即自性。"无事空性"者，即意为因无事故，特别是彼二主要为空性。"尔后"者，即以无根境正合故。
"诸脉"者，即于诸脉。"将沉没"者，即将不显。若问如何，故说"依于轮次第"，即意为依幻化轮次第而住。"知彼等"者，即四轮诸脉。"从沉没"者，即以不显故。"寂"者，即无醒。"七万二千"者，即以属于四轮诸脉之主权而正生彼等。


།ཀུན་ཀྱང་རྩ་ཡི་འཁོར་ལོས་སྒྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཆ་ལ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་རྗེས་སུ་ལྡོག་པའི་རིམ་པ་བསྟན་ནས་ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་འཆར་བའི་རྒྱུའི་ཡུལ་ལ་རྣམ་པར་དཔྱོད་པའི་ཕྱིར། སྟོང་ཉིད་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་པ་ལས། །ཞེས་ བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།ཆོས་ཐམས་ཅད་རང་བཞིན་མེད་པའི་མཚན་ཉིད་བསྒོམ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། གོམས་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །ཡུལ་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མ་བཅོས་པའི་ངོ་བོའོ། །ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱེད་ པའོ།།ངེས་པ་ཉིད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་འདིས་ངེས་པའོ། །རིགས་པ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པ་གཏན་ཚིགས་ཆེན་པོ་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །རྡོ་རྗེ་ལྟར་འཇིག་ཚོགས་ལ་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་རིའི་རྩེ་མོ་ལྟར་འཇོམས་པ་ནི། རྣམ་པར་ཉེ་བར་བྱེད་པ་ནི། དངོས་པོ་ལ་མངོན་ པར་ཞེན་པའོ།།འཇོམས་པར་བྱེད་པ་ནི་ཟློག་པར་བྱེད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་ བདུན་པས་རྩ་རྣམས་ནུབ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས།ད་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་སྦྱོར་བའི་བསྒོམ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་ཉེ་བར་སྟོན་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་པ་ བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ།།གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །སྦྱོར་དྲུག་གོ་འཕང་མཚན་ཉིད་དོ། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །སྦྱོར་བ་དྲུག་གི་གོ་འཕང་དང་། །འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ངོ་བོའི་མཚན་ཉིད་ནི། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་རྣམ་པར་བཤད་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན་ ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ།།ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་རིམས་ཡོངས་སུ་སྤངས་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ཡན་ལག་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་འདོད་པས་འགྲོ་བའི་རྟེན་ནོ།

"一切亦由脉轮转"者，即遍及菩提心分。如是已说逆次第后，今为观察彼等生起因之境故，说"从修空性瑜伽"。即以一切法无自性相之修习瑜伽，是以串习瑜伽故。
"诸境之"者，即于色等。"自性"者，即俱生未造作之体性。"了知"者，即能知。"决定"者，即以此相决定。"金刚理"者，即缘起等五大因之体性。如金刚般摧毁一切萨迦耶见如山峰者，"现前"者，即于事物之执著。"摧毁"者，即遮止。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉所造，极显甚深义，三十七品广释。
如是以三十七品已说诸脉沉没境之问答后，今为说六轮瑜伽修习境之问答故，开示第三十八品，首先其造作即说"尔后"等，即于三十七品解说之后。"复次"者，即如前。与"六瑜伽地位相"相连。六瑜伽之地位与诸轮之体性相，即以无颠倒体性当详说，与"请听"相连。若问如何，故说"如是"，即以无颠倒体性。"如何修"者，即舍弃次第故。"如欲支分依"者，即随欲行之所依。


 །ཡང་ན་ཇི་ལྟར་ གྲངས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཡིས།།ཞེས་བྱ་བ་འབྱུང་སྟེ། དེའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ནི་དབྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་འཁོར་ལོ་དྲུག་མདོར་བསྟན་པ་ནི་རྩིབས་དྲུག་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ སོ།།དེའི་དབྱིབས་ཅན་གྱི་རླུང་གི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ལས་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལས་ཕྱེད་ནི། རྩིབས་གསུམ་པ་མེའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་བཞིན་བརྒྱད་པོ་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱད་པོ་བརྒྱད་ནི་རྩ་འདབ་མ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་དབྱིབས་ཅན་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའོ། །དེ་ནས་བརྒྱད་ཅེས་བྱ་ བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་སྟེ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དབྱིབས་ཅན་ནོ།།བརྒྱད་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའོ། །བརྒྱ་ཕྲག་བཞི་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོའོ། །གྲངས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ ལོ་དྲུག་གི་གྲངས་ཀྱི་ངོ་བོའོ།།དེ་ལྟར་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་འདིར་གསལ་བའོ། །དེ་ལྟར་འཁོར་ལོ་དྲུག་མདོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ཆ་ལྟ་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཟླ་བ་ཕྱེད་པའི་ རྣམ་པའོ།།ཆ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལའོ། །རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་དབུས་སུ་གནས་པའོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དོན་དམ་པར་དངོས་པོ་ལས་རང་བཞིན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱེད་པའང་མ་ཡིན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལ་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྫོགས་པ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱེད་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཆུ་ཡི་ཟླ་བ་ལྟ་བུར་སྣང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཆུའི་ནང་དུ་ཟླ་བ་མེད་པ་རྫོགས་པ་ཉིད་དང་བྲལ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གཞན་ཡང་སྒྱུ་མ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་མ་ཡིན་ ཡང་དེ་ལྟར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ།།འགྲོ་བའི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཉིད་ལས་ཇི་ལྟར་སྲིད་པར་འགྲོ་བ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལའོ། །རྟེན་པའི་མཚན་ཉིད་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་པའི་ངོ་བོའོ། །རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྨིན་མའི་དབུས་སུ་གཏོགས་པའི་ རྩིབས་དྲུག་པ་ལའོ།

"或者如以数分别"者，于此方面，当解说为以六轮分别。如是已说其造作后，今为直接说明故，其支分六轮略说即说"六辐"等。
具彼形之风轮。"其半"者，即风轮之半，为三辐火轮。"如是八八"者，八八即具六十四脉瓣形相之化身轮。"次八"者，即法轮，具八脉形相。"八二"者，即具十六瓣自性之受用轮。"四百"者，即具三十二脉自性之大乐轮。"数瑜伽"者，即六轮数之体性。"如是明"者，即于此仪轨明显。
如是略说六轮后，今为广说彼故，其支分风轮广说即说"如半月分"，即半月形相。"分"者，即于菩提心体性。"风轮"者，即住于眉间中央。若问何等，故说"空性"，即胜义中无事物自性故。"非半"者，即遍及身故。"非圆满"者，即半分体性故。"如水月显现"者，即如水中无月离圆满性，如是之义。
复次"大幻"者，即虽非如是而如是显现故。"众生母"者，即从菩提心中如何生起有情故。"一切"者，即于身。"依止相"者，即依止体性。"风轮"者，即属眉间中央六辐。


།སྲོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་གི་རང་བཞིན་ནོ། །ཡེ་ཤེས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ལ་གནས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །སྤྱོད་ཡུལ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པའོ། །དེ་ལྟར་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་མེའི་འཁོར་ལོ་ རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།མེའི་འཁོར་ལོ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་འོག་ཏུའོ། །སྟོང་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་ཁོང་སྟོང་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་སོ། །ཐིག་ལེའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧཾ་ཡིག་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། ། ཡི་གེ་ཀུན་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡི་གེ་དང་པོར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་མ་ལུས་པ་ཁྱབ་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲོ་བར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པའོ། །རང་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི མ་བཅོས་པའི་ངོ་བོས་མེ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།བདེ་བ་ཡང་དག་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རྣམ་པ་གཉིས་འཕེལ་བར་བྱེད་པའོ། །དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོ་རིས་ དང་མི་ཡུལ་དང་ས་འོག་གི་མིང་ཅན་གྱི་ལུས་ལའོ།།མ་ལུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་སོ། །གཅིག་ཏུ་བྱས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙོ་བོའི་རྒྱུའོ། །སྐྱེད་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་པོ་ཉིད་ཀྱིས་དེ་ལས་གཞན་པའི་ལུས་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་མེའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་ བཤད་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མི་ཤིགས་ནཱ་དའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནཱ་ད་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་སྟེ། བྲག་ཅ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་ཤིགས་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་འཇིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། ། རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པ་ལས་དབེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྦྲུལ་གློག་ལྕེ་ལྟར་གཡོ་བའི་ལུས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གློག་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཚངས་པ་ལ་སོགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐུའི་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །མེས་པོ་དང་ཞེས་བྱ་བ ནི་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་སོ།

"命"者，即命之自性。"诸具智者亦"者，即诸住于圆满次第者。"非行境"者，即非行境。如是已说广说风轮后，今为广说火轮故，说"火轮"，即在受用轮下。"空性"者，即以自性中空故。"内"者，即中央。"明点体性"者，即从吽字所生故。
"一切字"者，即于一切咒为初字故。"普行"者，即遍及一切大种轮故。"遍满"者，即以暖性遍及一切身。"自生"者，即以无造作体性有火故。"增长真实乐"者，即增长二种大乐。"离开元音与辅音"者，即无戏论性故。
"三界"者，即于天界、人界、地下界名之身。"无余"者，即诸具眷属。"成一"者，即主要因。"能生"者，即以其主性从彼生起其他身故。
如是已说广说火轮后，今为广说化身轮故，说"不坏那达"等。"那达"者，即阿字之相，以如回声性故。"不坏位"者，即不坏性故。"离一切相"者，即离所取能取故。"如蛇电舌动之身"者，即如电性故。"梵天等"者，即身金刚等。"祖父"者，即能生故。


།ཇི་སྐད་དུ། ཚངས་པ་སྐུ་ཡི་རྡོ་རྗེར་འགྱུར། །གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་དབང་ཕྱུག་ཆེ། །ཐུགས་ནི་རྡོ་རྗེ་འཛིན་རྒྱལ་ཉིད། །དེ་ཉིད་ཁྱབ་འཇུག་རྫུ་འཕྲུལ་ཆེ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །ཡི་གེ་མིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡི་གེའི་དབྱིབས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཡོ་བ་མིན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྟན་པས་མི་འཇིག་པའི་ཕྱིར་རོ།།འབྱུང་བའི་ཚོགས་ནི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའི་ངོ་བོ་སྟེ་གཟུགས་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་ཀྱི་གྲངས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཟད་མེད་ཅེས་ བྱ་བ་ནི་འཇིག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྐྱེ་བ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཏུ་ལྟེ་བའི་གནས་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་དབུས་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པའོ། །སྒྲ་ཙམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲག་ཅ་དང་འདྲ་བའོ། །དྲི་མ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པའི་དྲི་མ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆ་བྲལ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རྣམ་པ་མེད་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཉིས་སུ་སྣང་བ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དཔེ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བག་ཆགས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །གནས་པ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་དང་བརྟེན་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བའི་ཕྱིར་རོ། །གཡོ་ མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེད་པ་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།དཔེ་ལས་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འདྲ་བ་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་འགགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པའོ། ། ལྷའི་དབང་ཕྱུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོར་གྱུར་པའི་ཚངས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་ངོ་། །རྙེད་པར་དཀའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྙེད་པར་དཀའ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨོཾ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགྲིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གནས་པའོ།

如是说道："梵天成为身金刚，语金刚为大自在，心即金刚持王尊，彼即遍入大神变。"
"非文字"者，即离文字形相故。"非动"者，即以坚固不坏故。"离诸大种聚"者，即完全离地等界之体性，以无色故。"无数"者，即离元音辅音之数故。"无尽"者，即无坏灭故。"无生"者，即无生故。"脐处住化身轮"者，即世俗中住于脐处化身轮中央。
如是已说广说化身轮后，今为广说法轮故，说"住于法轮中央"，即吽字之相。"唯声"者，即如回声。"离垢"者，即离烦恼垢故。"离分"者，即无分别故。"无相"者，即无二现故。"无喻"者，即离习气故。"无住"者，即息灭能依所依分别故。"无动"者，即无作者故。"超喻"者，即无他与此相似故。"离命及勤勇"者，即风息之体性故。"胜智"者，即自性光明相。"天主"者，即于诸天之主梵天等。"难得"者，即难获得。
如是已说广说法轮后，今为广说受用轮故，说"受用"等。"最胜"者，即以唵字相故。"住受用轮"者，即住于喉轮中。


 །རྣམ་པ་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཆི་བ་མེད་པའི་ཞེས་བྱ་བ ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལའོ། །ཁོངས་སུ་ཆུད་པར་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁོངས་སུ་ཆུད་པར་གྱུར་པས་ནང་དུ་སོན་པར་གྱུར་པའོ། །རྣམ་པ་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུའོ། །ཡང་དག་བཞུགས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པའོ།།རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་འབྱུང་རང་བཞིན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་རྐྱེན་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །ཆང་གི་རོ་ཡིས་མྱོས་པ་བཞིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་ཆང་གི་རོས་མྱོས་པ་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་གི་དང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཧ་ཡིག་དེ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མ་ལུས་པ་དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ལས་འབྱུང་ བ་རྣམས་ལའོ།།ནང་ན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཉིད་ནི་ལུས་ཐམས་ཅད་ལ་ཁྱབ་པས་སོ། །མཚན་ཉིད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཚན་ཉིད་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཧ་ཡིག་གི་རྣམ་པ་དང་དེ་ཉིད་ཨ་ཡིག་དང་བྲལ་བས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ཉིད་ ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།མཚན་ཉིད་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབྱངས་དང་གསལ་བྱེད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བརྗོད་དུ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབང་གིས་འབྱུང་བའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བ་ལ་ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མི་འཇིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ འཇིག་པ་མེད་པའོ།།ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གདོད་མ་ནས་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཉེ་བར་ཞི་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་ཉིད་ཉམས་མྱོང་རང་ངོ་བོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོ་རང་གི་རིག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རང་གིས་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་ བྱའོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོ་འཁོར་ལོར་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མགོ་བོ་ལ་གནས་པའོ། །ཐོབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟོག་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐོས་པ་དང་བསམ་པ་ལ་སོགས་པའི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་སོ།

"最胜相"者，即无戏论故。"无死"者，即为菩提心体性所生之因故。"最胜"者，即于身。"包含"者，即已包含而入内故。"一切相"者，即一切种。"安住"者，即安处。"缘起自性"者，即因缘自性。"如醉酒味"者，即如为酒味所醉包含之义。
如是已说广说受用轮后，今为广说大乐轮故。说"最胜初"等。"哈"字即菩提心体性故。"一切无余事"者，即于从身所生诸法。"住内"者，即彼遍一切身故。"无相"者，即非凡夫境界故。"超相"者，即哈字相及彼离阿字故为所诠故。"离一切相"者，即离元音辅音故。"不可说"者，即由彼力所生俱生乐超越语言境界故。"不坏"者，即无坏灭。"寂静"者，即本来寂静故，及息灭分别故。"自身所证自体性"者，即自证故。凡具有自身所证体性者即称此。"住大乐轮"者，即住于头部。"获得"者，即应了知。"上师口"者，即由闻思等力从金刚阿阇黎口中。


 །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་དེ་རྒྱས་པར་ བཤད་པ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དེའི་བདེ་བ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སྔར་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །ཡེ་ཤེས་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་ཉེ་བར་མཚོན་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གི་ངོ་བོ་རྣམ་ཤེས་ དྲུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་སྟེང་དུ་དེ་དམིགས་པའི་ཡེ་ཤེས་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟེང་དང་འོག་ཏུ་སྦྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ལུས་ལ་སྟེང་དང་འོག་ཏུ་གནས་པའི་དབྱིབས་ཀྱིས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་འབྲེལ་པའི་རྣམ་པ་ཅན་ནོ། ། འདི་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཁོར་ལོ་དྲུག་པ་ལའོ། །རབ་ཏུ་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ བརྒྱད་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པས་འཁོར་ལོ་དྲུག་གི་བསྒོམ་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པ་བརྗོད་ནས། །ད་ནི་དུས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ པ་བསྟན་པ་ནི།དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའོ། །དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ སྡོམ་པ་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་དུས་ནི་ཕྱི་དང་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །མཚན་ཉིད་སྡོམ་པ་ནི་མཚན་ཉིད་བསྡུ་བའོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣལ་འབྱོར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་སྒོམ་པ་པོའི་རྣལ་འབྱོར་རྣམས་སོ། །གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།གྲངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུའི་བཤད་པར་བྱ་བའོ། །གྲངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ནི་རླུང་གི་གྲངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལས་གོང་ན་གཞན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ བརྗོད་པར་འདོད་པས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པའོ།

如是以五种义广说彼已，今为说彼乐之摄要故，说"如是"等。即前所说诸法。"大智"者，即以六轮为标志为先而生大智故。"自性六识"者，即于镜像智等五智之上加上缘彼之智故。"上下相应"者，即以自身上下安住之形状。"瑜伽"者，即互相关联之相。"此等"者，即于六轮。"广闻"者，即所说。
大瑜伽续《吉祥金刚鬘》广释，班智达阿蓝迦迦拉所造，《极显甚深义》中第三十八品广释。
如是以第三十八品说示六轮修习境之问答已，今为说示时境之问答故，安立第三十九品，首先显示其造作，说"尔时"等。即于解说第三十八品之后。"复次"者，即如前所说。"世尊金刚"者，即第六金刚持形相如来。"时相摄"者，时即内外自性，相摄即相之摄要。若问彼作何用，故说"由彼瑜伽"等。即圆满次第修习者诸瑜伽。"由彼"者，即由时相。"了知数瑜伽"者，即如是所说。数瑜伽即风数瑜伽。"无上"者，即此之上无他故。欲说不可思议时故如是说。


།དེ་ལྟར་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དུས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་ནི། །དུས་ནི་དུས་ཚོད་ཅེས་ནི་བཤད། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དུས་ནི་ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་རྒྱུ་བར་བྱེད་པའི་ དུས་ཏེ།དུས་ཀྱི་རྣམ་གྲངས་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ཡང་བསམས་དང་བསམ་མིན་ངོ་བོ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་སུ་མྱང་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དུས་བཟང་དང་ནི་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དུས་བཟང་པོ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དུས་ ངན་དང་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དོ།།རྣམ་པ་གཉིས་ནི་ཀུན་དུ་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱི་རོལ་དང་བསྟན་རྣམས་ལས་ཀྱང་ངོ་། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་དུས་ཀྱི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ ཕྱིར་རོ།།དེའི་ཡན་ལག་ནང་གི་དུས་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ནི། སྣའི་བུ་ག་གཉིས་ནས་འབབ་པའི་རྒྱུན་གྱིས་སོ། །སྲོག་དང་རྩོལ་བ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབྱུང་བ་དང་འཇུག་པའི་དབུགས་གཉིས་སོ། །མཉམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཡས་པ་དང་གཡོན་པའི་རྒྱུ་བ་མ་འདྲེས་པས་སོ། །འབབ་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་འབབ་པའོ།།གང་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་སྐབས་གང་ལའོ། །དུས་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆི་ལྟས་མེད་པས་དུས་བཟང་པོ་དང་ཆོས་མཐུན་པས་དེ་ལྟར་བརྗོད་པ་ཡིན་ནོ། །དུས་ངན་དེ་ལས་བཟློག་པའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲོག་དང་རྩོལ་བའི་རླུང་འདྲེས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།དེ་ལྟར་ནང་གི་དུས་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱིའི་དུས་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ད་ལྟར་གྱི་དུས་ནི་དུས་བཟང་པོར་བརྗོད་དེ། འབད་པ་མེད་པས་བདེ་བས་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འདས་པའི་དུས་ ནི་དུས་ངན་ནོ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདས་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིའི་དུས་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགོངས་པས་དེའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དུས་ངན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་དགའ་ལས་ གཞན་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་དགའ་ལས་གཞན་པ་ནི་དགའ་བྲལ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ།དེའི་དུས་སུ་བདེ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་བཟང་པོ་མཆོག་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་དགའ་ལས་མངོན་སུམ་ཉིད་དུ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཚམས་ཁྱབ་པས་འབྲས་བུ་ མང་པོ་བྲི་བའི་ཕྱིར་རོ།

如是显示造作已，今为说其正解故，其支分时之分类："时即时分"等。时即月日运行之时，因是时之异名故。"彼亦思与非思性"者，因瑜伽师们应当亲身体验故。"善时"者，因如外在吉祥时故。"恶时"者亦复如是。"二种遍住"者，即于外内二种中。"住"者，即安住。
如是显示时之分类已，今为说其性相故。其支分内二时之性相："从二鼻孔流下"者，即以气流。"命与勤二"者，即出入二息。"平等"者，即左右运行不混故。"流"者，即流注。"何时"者，即于何时分。"善时"者，因无死相而与善时相顺故如是说。"恶时与此相反"者，即命勤风混杂之义。
如是显示内二时性相已，今为说外二时性相故，说"如是"等。现在时称为善时，因无勤而安住于乐故。"过去时为恶时"者，即过去之义。
如是显示外二时性相已，今为以喜等密意说其性相故，说"恶时"等。"异于胜喜"者，即离喜之性，因于其时离乐故。"善时最胜"者，即胜喜现前，因遍满一切支分菩提心而多获果故。


།དེ་ལྟར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགོངས་པས་དེའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་དུས་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སླར་ཡང་རྫོགས་པ་དང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སོ། །དུས་དང་པོ་གསུམ་ནི་ཉི་ཤུ་དང་བཅོ་ལྔ་དང་འབུམ་ཕྲག་བཅུའི་ལོའི་ཚད་དང་ འབྲས་བུ་གསུམ་སྒྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན།དུས་བཟང་པོ་ཞེས་བརྗོད་པ་ཡིན་ཏེ། ཚེ་དང་འབྲས་བུ་ལ་སོགས་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མང་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྩོད་དུས་ནི་ངན་པ་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིགས་མ་ལྔས་བསྒྲིབས་པའི་ཕྱིར་དང་། ཚེ་ཐུང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྣམ་པ་དེ་ལྟ་བུས་སོ།།དུས་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ངོ་བོ་ལའོ། །གསུངས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་མདོར་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་དགོངས་པས་དུས་ གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དགའ་བ་དང་མཆོག་ཏུ་དགའ་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཅུང་ཟད་ཙམ་གྱིས་བདེ་བ་དང་། །དེ་ལས་ལྷག་པའི་ངོ་བོ་བརྒྱུད་པའི་རྒྱུད་དང་དངོས་ཀྱི་རྒྱུའི་ངོ་བོའོ། །ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔེའི་ངོ་བོ་ལའོ། །དུས་བཟང་སྟེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུམ་པོ་ དེ་རྣམས་དུས་བཟང་པོའི་སྒྲས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་སྟེ།གོང་ནས་གོང་དུ་བདེ་བ་འཕེལ་བ་འབྲས་བུ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བྲལ་དགར་བཤད་པ་དུས་ངན་ནི། །བདེ་བ་ཉམས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དང་། ཆགས་བྲལ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ཉིད་དང་། རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ཆོ་གས་སོ།།དུས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ལའོ། །མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དགའ་བ་ལ་སོགས་པའི་འདོད་པས། དུས་གཉིས་ཀྱི་རང་གི་ངོ་ བོ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དབུགས་གསུམ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། དེའི་ངོ་བོ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འཇུག་པ་དང་ནི་གནས་པའི་དུས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བཟང་པོར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་བཟང་པོའོ། །ཡོངས་སུ་གྲགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པ་སྟེ་ ལུས་ཀྱི་ནང་དུ་དབུགས་སྡུད་པར་བྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ།།ལྡང་བ་ཡང་ནི་དུས་ངན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་རྣམས་ཕྱིར་འབྱུང་བས་སོ། །དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབུགས་གསུམ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་གཉིས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དོ།

如是以喜等密意显示其性相已，今以"圆满"等重新显示外二时性相。初三时即二十、十五及十万年之量，能成就三果故称为善时，因寿命、果报等圆满极为众多故。"诤时为恶"者，因为五浊所障及寿命短暂故。"如是"者，即以如是方式。"时性相"者，即外在本性。"所说"者，即所述。
如是以四种义略说已，今为广说故，其支分以喜等密意显示二时之本性故，说"喜及胜喜"等。少许安乐及超胜彼之本性，即间接因与直接因之本性。"俱生"者，即譬喻本性。"善时"者，即彼三者以善时之名称说，因上上增长安乐具果故。"离喜所说恶时"者，因是安乐衰损之本性、离欲之自性及具分别故。"如是"者，即以刚说之仪轨。"时之"者，即喜等本性。"性相"者，即不共真实之安立之义。
如是以喜等欲显示二时自性已，今随顺三息而说其本性故，说"入息及住息时"等。"善"者，即善时。"普称"者，即所说，因摄气入身内故。"出息亦为恶时"者，因诸息外出故。"如是"者，即依三息。"时性相"者，即二时性相。


 །དེ་ལྟར་མདོར་བསྟན་ པ་དང་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དག་གིས་དེའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ནས།ད་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཀྱི་ངོ་བོ་ནི། དུས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཀུན་ནས་འགྲོ་བའོ། །ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་རྣམས་ལའོ། །མཉམ་པའི་རོའི་གོ་འཕང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཅོམ་པའོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པས་སོ།།ཡེ་ཤེས་རྣམ་ཤེས་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ནི་དཔེའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྣམ་ཤེས་ནི་དོན་གྱི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །དེ་དག་དང་བྲལ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ། །དུས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་ གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ།།ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསུངས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་ཀྱི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། བཞི་པའི་འདོད་པས་དེའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དངོས་དང་དངོས་ མེད་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དངོས་དང་དངོས་མེད་ནི་དགའ་བ་དང་མཆོག་དགའ་གཉིས་ཏེ། ཅུང་ཟད་བདེ་བའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དངོས་པོའི་ཕྱིར་དང་། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་དུས་སུ་དངོས་མེད་ཉིད་དོ། །དེའི་ངོ་བོའི་ཆ་ལས་ནི། །རྣམ་པར་རྟོག་པའོ། །འདས་པ་ནི་བྲལ་བའོ། །བཞི་ པ་སྐད་ཅིག་མཚན་ཉིད་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྣམ་པའོ། །བརྗོད་བྱ་རྗོད་བྱེད་ལས་གྲོལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བྲལ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་དང་། དགའ་བྲལ་ནི་རྟོག་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ པའི་དུས་སོ།།དེ་ལྟར་བཞི་པའི་འདོད་པས་རང་གི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོས་དེའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་ངེས་གྲོལ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་དག་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆགས་དང་ཆགས་ བྲལ་དག་ལས་ངེས་པར་གྲོལ་བ་སྙམ་དུ་དགོངས་ནས་སོ།།བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།

如是以略说及广说宣说其性相已，今为显示不可思议时之性相故，其支分随顺二种菩提心而说不可思议时之本性，说"时"等。"遍行"。"一切界"者，即牙齿、指甲等菩提心之变化。"平等味之位"者，即摧毁一切界境之差别分别。"胜"者，因成为俱生之因故。
"离智及识"者，智即譬喻俱生之性相，识即义俱生之性相，远离彼等即是遣除。"一时"者，即不可思议时之自性。"如是所说"者，即所宣说。
如是随顺二种菩提心显示不可思议时之本性已，以第四欲说其本性故，说"有无喜"等。有与无即喜与胜喜二者，因少许安乐之相故为有，俱生时故为无。从其本性分即分别。"超越"即离。"第四刹那性相"者，即俱生之相。"离所诠能诠"者，因离喜离及具分别之离喜故。"一时"者，如前即不可思议时。
如是以第四欲显示自性已，今以大手印本性说其本性故，说"离贪离贪解脱"等。因离空性及极空性故，意谓从贪与离贪中决定解脱。"离大乐位"者，因离大空性故。


 །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་གཞི་ནི་རྟེན་ཏེ། ཐམས་ཅད་སྟོང་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དུས་གཅིག་ཅེས་ནི་ བརྗོད་པ་ཡིན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་དུས་སོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དེའི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། མཚན་ཉིད་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ།།མཚན་ཉིད་འདས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་པོ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གྲངས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་དང་མང་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གྲངས་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང་། རྣལ་འབྱོར་ནི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་བྱེ་བྲག་གོ། །དེ་དག་གི་རྣམ་པར་སྤངས་པ་ནི་དོར་བའོ། ། དེ་ཉིད་དུས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ངས་བཤད་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དྲུག་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་སོ། །ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ་ལས།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པའི། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པས་དུས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་གསང་ བའི་འབྲས་བུའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར།ལེའུ་བཞི་བཅུ་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་བཤད་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་སུམ་ཅུ་རྩ་དགུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པ་བཞིན་ དུའོ།།གསང་བའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་པའོ། །མཆོག་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ཅི་ཞིག་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གང་གིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། གསང་བའི་འབྲས་བུའོ། །དངོས་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ དངོས་གྲུབ་བོ།།མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་ན་མེད་པའོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བར་འགྱུར་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཡང་དག་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རྟེན་ནོ།

具大手印性相之基即所依，因一切皆为空性之本性故。"说一时"者，即不可思议时。
如是以三种义说不可思议之性相已，今为显示其摄要故，说"无性相"，因非凡夫之行境故。"超性相"者，因无能表相者故。"离数瑜伽"者，因以一与多之数可数故，瑜伽即三摩地之差别，远离彼等即舍弃。"即彼时"者，我说胜义之本性，即第六金刚持相之世尊。"应知"即应了知。"从上师口"者，即从金刚阿阇黎口。
此为瑜伽大乘吉祥金刚鬘广释中，班智达阿蓝迦迦拉所造《极显甚深义》第三十九品广释。
如是以第三十九品说时之境问答已，今为显示密果之境问答故，安立第四十品，首先解说其造作，说"尔时"等，即于解说第三十九品之后。"复次"者，如前所说。"密果"者，即双运之相。"胜"者，因无上故。若问彼何所作？为此说"由彼"等，即密果。"悉地"者，即大手印悉地。"最"者，即无上。"往"者，即将往。"诸瑜伽师"者，为余说。"正依大手印"者，即出世间大手印之所依。


 །དེ་ལྟར་དེའི་རྩོམ་པ་ བསྟན་ནས།ད་ནི་དེའི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གསང་བ་རང་གི་དངོས་གྲུབ་ནི། གསང་བ་སྦས་པ་ཞེས་ནི་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ་ཟབ་མོའོ། །རྣལ་འབྱོར་པས་མི་ཤེས་ཤིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་དང་པོ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་ པ་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་མ་ཡིན་པའོ།།བཞི་པའི་དབང་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཞལ་ནས་ཞལ་དུ་བརྒྱུད་པའི་རིམ་པས་གནས་པའོ། །མཆོག་གི་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །ཞི་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་དང་ཤེས་བྱའི་ སྒྲིབ་པའི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་དང་གཞན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།དགའ་བ་ཆེན་པོ་སྟེར་བར་བྱེད་པས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དངོས་གྲུབ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དོན་བསྡུས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ ཟུང་དུ་འཇུག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།རྣལ་འབྱོར་པའི་དོན་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྡུས་པའི་ངོ་བོའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཞལ་ལས་རྟོགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མའི་རྒྱུད་ལས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་དུ་འཕགས་པའི་ངོ་བོ་ ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་།འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་རྨད་འབྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། ཆེན་པོ་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་སྟེ། དེར་ཡང་དག་འབེབས་པ་ནི་འབེབས་པའི་བདག་ཉིད་དོ། ། དེ་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཆེན་པོ་མ་ནིང་གི་བཟླས་པའི་ངོ་བོའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་ངག་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པས་སོ། །ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་འགྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཆོག་གི་ནམ་མཁའ་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་རྣམ་པར་དག པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ཕྲ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་པོ་ཞེས་བྱ་བ་འགགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རང་ངོ་བོ།

如是显示其造作已，今为说其正解故，其支分密自成就即："密藏"者，即甚深。"瑜伽师不知"者，即非初业瑜伽师修生起次第者之境。"第四灌顶名"者，即以口传口之次第而住。"胜智"者，即俱生智。"寂"者，因是烦恼及所知障之对治故。"离一切分别"者，因无我与他之分别故。
如是显示密之本性已，为说果之本性大手印之本性故，说"大手印"等，因能赐大乐故名大手印。"大悉地"者，因是出世间悉地故。"大瑜伽义摄"者，因以金刚定之本性而双运故。瑜伽师广大义摄之本性。"从瑜伽母口了知"者，因从智慧空行母续中应了知故。"最胜"者，因殊胜本性故，因出世间本性故。"最胜稀有"者，因能作他利故。
"大相功德"中，大即天相，于彼正降即降之本性。"彼大功德具"者，即以彼大真如中性持诵本性之功德，以语光明相故。"具"者，即随行本性之义。"住胜虚空"者，因心清净本性故。"细"者，因一百六十自性灭故。"金刚萨埵自本性"。


 །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་བྱེད། །ཅེས་ བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའོ།།འཕེལ་བར་བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱེད་པ་སྟེ། མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པའི་ངོ་བོའི་རིམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་གོ་འཕང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་ དང་ཤེས་བྱ་རྣམ་པར་བྲལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཆད་གཉིས་རྣམ་པར་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །བསྒོམ་དང་བསྒོམ་བྱ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐ་དད་པའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྔགས་དང་རྒྱུད་ཀྱི་བྱ་བས་སྟོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ནི་ས་བོན་གྱི་ ཡི་གེ་རྣམས་སོ།།རྒྱུད་ནི་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་བསྒོམ་པའོ། །དེའི་ངོ་བོའི་བྱ་བས་སྟོང་པ་སྟེ། བསྐྱེད་པའི་རིམ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་དུ་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་རླུང་གི་རང་ བཞིན་གྱིས་སོ།།སྤངས་པ་ནི་རྣམ་པར་བྲལ་བ་སྟེ། རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པའི་རིམ་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་པོ་ཀུན་གྱི་གོ་འཕང་རྒལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དངོས་པོ་ཀུན་ནི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གོ་འཕང་ནི་གནས་ཏེ་རང་བཞིན་ གྱི་ཚོགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ལ་དེ་ལས་རྒལ་བ་ནི།བྲལ་བས་ཏེ་སེམས་རྣམ་པར་དག་པའི་རིམ་པས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ནི་སྒྱུ་མའི་རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བའོ། །བདག་བྱིན་གྱིས་ བརླབ་པའི་རིམ་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆགས་དང་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རིམ་པ་དང་བྲལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ཆགས་བྲལ་རྣམ་པར་སྤངས་པའོ། །དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ལ་གནས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། དམ་ཚིག་ཆེན་པོ་ནི་ཟུང་དུ་ འཇུག་པའི་རྣམ་པ་སྟེ།དེ་ལ་གནས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པོ་རྣམས་སོ། །མ་ལུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དོ། །གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་སྟེ། དེའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱིས་མ་འདྲེས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྒྱུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ རྒྱུའོ།།དངོས་གྲུབ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་ལའོ།

此即因自加持之本性故。"增长一切乐"者，乐即出世间。"增长"者即圆满，因是现证菩提本性之次第故。"住大乐位"者，因是大空性本性故。"离知与所知"者，因解脱常断二边故。"断修与所修"者，因无差别分别故。
"咒与续之事空"者，咒即种子字，续即月轮等之修法，以其本性之事而空，因离生起次第之相故。"断一切分别"者，一切分别皆以风之自性。"断"即远离，因较金刚念诵次第更为殊胜故。
"超越诸法位"中，诸法即显现等。彼等之位即处，即自性蕴之本性，超越彼即远离，因以心清净次第殊胜故。"断三界相"者，三界即以幻性远离分别。因离自加持次第故。"断贪与离贪"者，因离手印与三摩地次第故，故断离贪。
"住大誓"中，大誓即双运相，住于彼。"三界"即三界。"无余"即一切。"一"即不共，因不杂彼等分别故。"因"即因。"悉地真如"者，即世间与出世间悉地之相。


 །དེ་ལྟར་འབྲས་བུའི་ངོ་བོས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་གསང་བ་དང་འབྲས་བུ་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིགས་པས་སོ། །གསང་བའི་འབྲས་བུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟུང་དུ་འཇུག་པའི་རྣམ་པའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་མངོན་སུམ་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །གང་དུ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པའོ། ། མ་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མ་བསྟན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འབྲས་བུའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་མཆོག་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་རྣམ་པའོ། །ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་ཞེས བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོའི་མན་ངག་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལངྐ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་བཞི་བཅུ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་ པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཞི་བཅུ་པས་གསང་བའི་འབྲས་བུའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་བསྟན་པ་ནི། དེ་ནས ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ།ལེའུ་བཞི་བཅུ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །ཇི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཀུན་དབུས་ནས་ཁྱབ་པའི་ཁམས། །ཞེས བྱ་བ་ལ།ཀུན་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའམ། ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱས་བསྡུས་པ་རྣམས་སོ། །དབུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ནང་དུ་སོན་པ་སྟེ། ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོ་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། ཆོས་ཀུན་དབུས་སུ་སོན་པའོ། །ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ ཉིད་འཛིན་པས་སོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཞེས་དེ་ལ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ།

如是以果之本性宣说大手印本性后，今为说密果摄要故，说"如是"等。"如是"者，即以前说之理。"密果"者，即双运相。"明"者，因现前显现于瑜伽士故。"于任何"者，即事续等。"未说"者，即未显示。"胜智"者，因是果之本性最胜故。"胜瑜伽"者，即最胜三摩地相。"知"者，即应知。"瑜伽母"者，即智慧空行教授之义。
此为大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，由班智达阿朗迦拉夏所造，名为《极显甚深义》中第四十品广释。
如是以第四十品说密果境之问答后，今为显示法界境之问答故，安立第四十一品，首先显示其造作，说"尔时"等。即第四十品解说之后。"世尊金刚"者，即大金刚持。与"法界胜"相连。云何为胜？故说"胜"，因超胜一切法故。如是显示其造作后，今为直接解说故，说其支分法界词之词义。
"遍及诸法中之界"中，"诸"即蕴界处等，或摄智与所知等。"中"者，即入内，如其所住本性者，即入诸法中。"界"者，因持自相故。"说彼名法界"者，即称说。


 །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་གི་ངེས་པའི་ཚིག་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དེའི་དོན་མདོར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས། ཆོས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་པ་ནི། ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ མ་ལུས་པ་ལ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཕགས་པའི་སྤྱོད་ཡུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་ཁྱབ་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱའི་ངོ་བོས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་འཆར་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་གནས་པའོ། ། ཕུང་པོ་ལྔ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་དང་ཚོར་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འབྱུང་བ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའི་ཁམས་བཞི་པོའོ། །ཡུལ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །སྐྱེ་མཆེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་མིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས སོ།།རྣམ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་གི་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །ཡང་དག་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་རྣམས་དང་ལྡན་པ་ཐམས་ཅད་ཆོས་ཀུན་ཞེས་བྱ་བར་བརྗོད་པའོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པའོ། །གསང་བའི་དབང་ཕྱུག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བ་ནི་གསང་བ་པ་ རྣམས་ཀྱིའོ།།དབང་ཕྱུག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ། གསང་བའི་བདག་པོའོ། །དེ་ཉིད་ནི། དེ་རྣམས་ལ་གཞན་དབང་བ་མེད་པས་ན་དབང་ཕྱུག་སྟེ། དེའི་བོད་པ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དེའི་དོན་མདོར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་ཆོས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་དབྱིངས་ ཀྱི་ཚིག་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་རྣམས་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པའི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དབུས་ན་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱབ་བྱེད་ཉིད་ཀྱིས་དབུས་ན་གནས་པའོ། །ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་མཚན་ཉིད་འཛིན་པས་སོ། ། ཁྱབ་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཁྱབ་བྱ་རྣམས་ལ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་བློའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དཔེའི་སྒོ་ནས་བཤད་པ་བརྗོད་པའི ཕྱིར།ཇི་ལྟར་ཏིལ་ལ་ཏིལ་མར་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཇི་ལྟར་ཏིལ་འབྲུའི་ནང་ན་མར་ནག་གནས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ཤིང་ལ་མེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཙུབ་སྟན་དང་གཙུབ་ཤིང་གི་ནང་ན་མེ་གནས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏིལ་འབྲུ་ ལ་སོགས་པའི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཏིལ་མར་ལ་སོགས་པ་བཞིན་དུའོ།

如是说法界词之词义后，今从略说其义门中，解说法字，说"遍及"等。因遍及一切法故。"极细"者，因是圣者行境故。"遍及"者，因以所遍本性遍及一切故。"普生"者，即一切时住于俱生本性。"五蕴"者，即色受等。"四大"者，即地等四界。"境"者，即色等。"处"者，即内自性眼等。"识"者，即眼识等。"具足"者，即说彼等一切具足为诸法。"说"者，即显示。"密自在"者，密即密部，自在即主尊，即密主。彼即，因于彼等无他权故为自在，其呼唤即如是称。
如是从略说其义门中说法字后，今为显示界字故，说"彼等"等。"彼等"即刚显示之蕴等。"住中"者，即以能遍性住于中。"界"者，因持自相故。"遍及"者，因以无戏论自性住于所遍等故。"非境"者，因非凡夫智之境故。
如是显示界字解说后，今为从喻门说故，说"如芝麻中芝麻油"等。即如芝麻粒中有麻油住。"如木中火"者，即钻木板与钻木中有火住。"如是"者，即如芝麻等中住有麻油等。


།ཆོས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕུང་པོ་དང་ཁམས་དང་སྐྱེ་མཆེད་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་རྣམས་ལའོ། །ཁྱབ་བྱེད་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས་སུ་གནས་ པ་ལའོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས། ཤེས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ནི། ནམ་མཁའ་བཞིན་དུའོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ ལས་དབེན་པའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀུན་གྱི་གཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པ་དང་ཤེས་བྱས་བསྡུས་པའི་ཆོས་མ་ལུས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟེན་ཏོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡིན་ན། ཅིའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་མི་སྣང་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་གཟུང་དང་འཛིན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ གསུངས་ཏེ།ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་ངོ་བོས་སོ། །ཀུན་རྟོག་གི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་རྟོག་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ཁྱབ་ཀྱང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བྲག་ཏུ་ཁྱབ་པའོ། །མཐོང་བ་མ་ཡིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་གནས་པའི་ངོ་བོས་ཤེས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། གློ་བུར་བའི་དྲི་མས་གཡོགས་པའི་ཕྱིར་ རོ།།སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་བ་དང་འཛིན་པའི་གཉེན་པོར་གྱུར་པའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ལུས་རྣམ་པར་དབེན་པའི་མཚན་ཉིད་དེ། དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་དང་འབྲེལ་པས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྒོམ་པའི་རབ་མཐར་ཐུག་པ་འཇུག་པའི་ཤེས་རབ་ལ་གསལ་བར་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་རང་གི་ངོ་བོའི་སྒོ་ནས་ཤེས་པར་བྱ་བ་དང་ཤེས་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དོན་དམ་པ་ཉིད་ ཀྱིས་དེ་བརྗོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།ཆོས་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་དབྱིངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་དུའོ། །བྷ་ག་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉོན་མོངས་པ་ཐམས་ཅད་འཇོམས་པའི་ཕྱིར་རོ། །བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །བྷ་ག་དེ་ཡང་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་སྟེ། མི་མཐུན་ པའི་ཕྱོགས་སྤངས་པས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ།།རིན་ཆེན་རྣམས་ཀྱི་ཟ་མ་ཏོག་ནི་རྟེན་ནོ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ལ་སོགས་ཡོན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི། དབང་ཕྱུག་དང་ནི་གཟུགས་བཟང་དང་། །དཔལ་དང་གྲགས་དང་སྐལ་བ་ བཟང་།།ཡེ་ཤེས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྟེ། །དྲུག་པོ་འདི་ལ་སྐལ་ཞེས་བརྗོད། །ཅེས་གསུངས་སོ།

"一切诸法"者，即蕴、界、处等之相。"遍说"者，即说之义。"亦"者，即随住。
如是以四种义略说法界已，今为广说故，从其支分自性门中，不可知性即如虚空。"无垢"者，因离烦恼故。"诸法基"者，即为所摄智与所知一切法之所依。"胜"者，因无上故。若如是者，何故如是不现？为此故说"所取能取"，即以境与有境之本性。"遍分别"者，即以诸分别。"虽遍"者，即别别遍及。"不见"者，即不如实住性了知，因为暂时垢染所覆故。
"空性智瑜伽"者，即为所取能取对治之空性智慧身远离相，"彼瑜伽"者，即与彼相应。"瑜伽师"者，即二次第修习者。"见"者，因修习究竟入智慧中明显显现故。
如是从自性门中显示可知性与不可知性已，今为以胜义性说彼故，说"法界"。"法界"者，如前。"bhaga"者，因摧毁一切烦恼故。"说"者，即宣说。彼"bhaga"亦是宝函，因离违品而具足一切佛法故。思维宝函即是所依故。"自在等功德"者，即："自在及妙色，吉祥与名称，善运与圆满，智慧此六德。"如是所说。


 །གང་གི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མཚན་གྱིས་སོ། །ལྡན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་བྷ་ག་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་མཚན་དེས་ན་བྷ་གའི་སྒྲས་བརྗོད་ པའོ།།དེ་ལྟར་དོན་དམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་དེའི་བཤད་པ་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ཀུན་རྫོབ་པའི་ངོ་བོས་དེའི་བཤད་པ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བྷ་ག་ཆོས་རྣམས་ཀུན་ཞེས་བཤད། །ཅེས་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ནི་ཕུང་པོ་ལ་སོགས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་རྣམས་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། བྷ་ག་ནི་ ཆོས་འབྱུང་ངོ་།།དབྱིངས་ནི་སེམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་ཀྱི་རྫས་ཀྱི་རང་བཞིན་ནོ། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་འགྲོ་བའོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟར་སྲིད་པའོ། །རྒྱུ་ནི་རྒྱུའོ། །བྷ་ག་ཞེས་བྱར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་འབྱུང་གི་སྒྲས་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་རྫོབ་པའི་ངོ་ བོས་དེའི་བཤད་པ་བརྗོད་ནས།ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཆོས་དབྱིངས་འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེ་མ་ཐག་པར་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །འགྱུར་བ་མེད་པའི་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་དེ་ཉིད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ།།རང་བཞིན་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ངོ་བོ་མ་བཅོས་པས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡང་དག་སྦྱོར་དངོས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བའི་ངོ་བོ་ནི་འབྲེལ་པའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ཉིད་དང་གཞན་དག་གིས་བརྗོད་དུ་མེད་པའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ཆུ་ཟླ་བཞིན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་བོ་ཆུ་ཀླུང་ལ་སོགས་པའི་ཆུ་ལའོ། །ཟླ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཟླ་བ་བཞིན་དུའོ། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཉེ་བར་བསྡུ་བའི་སྒོ་ནས་བརྗོད་དུ་མེད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་ཉིད་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་ རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།དོན་དམ་གཅིག་པུ་དེ་ཉིད་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དོན་དམ་གཅིག་པུ་དེ་ཉིད་ཤེས། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །དོན་དམ་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། དེ་ ལ་གནས་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ།།ལག་མཐིལ་སྐྱུ་རུ་ར་བཞག་བཞིན། །དེ་ལྟར་སྣང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལག་པའི་མཐིལ་དུ་གནས་པའི་སྐྱུ་རུ་ར་ལྟར་སྣང་བའོ། །མཆོག་གི་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སོ། །རང་རིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སོ་ སོ་རང་གིས་རིག་པར་བྱ་བའོ།

"由何故"者，即因缘故。"具足"者，即真实具足。"是故说bhaga"者，即因此缘故以bhaga声说。
如是以胜义性说彼释已，今为以世俗性显示彼释故，说"bhaga说诸法"。法即蕴等相之能生故，bhaga即法生。"界即心"者，即世俗实物自性。"三界"者，即如所有之趣。"因"即因。"说名bhaga"者，即以法生声说。
如是以世俗性说彼释已，今为从摄门中显示不可说性故，说"此法界"等。即前所示诸法。因二种清净自性故。"无变"者，因常时如是有故。"自性"者，即自性无造作之义。"真实相应体"者，即一切法真实相应之体性是关联体性，以即彼与他不可说相故。
"如水月"者，即于河流等水中。"月"者，即如月。"住"者，即安住。如是从摄门中显示不可说已，今为说彼即瑜伽师等所应了知性故，说"了知唯一胜义"。"了知唯一胜义"者，即与"如是"相连。胜义真如即自性光明体性，即住彼瑜伽师等。"如置庵摩勒于掌中，如是显现"者，即如置于手掌中之庵摩勒果般显现。"最胜真如"者，即最胜法界。"自证"者，即各自所应证知。


།ཤིན་ཏུ་དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དངོས་དང་དངོས་མེད་ཟད་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་པ་དང་ཆད་པའི་ལྟ་བ་སྤངས་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུའོ། །མཐོང་ཞིང་ཞེས་བྱ་བ་ ནི་ཤིན་ཏུ་རྟོགས་པའོ།།དེ་ཉིད་མཐོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྤྱོད་པ་ལ་གནས་པའི་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཉེ་བར་བསྡུ་བ་ནི། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་གསལ་བ། །ཞེས་བྱ་ བ་གསུངས་ཏེ།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲའི་ངོ་བོའོ། །གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱི་རྣམ་པར་དབྱེ་བས་གསལ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པའི་རིག་པས་བཤད་པའོ། །ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྣ་ཚོགས་པའི་ ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ།།གཟུང་དང་འཛིན་པའི་འབྲེལ་པ་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡུལ་དང་ཡུལ་ཅན་གྱི་ངོ་བོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་དང་འབྲེལ་པ་བཟློག་པས་སོ། །ཤེས་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྨད་དུ་བྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འབད་པ་མེད་པར་སེམས་ཅན་ གྱི་དོན་ལ་འཇུག་པའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱིས་སོ།།ངོ་མཚར་བ་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ གཅིག་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པས་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཚིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་གི་བཤད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་ཉེ་བར་འགོད་པར་བྱེད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཅིག་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེས་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད ཀྱི་ཕྱིར་དང་།ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ཉོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ཉན་པ་ལ་སྦྱར་བའོ། །བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བསྡུས་ནས་སོ། །ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ།

"极为无垢"者，因具足二种清净故。"灭尽有与无"者，因断除常见与断见故。"常时"者，即一切时。"见"者，即极为了悟。"见彼真如"者，即住于咒门行之圣者们之义。
如是显示以五种义广说已，今摄要者，说"法界句明显"。"法界句"者，即声之体性。"明显"者，因以义分别而明显故。"如是说"者，即以前说之理而说。"极广"者，因以种种体性广说故。
"所取能取关联"者，即以遮遣境与有境体性相之关联故。"应知"者，即应了知。"稀有"者，因无勤入众生利益之因性故，即具希有义。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿蓝迦迦拉夏所造，《极明显甚深义》中第四十一品广释。
如是以第四十一品显示法界句境之问答已，今为说金刚句释境之问答故，安立第四十二品，首先其造作者，说"尔后"等。即于第四十一品释后。与"薄伽梵金刚说金刚相"相连。"最胜"者，因五如来体性故，及五智自性故。"彼"者，即金刚相。"听"者，即结合金刚手听闻。"摄"者，即略摄。"如实"者，即以无颠倒体性。


 །བཤད་ པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་རིམ་པས་བསྟན་པའོ།།དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེའི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་མདོར་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས། རང་གི་ངོ་བོ་ནི་རྡོ་རྗེ་མི་ཕྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པར་རྟོག་པའི་ ཉོན་མོངས་པས་དབྱེ་བར་མི་ནུས་པའི་ཕྱིར་དང་།།ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་འདྲ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྒྲས་བསྟན་པའོ། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་བདག་ཉིད་ཅན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་རྣམ་པ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །མཆོག་ ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་མ་དག་པའི་རྣམ་པར་གནས་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྩ་ལྔ་ནམ་མཁའ་ལ་ནི་ཐིམ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལ་ལ་ནཱ་དང་ར་ས་ནཱ་དང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱི་དང་ལྷ་སྦྱིན་དང་ནོར་རྒྱལ་གྱི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་རྩ་ལྔའི་ནམ་མཁའ་ལ་ཐིམ་པ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །སྟོང་པ་ལྔའི་རང་བཞིན་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་པ་དང་ཤིན་ཏུ་སྟོང་པ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་སྟོང་པ་དེ་དག་སྤངས་པའི་དངོས་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།།ས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔའི་རྣམ་པར་རྟོག་པའི་རྣམ་པར་དག་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ནམ་མཁའ་ལྔ་ཡི་ཆ་ཡི་ གཟུགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ལྔའི་ནམ་མཁའ་ལའོ། །ཆའི་གཟུགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྫས་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒོ་ནས། རང་གི་ངོ་ བོ་བསྟན་ནས།ད་ནི་དེ་སྐྱེད་པའི་ས་བོན་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར་བརྗོད་པ། ཡཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། །འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་ལྔ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་ལྔས་སོ། །བརྗོད་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །རྩ་ལྔ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེའི་རྟེན་དུ་གྱུར་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།།འབད་པ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྩོན་འགྲུས་ཀྱིས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སྐྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེད་པའི་ས་བོན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་བྱ་བའི་སྒོ་ནས་ཁམས་ ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི།ནོར་བུའི་ལྟེ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ནང་དུ་ཆོས་འབྱུང་གི་རྣམ་པ་ལའོ། །ཕྱི་ནི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ངོ་བོ་རྡོ་རྗེའི་དབྱིབས་ཅན་ལའོ།

"将说"者，即以正在解说之次第而显示。如是显示其造作已，今为说其正说故，以其支分略说门，说"自性即金刚不可分"等。因分别烦恼不能分离故，及与外金刚相似性故。"说为金刚"者，即以金刚声显示。"五智体性"者，即如镜等五种智慧之体性。"最胜"者，因不清净相转依故。
"五脉融入虚空"者，即具拉拉那、惹萨那、阿瓦杜帝、天授与财胜相之五脉融入虚空之体性。"五空自性"者，因空性、极空、大空、一切空等彼等舍离事物之体性故。说"地"等，因大种五之分别清净体性故。
"五虚空分之形"者，即于五脉虚空。"分之形"者，即五物之体性。"应知"者，即应了知。"从上师口"者，即从阿阇黎口。如是以清净门显示自性已，今为广说彼生因故说"岩蓝"等，即以生五大种之五种子。"所说"者，即以所说诸。"遍知五脉"者，即应知成为金刚所依。"以勤"者，即以精进。"金刚生相"者，即生因之义。
如是说生因已，今以作业门说界体性，说"于宝珠脐"等。即于内法源相。外即于八瓣莲花体性金刚形。


 །དབུས་གནས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསང་བའི་སྣ་རྩེའི་ནང་དུ་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཐིག་ ལེར་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེའི་ངོ་བོའོ།།འགྲོ་བ་སྤངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཛིན་པའི་སྟོབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དམ་ཚིག་གནས་སུ་རྟོགས་བྱ་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་ནི་ཕྱི་རོལ་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ རོ་མཉམ་པའི་རྟོག་པའི་མཚན་ཉིད་ལ་གནས་པས་ན་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་རྣམས་སོ།།དེ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་བྱ་བའི་ཡུལ་ལོ། །གཞན་ཡང་བདུད་རྩི་མཆོག་ནི། རབ་ཏུ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱིས་རབ་ཏུ་གང་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་རྩི་མཆོག་གིས་ གང་བ་སྙམ་དུ་བསམས་ནས།རྣམ་པ་ཀུན་ལྡན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་དབྱིབས་ཀྱི་རྣམ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འཐད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ནི་རྡོ་རྗེ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་རྡོ་རྗེའི་མཚན་ཉིད་མདོར་བསྟན་ནས། དེ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་ཉིད་ནི། མེ་ལོང་མཉམ་པ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཆོས་ཐམས་ཅད་ གཟུགས་བརྙན་ལྟར་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་མེ་ལོང་ལྟ་བུའི་ཡེ་ཤེས་སོ།།སེམས་ཅན་རྐང་མེད་དང་རྐང་གཉིས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མཉམ་པ་ཉིད་དུ་ཤེས་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །རང་བཞིན་མེད་པར་དཔྱོད་པས་ཆོས་རྣམས་ལས་སོ་སོར་རྟོག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །བྱ་བ་ ནན་ཏན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བ་གྲུབ་པའི་ཡེ་ཤེས་ཏེ།སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་འབད་པ་མེད་པར་བྱ་བ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣམ་པར་དག་པ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་དག་པ་གཉིས་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པས་སོ། ། ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སངས་རྒྱས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །དེའི་ངོ་བོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོར་རོ། །ཡོངས་སུ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་ཕྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རང་གིས་ཉམས་མྱོང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི སེམས་སོ།།མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཡོངས་སུ་ཤེས་པའི་རྣམ་པའོ།

"住于中"者，因住于密处鼻尖内故。"说为明点"者，即菩提心明点之体性。"离去"者，因以执持力故离于去与不去故。"应知住于三昧耶处"者，即三昧耶是住于外道手印与等味分别相者，故为住于三昧耶诸。是彼等所应了知之境。
又"最胜甘露遍满"者，因以菩提心遍满故。思维甘露最胜所满已，"具一切相"者，因以五脉体性为形相故。"无相"者，因胜义中无自性故，相等不应理故。"彼即广称金刚"者，即所说之义。如是以三种义略说金刚相已，今为广说彼故。
其支分五智体性，说"镜平等"等。由遍知一切法如影像故为镜像智。由知无足、二足等众生平等故为平等性智。由观察无自性而别观诸法故为妙观察智。"作业精进"者，即成所作智，因于一切众生无勤而作业转故。"清净法界"者，由遍知具二清净之法界故。
"五智自性"者，即以五佛自性。"彼之体性"者，即五智体性。"遍知"者，即应了知。"金刚"者，因不可分故。"自所经验"者，即瑜伽师心。"最胜"者，即遍知殊胜真如之相。


 །དེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དོན་དམ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ནམ་མཁའ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོག་གི་ནམ་མཁའི་རྟོགས་པ་སྟེ། དྲི་མ་མེད་པའི་ཕྱིར་དང་། མཐའ་ཡས་པའི་ཕྱིར་དང་། གློ་བུར་བའི་ཉེས་པས་དབེན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཞི་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རྟོག་པ་མེད་ཅིང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིམ་པ་གཉིས་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །ནད མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྐྱེ་བ་དང་རྒ་བ་དང་གནས་པ་དང་མི་རྟག་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཡང་དག་གཞི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་རྣམ་པ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རྟེན་ནོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོས་སོ། །ཤེས་པར་བྱ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ།།བླ་མའི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ཞལ་ལས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པས་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་བཤད་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་ནས། ད་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་ཉེ་བར་འགོད ཅིང་།།དང་པོར་རེ་ཞིག་དེའི་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་དོན་བསྡུས་པ་གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། །རིགས་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི། རིགས་ཀྱི་ དབྱེ་བའོ།།དེའི་དོན་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མདོར་བསྟན་པའི་ཡན་ལག་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པ་ནི། རིགས་ནི་རྣམ་པ་ལྔ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པ་ ལྔས་ཁྱབ་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་ཁམས་སྦྱོར་བར་བྱེད་པའི་ཕྱིར།རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔའི་ངོ་བོའོ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པའི་རྒྱུད་ལའོ། །གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདག་གིས་བཤད་པའོ། །སྤྲོ་བའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་ལ་སྤྲོ་ བའི་སྦྱོར་བའི་དབྱེ་བའི་རྒྱུས་སོ།

如是显示五智体性后，今为说胜义体性故，说"大虚空"者，即最胜虚空之证悟，因无垢故，因无边故，因离客尘过失故。"寂静"者，因离二障故。"无分别"者，因遮止二次第修习相之分别故。"无病"者，因离生、老、住、无常故。"金刚萨埵真实基"者，即自性光明相大持金刚之所依。"真实"者，即以无颠倒体性。"应知"者，即应了知。"从上师口"者，即从阿阇黎口之义。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉夏所造，极显甚深义，第四十二品广释。
如是以第四十二品显示金刚语解释境之问答已，今为说种姓差别等境之问答故，安立第四十三品。首先其造作即说"尔时"等，即于第四十二品解释之后。与"薄伽梵说金刚种姓差别义摄"相连。种姓等差别即种姓差别。其义即种姓差别义。
如是显示其造作已，今为直接解说彼故，以略说支分广说次第说种姓差别："种姓有五种"者，因遍摄五烦恼众生界故，即毗卢遮那等五种姓体性。"于根本续"者，即于吉祥密集续。"明显"者，即我所说。"广说"者，即以于彼五种姓广说瑜伽差别因故。


།གྲངས་ནི་དབྱེ་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་ཡས་ཤིང་ནམ་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། རྩའི་གསང་བ་འདུས་པས་བསྡུས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་བསྡུ་བའི་རིམ་པས་དེའི་དབྱེ་བ་ མདོར་བསྟན་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བྱེ་བའི་གྲངས་ཅན་གྱི་རིགས་སོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་དམ་ཚིག་གང་ལ་སྤོང་བ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་བའོ། །རིམ་པ་གཉིས་སྟོན་པར་བྱེད་པའི་སྤྱོད་པ་གསུམ་གཙོ་ བོར་བྱེད་པ་ལའོ།།རྒྱུད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་དང་ཐབས་ཀྱི་དབྱེ་བས་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམ་པ་ལའོ། །ཡང་དག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་རྣམ་པས་སོ། །གསལ་བར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བྱས་ནས་སོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྒྱར་ནི་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྒྱའི་མཚན་ ཉིད་ཅན་ཏེ།ཇི་སྐད་དུ། ཕུང་པོ་ཁམས་དང་དབང་པོའི་དོན། །ཡིད་ནི་སོ་སོ་སོ་སོར་ཏེ། །རྣམ་པ་ལྔ་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །རིགས་ནི་རྣམ་པ་བརྒྱ་རུ་ཕྱེ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཡང་ན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ལའོ། །གསུངས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ཉིད་ལས་ནི་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གྲངས་ནི་དབྱེ་ བས་ཐ་དད་པ་ལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པའི་དབང་གིས་སོ། །སྤྲོ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྱོར་བས་སོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དྲུག་པ་ རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་རྣམ་པའོ།།བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བསྒྲགས་པའོ། །གང་གིས་དེ་ཡི་རྣམ་པར་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔོན་པོ་དང་སེར་པོ་ལ་སོགས་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་སོ། །འདིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པ་འདིར་རོ། །དེ་ཉིད་ནི་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོ། །སྣ་ཚོགས་ནོར་བུ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ ལྟར་ཤེལ་ལ་སོགས་པའི་ནོར་བུའི་ཁྱད་པར་དེ་དང་དེའི་རྣམ་པར་སྣང་བས་སྣ་ཚོགས་པར་མཐོང་ངོ་།།དེ་བཞིན་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འདིར་ཡང་སེམས་ཅན་དེ་དང་དེ་ལ་མོས་པའི་ཁྱད་པར་གྱིས། རང་བཞིན་གྱིས་རྣམ་པར་དག་ཀྱང་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པ་ཉིད་ཀྱིས་གཞན་རྣམས་ལ་མཐོང་བའི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་ སྙམ་དུ་ཤེས་སོ།

"数以差别"者，即无边如虚空遍满，此为根本密集所摄之义。如是以广说次第解说种姓差别略说已，今为以摄集次第说其差别略说故，说"大瑜伽"等，即亿数之种姓。"大瑜伽誓言"者，即于大瑜伽誓言所舍彼处如是称。即以显示二次第之三行为主。"于续"者，即以因果及方便差别之续相。"真实"者，即以无颠倒相。"明显"者，即已明显。"说种姓差别百数"者，即具百种姓差别相，如说："蕴界根之义，意各各差别，以五种差别，分种姓百数。""或"者，即分别。"说"者，即宣说。"从彼摄"者，即以数差别分异之义。
是故说"以种种广瑜伽"者，即以种种众生意乐力故。"以广瑜伽"者，即以瑜伽。"金刚萨埵"者，即第六如来持金刚相。"说"者，即宣说。"见彼相者"者，即以青黄等色。"此"者，即此三界。"彼即"者，即金刚萨埵。"如种种宝"者，即如晶等宝差别彼彼相显现见为种种。如是于此薄伽梵亦以彼彼众生胜解差别，虽自性清净，以种种相为他见境，应如是知。


།དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བ་མདོར་བསྟན་པ་བཤད་ནས། ད་ནི་དེའི་རྒྱས་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་གི་རྒྱུ་མཚན་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ནི། སེམས་ཅན་མོས་པ་སྣ་ཚོགས་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་ ཕྱིར་རོ།།སེམས་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་ན་སྤྱོད་པ་རྣམས་སོ། །སྣ་ཚོགས་བསམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆགས་པ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་ཐ་དད་པའོ། །སྣ་ཚོགས་པའི་རང་བཞིན་གྱི་བསམ་པ་སྣ་ཚོགས་སུ་བསམས་ནས་སོ། །སྣ་ཚོགས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས་མནན་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྣ་ ཚོགས་པའི་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་ལ་སོགས་པས་ཁྱབ་པའོ།།དེ་རྣམས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཐར་པ་ཐོབ་པའི་དོན་དུའོ། །འགྲོ་བའི་བླ་མས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁམས་གསུམ་པའི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་གྲོལ་བའི་ཕྱིར་འཇུག་པའོ། །གང་གིས་དེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཞན་ རྣམས་ཀྱི་རྗེས་སུ་མཐུན་པར་གྱུར་པའི་ཐབས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་སོ།།དེ་ཡིས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་དེ་ཡིས་ཏེ། སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མོས་པ་ལ་སོགས་པ་མཐའ་ཡས་སོ། །སྣ་ཚོགས་སྤྲོ་བའི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པའི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་གསུངས་པས་སོ། །དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གྲངས་མེད་དབྱེ་བའི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། བགྲང་བ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དོན་དམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་དམ་པར་རོ། །རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཐའ་ཡས་པའི་རིགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དོ། །གསུངས་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བསྟན་པའོ། །རྒྱུད་གཞན་རྣམས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་རྣལ་འབྱོར་ཆེན པོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ།།སེམས་ཅན་བསམ་པའི་བྱེ་བྲག་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སེམས་ཅན་དེ་དང་དེའི་བསམ་པའི་དབང་གིས་སོ། །དེ་ལྟར་རྒྱུ་མཚན་བརྗོད་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྤྲོ་བའི་རིམ་པས། དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་སྡུད་པའི་རིམ་པ་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནི་བསྡུས་ནས་ ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།བྱེ་བ་མཐའ་ཡས་པར་བསྡུས་པའོ། །བྱེ་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བ་འབུམ་ཕྲག་གི་ཚད་ཀྱིས་ཏེ། དུ་མ་གཅིག་གིས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི། །རྩ་ཡི་འཁོར་ལོའི་རིམ་པས་སོ།

如是解说二种差别略说已，今为广说彼故，以说其支分因缘为前行而广说广说次第者，说"众生种种胜解"等。因具种种意乐故。"众生"者，即三界所行者。"以种种意乐差别"者，即以贪等差别而异。思维种种自性之种种意乐。"为种种烦恼所压"者，即为种种贪嗔等所遍。
"为彼等解脱故"者，即为得解脱故。"众生导师"者，即成为三界师之薄伽梵为解脱故趣入。"以彼"者，即以随顺他之方便差别。"由彼"者，即由彼因，众生胜解等无边。"种种广大体性"者，即说种种种姓差别故。
是故说"以无数差别差别"者，即超越计数故。"胜义"者，即胜义中。"种姓差别性"者，即无边种姓体性。"说"者，即显示。"于余续"者，即于吉祥大瑜伽等。"以众生意乐差别"者，即以彼彼众生意乐力。
如是以说因缘为前行之广说次第，显示彼广说已，今为说摄集次第广说故，说"彼摄"者，即摄无边亿数。"成亿"者，即以亿数量，以多摄一故。以七十二脉轮次第。


 །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱེ་བའི་གྲངས་ཀྱིས་རང་གི་ལུས་ལ་གནས་པའི་རྩའི་ འཁོར་ལོའི་རིམ་པའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་རིམ་པ་བསྡུས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ལས་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ངོ་བོའི་རིགས་ཀྱང་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ནི། སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ནང་དུ་སྡུད་པར་ འགྱུར་ཏེ།སྟོང་ཕྲག་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཕྱེད་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་རིགས་བསྡུས་པ་ལས་སོ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་ལྷག་མའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ལུས་ཀྱི་རྫས་དང་གནས་སོགས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལུས་ནི་རང་ གཞན་གྱི་རྒྱུད་ཀྱི་ལུས་ལའོ།།རྫས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་དང་སེན་མོ་ལ་སོགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ནོ། །གནས་སོགས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་པུལླཱི་ར་མཱ་ལ་ཡ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པའི་དབྱེ་བ་སྟེ། རྫས་དང་གནས་སོགས་པ་རྣམས་ལ་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ རྩ་བཞི་ལས་སོ།།བརྒྱ་ཡིས་མཆོག་ཏུ་གང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཅིག་ཉིད་བརྒྱ་ཕྲག་སྟེ། སྔོན་དུ་གསུངས་པའི་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བས་སོ། །སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རིགས་བརྒྱའི་དབྱེ་བའི་ཁོངས་སུ་འདུས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྒྱ་ཕྲག་ལ་ ཡང་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་གཙོར་བྱས་པའི་རྩའི་གྲངས་ཀྱི་རིགས་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་སོ།།དེ་རྗེས་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདུན་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་གྲངས་ཀྱི་རིགས་ལ་དྲུག་ཅུ་རྩ་བཞིའི་གྲངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམ་པར་དག་པས་དཔལ་བདེ་མཆོག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས་སོ། །དྲུག་ཅུ་ རྩ་བཞི་པོ་དེ་ལས་ཀྱང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་ནང་དུ་འདུས་པར་འགྱུར་རོ།།འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་གནས་པའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཅིག་ཏུ་བརྗོད་པར་འདོད་པས་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་དེ་ལས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞིའི་རྩ་ རྣམས་ལ་སྟེ།འཁོར་ལོ་གསུམ་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དང་། གནས་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ།

即是随顺住于自身之脉轮次第的亿数，将成为七十二千之差别次第摄集。其中"三十六千"者，七十二千体性之种姓亦三十六千，摄入于三十二千自性中，因为是七十二千之半故。"从彼"者，即从摄集三十六千种姓。"成二十四千"者，为余。
何以故？说"身之物质与处所等"。"身"者，即自他相续之身。"物质"者，即牙爪等自性。"处所等"者，即补陀罗山等之次第差别，因为物质与处所等即是二十四数故。"从彼"者，即从二十四千。
"以百为胜者"者，即一百，以前说百种差别故。因二十四千摄入百种差别中故。"为胜"者，因无戏论故。"七十二"者，即于百中亦以七十二为主之脉数种姓七十二。
"其后六十四"者，即于七十二数种姓中，以六十四数坛城清净，随顺吉祥胜乐坛城故。从彼六十四亦摄入三十六中。以欲说住于三轮之方便智慧为一故，成为三十六。
"从彼二十四"者，摄集三十六坛城尊于二十四脉中，因为是三轮体性故，因为是处所等体性故。


 །དེ་ལས་ཀྱང་ནི་བཅུ་གསུམ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལྷ་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །དགུ་ཡང་ངོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བཅུ་གསུམ་གྱི་བདག་ ཉིད་ཅན་ལ་དགུས་བསྡུས་པའི་ཕྱིར་ཏེ།ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བུམ་པ་དང་བཅས་པ་རྣམ་པར་དག་པས་སོ། །དེ་ལས་ལྔ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གཅིག་པུ་ལ་ལྟོས་ནས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་གསུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྔ་པོ་དེ་ཡང་ལ་ལ་ནཱ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་གསུམ་མོ། །གསུམ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ གསུམ་པོ་དེ་ལ་ཡང་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་གཅིག་པུ་ལ་བསྡུས་ནའོ།།རྫོགས་པའི་རིམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཟབ་མོའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །འགྲོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འགྲོ་བའོ། །གཞན་དང་གཞན་དུ་བསྡུས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕན་ཚུན་དུ་བསྡུས་པས་སོ། །དེ་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཡང་གཅིག་གི་རྣམ་པའོ། །འོད་ གསལ་གོ་འཕང་ལའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་འོད་གསལ་བའི་ཁོངས་སུ་འགྲོ་བའོ།།རྣམ་རྟོག་མེད་པའི་ཞེས་པ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་ངོ་བོ་གཅིག་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྡུག་བསྔལ་མཐའ་དག་བཟློག་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་མེད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཟུང་འཛིན་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་ མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ།།ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་བདག་ཉིད་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐམས་ཅད་དུ་འགྲོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མཆོག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོང་ན་མེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པས། རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བའི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བརྗོད་ནས། ད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བའི་ངེས་པའི་ཚིག་གི་ཡུལ་ལ་དྲི་བའི་ལན་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པ་ཉེ་བར་འགོད་ཅིང་། དང་པོར་རེ་ཞིག་དེ་རྩོམ་པ་ནི་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་བཤད་པའི་རྗེས་ལའོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་མངོན་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་དང་འབྲེལ་ཏོ། ། ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །དབྱེ་བ་ནི་རབ་ཏུ་དབྱེ་བའོ།

"从彼复十三"者，即以薄伽梵十三尊自性之坛城轮清净故。"复九"者，即以九摄十三自性故，以智慧轮及宝瓶清净故。"从彼五"者，即唯依一智慧轮故。"故三"者，即彼五亦是拉拉那等三体性。"复三"者，即彼三又摄于一中脉故。
"以圆满次第瑜伽"者，即以极深奥自性。"行"者，即行走。"于彼彼摄集"者，即互相摄集故。"彼复"者，即彼亦是一相。"于光明果位"者，即趣入自性光明中。"无分别"者，因为一切处皆是一体故。"大乐"者，因为遣除一切苦故。"无二智"者，因为离能取所取故。"无垢"者，因为离一切垢故。"法界自性胜"者，因为遍一切处故。"胜"者，因为无有上故。
《大瑜伽续吉祥金刚鬘广释》，班智达阿蓝迦迦拉夏所造，《极显明深义》中第四十三品广释。
如是第四十三品说明种姓差别境之问答后，今为显示手印差别之确定语境之问答，故安立第四十四品。首先开始造此品，说"尔后"等，即在解说第四十三品之后。"薄伽梵金刚"者，即大金刚持。与"宣说手印差别"相连。手印即业印等。差别即分类。


 །བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་དབྱེ་བས་རྣམ་པ་བཞི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ ལྟར་དེ་རྩོམ་པ་བཤད་ནས།ད་ནི་དངོས་སུ་བཤད་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ནི། ལས་དང་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ལས་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་དང་། ལུང་དུ་མ་བསྟན་པ་རྣམས་སོ། །རྣམ་སྨིན་ངེས་པ་ཡིས་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་དང་འོས་པའི་བདེ་འགྲོ་དང་ངན་འགྲོ་ལ་སོགས་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའོ།།འབྲས་བུས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་སྡུག་ལ་སོགས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་མཚན་ཉིད་དོ། །རྒྱས་བཏབ་ལྟ་བུར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྟེན་ཅིང་འབྲེལ་པར་འབྱུང་བའི་ཚོགས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་ཏེ། སྤྱོད་ ཡུལ་ལས་འདས་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར། གང་ཡང་འདིར་ནི་ལས་གང་གིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལས་ནི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །འདིར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་འདི་ལའོ། །ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའི་རང་བཞིན་ལའོ། །གང་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུ་ དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དེ་ཡོན་ཏན་ནོ།།ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགེ་དང་མི་དགེའི་བདག་ཉིད་ཅན་ལའོ། །རྒྱས་བཏབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་གི་ཕྱིར་དེ་བས་ན། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱས་མངོན་པར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།ཆོས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རང་དང་གཞན་རྣམས་ཀྱི་བརྗོད་པ་ཤེས་པ་དང་། ཤེས་བྱས་བསྡུས་པ་རྣམས་ཀྱིའོ། །རང་བཞིན་མེད་པ་ཉིད། རང་བཞིན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་བཞིན་གྱིས་དབེན་པ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ ཉིད་དོ།།རྒྱས་བཏབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་གནས་པའོ། །རྒྱུ་མཚན་དེས་ནི་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ ཏེ།དམ་ཚིག་ནི་གཞན་གྱི་དོན་བྱེད་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ནོ། །རྒྱལ་སྲས་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་རྒྱས་བཏབ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི། བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པའི་ཕྱིར་རོ།

"无上"者，因为是无上俱生之因故。"法等"者，意为以业印等差别分为四种。
如是说明造论后，今为直接说明，故随顺其支分外相，从手印差别中说业手印相："业"等。业即善、不善及无记等。"异熟决定"者，即能生相应之善趣、恶趣等。"果"者，即领受苦乐等之相。"如印封存"者，因为缘起聚集不可思议故，超越境界故。
因此，说"于此何业以"等。业即善与不善等。"于此"者，即于此世间。"业"者，即作用自性。"何"者，即与因相顺之功德。"如是"者，即善不善自性。"印封"者，因此故说"以业手印宣说"之义。
如是显示业手印相后，今为说法手印相，说"诸法"等。即自他所说之智与所知所摄。"无自性"，"自性"者，即以离自性为相。"印封"者，因为非凡夫境界故。"住"者，即安住。
以此因缘显示法手印相后，今为说三昧耶手印相，说"三昧耶"等。三昧耶即以利他为相。"佛子等"者，即诸菩萨。"印封"者，因为不可思议故。


 །སྨོན་ལམ་གྱི་སྟོབས་ཀྱིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་ལྟར་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རང་གི་ཡོན་ཏན་རྟེན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ ཏེ།རང་གི་ཡོན་ཏན་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་རྟེན་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །སྟོང་དང་སྙིང་རྗེ་མི་ཕྱེད་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མི་དམིགས་པའི་ངོ་བོ་ཤེས་རབ་སྙིང་རྗེའི་རང་བཞིན་གྱིས་སོ། །སངས་རྒྱས་ཞིང་ནི་རྣམ་སྦྱང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཐོན་དམན་གྱི་སྣང་བ་ཟློག་པས་ཤེལ་དང་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་དང་། མ་ར་ཀ་ཏ་ལ་སོགས་པའི་ ངོ་བོ་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་རྣམ་པར་དག་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡང་དག་པར་རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། ཇི་ལྟར་འཁོར་བ་ལས་གཤེགས་པ་དེ་བཞིན་དུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའམ་དེ་བཞིན་ཉིད་དུ་འགྲོ་བས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་སྟེ། དེ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དམ་ ཚིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབྱེ་བའོ།།ཡོངས་སུ་དག་པར་མཛད་པའི་ལས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ། རྣམ་པར་དག་པ་རྣམ་གཉིས་ཀྱི་ཡོངས་སུའི་ལས་ཤེས་བྱ་བ་སྟེ། ཡོངས་སུ་ནི་ཀུན་ནས་ལས་སུ་རུང་བ་ཉིད་དུ་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོར་བསྟན་ནས། ད་ནི་ ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེའི་རང་བཞིན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའོ། །དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མ་བྱས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་ཏེ། དགའ་བ་ཆེན་མོ་སྟེར་བར་བྱེད་པས་ན་སྙམ་དུ་བསམས་ནས་སོ། །ད་ནི་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བཤད་ཅེས་ བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས་ད་ནི་གསང་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། དེའི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ནི། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡོངས་སུ་ཤེས་ན་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཕྱི་རོལ་གྱི་འབྲེལ་པ་ཙམ་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པའི་རྣམ་པའོ། །སྔགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒོམ་པ་པོའོ། །ལས་རུང་ཐོབ་པ་སྐྱེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ཡུལ་ལ་ལས་སུ་རུང་བ་ཉིད་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། ། ཡང་ན། སྔགས་ཀྱིས་ལས་སུ་རུང་བའི་བློ། །ཞེས་འབྱུང་སྟེ། དེའི་ཕྱོགས་ལ་ནི་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །ལས་རུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སོ།

由愿力自然成就故。若问如何？故说"是故自功德所依"。即以大悲相之自功德诸所依。
"空性大悲不可分"者，即以无所缘性之智慧大悲自性。"清净诸佛刹"者，即遣除高低显现，如水晶、因陀尼蓝宝、绿宝等性之清净佛土。
"如来"者，即诸正等正觉佛，如其从轮回中来，如是如来，或趣向真如故名如来，即彼等之。"三昧耶"者，即悲智之差别。"遍净所作业"者，谓二种清净之遍业，"遍"即令一切堪能性。
如是显示三昧耶手印体性后，今为显示大手印相，故说"彼无自性"。"彼"者，即大手印。因为一切时中以无为体性而有，思惟能予大乐故。"今说"者，即说明之义。
如是以四种义随顺外相显示手印差别后，今随顺密义，为说其差别故，其支分中业手印相："若遍知业手印"等。即于仅外相关系所需之业手印遍知者，即遍一切了知之相。"咒师"者，即修行者。"获得堪能生"者，意为于俱生境生起堪能性故。
或有"咒令心堪能"之说，依彼分则咒即以嗡字等。"堪能"者，即以领受俱生为前行故。


 །བློ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཕྱིར་མི་འདོར་བའི་བློའོ། །གཞན་ཡང ཤེས་རབ་དབང་བསྐུར་ན།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་གསུམ་པས་དབང་བསྐུར་བའི་དུས་ནའོ། །སློབ་དཔོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་བསྐུར་སྟེར་བ་པོ་རྣམས་ཀྱི་སྟེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་སྤྱོད་པ་སྤྱད་པས་སོ། །ཇི་ལྟར་དཔེས་མཚོན་མཚན་ཉིད་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དོན་གྱིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་མངོན་དུ་བྱ་བའི་ ཕྱིར།དཔེའི་མཚན་ཉིད་ནི་དཔེའི་མཚན་ཉིད་སྐྱེས་པ་ཉེ་བར་མཚོན་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའོ། །ཅིའི་དོན་དུ་ཡིན་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་རབ་དངོས་དོན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ནི་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལ་སེམས་དཔའ་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་འོ། །དེའི་ངོ་བོ་སྟེ་དེའི་དོན་གང་ཡིན་པ་ནི་ཐོག་མ་དང་ཐ་མ་ མེད་པའི་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ།།དེ་གསལ་བའི་ཕྱིར་ནི་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྟན་པའི་དོན་དུའོ། །སྙིང་རྗེའི་བསམ་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་སེམས་ཀྱི་རྒྱུད་ལ་ཁྱབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཏེ། གསལ་བར་མཛད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ལྷག་མའོ། །དེ་ལྟར་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཆོས་ཀྱི་ ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པའི་ཕྱིར།དེ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་བསམ་པ་དང་ལྡན་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལས་སོ། །དེ་ལས་ཤེས་པ་ཐོབ་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་རྣམ་པར་ངེས་པ་ཤེས་ནས་སོ། །ཆོས་ཉིད་ནམ་མཁའ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ཉིད་ཀྱི་ནམ་མཁའའོ། །ངེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ངེས་པར་འབྱེད་པ་སྟེ།དེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྙོམས་པར་ཞུགས་པ་ཆོས་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ངེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་ངེས་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ངོ་བོའོ། །དེ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཡོད་པས་ ཉམས་སུ་མྱོང་བའོ།།དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟ་བུར་གྱུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་གསལ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལྟར་ཆོས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དམ་ཚིག་རྩེ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། བསྲུང་བར་བྱ་བ་དང་བཟའ་བར་བྱ་བའི་དམ་ཚིག་ལ་དུས་རྟག་ཏུ་གནས་པར་དགའ་བའོ། །མཁས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་དང་རྒྱུད་ལ་མཁས་པའོ།

"心"者，即不舍弃菩提心之心。又"若灌顶智慧"者，即第三灌顶时。"上师"者，即诸授予灌顶者，以行世间与出世间行故。"如何以喻示相"者，为使实相俱生现前故。喻相者，即成为显示喻相生起之因。
若问为何？故说"金刚萨埵最胜义"。金刚即空性真如，具有此心者即金刚萨埵。其体性即其义，乃无始无终大乐之自性。为令其明显故，即为显示于诸有情。"悲心"者，即以大悲遍及心相续者，"令明显"为余义。
如是显示业手印相后，今为显示法手印相故，说"从彼"。即从具金刚意乐之世尊。"从彼获得智"者，即了知业手印决定相后。"法性虚空"者，即真如虚空。"决定"者，即决择，与彼俱入等持即体验法性之决定。
若问如何决定？故说"如是真实"。即如是真实之体性。"彼即智慧"者，即由有所缘而体验。"如是瑜伽女相"者，即如是瑜伽女显明真实。
如是显示法手印相后，今为说三昧耶手印故，说"三昧耶专一"等。即常时乐住于应守护与应食用之三昧耶。"善巧"者，即善巧于咒与续部。


 །རླུང་གི་དེ་ཉིད་ཕ་རོལ་སོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་སྟོབས་ཀྱིས་སེམས་འཛིན་པ་ལ་སོགས་པ་ནུས་པའོ། །བསླབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པར་བྱས་པའོ། ། དཔལ་ལྡན་འདུས་པའི་དོན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །ངག་འཇམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇམ་པའི་དབྱངས་སོ། །ཐུན་མོང་མ་ཡིན་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཐུན་མོང་དུ་བུད་མེད་ཀྱི་སྐྱེ་བོའི་མཚན་ཉིད་དང་མི་ལྡན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མིག་ཡངས་པ་ཡི་བུ་མོ་རྙེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྗེས སུ་བསྟན་ནས་སོ།།མིག་ཡངས་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མིག་ཡངས་པ་གང་ལ་ཡོད་པའམ། ཡངས་པའི་མིག་གི་པདྨའི་སྤྱན་གང་ལ་ཡོད་པ་དེ་ལ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །གཟུགས་དང་ལང་ཚོས་རྣམ་པར་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལང་ཚོ་དང་ལོ་གྲངས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའོ། །ཇི་ལྟར་སྦྱོར་བ་མངོན་ རྟོགས་པར།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཇི་ལྟ་བུའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་སོ། །མངོན་པར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཀུན་ནས་སོ། །རྟོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འོད་གསལ་བའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཐོབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་པར་བརྗོད་པ་རྣམས་སོ། །ལྷན་ཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཉམ་པར་རོ། །སྒྲུབ་པར་ བྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་གོམས་པར་བྱེད་པའོ།།དེ་ལྟར་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྟོགས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱའོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འོད་ གསལ་བའི་ངོ་བོའོ།།ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དོན་མཚན་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་བྱེད་པའི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་རྟག་ཏུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པའི་ངོ་བོ་ཡོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདེ་ཆེན་གོ་འཕང་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཀུན་དུ་ རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་སྤངས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །དྲི་མ་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲིབ་པ་གཉིས་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་གོ་འཕང་ཞེས་ བྱ་བ་ནི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རབ་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་འགྲོ་བས་གནས་སོ།།གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པའི་རྒྱུད་ལ་གསལ་བ་ཉིད་དུ་སྣང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དོན་རྣམ་པ་བཞིས་གསང་བའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ནས། དེའི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའོ།

"通达气之真实"者，即由气力能持心等。"学处"者，即显示。"吉祥集会义"者，即大瑜伽续等。"妙语"者，即文殊。"非共相"者，因不具凡常女人之相故。
"得广目之女"者，即随教示。"广目女"者，即具广目者，或具广大莲花眼者，称其为此。"以色与青春庄严"者，即具青春年龄功德。
"如何修习现证"者，即以何种瑜伽。"现"者，即遍。"证"者，即获得光明真如。"手印"者，即前述诸印。"俱"者，即平等。"修"者，即熟习。
如是显示三昧耶手印相后，今为说大手印相故，说"彼真实"。即能证。"彼真实"者，即三昧耶手印。"真实"者，即光明体性。
"大手印义相"者，即增长一切乐之自性。"真实"者，因永无颠倒之体性故。"大乐位"者，因俱生自性故。"断除一切分别"者，因离三喜等相故。"空性智"者，因法性体验之自性故。"无垢"者，因离二障故。"法界位"者，即至法界究竟而住。"明"者，因于瑜伽师相续中明显显现故。如是依四种义随密，说其差别。


 །དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གཉིས་ཐུན་མོང་བའི་ ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས།ད་ནི་རིམ་པ་གཞན་གྱིས་དེ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། དེའི་ཡན་ལག་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་ནི། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། སྔོན་ལ་ལྟོས་པས་ཐ་དད་པའི་རིམ་པ་གཞན་གྱིས་སོ། །ཕྱག་རྒྱའི་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །བཤད་ བྱ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བླ་ན་མེད་པའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པར་དམ་བཅའ་བ་བསྟན་ནས། གྲངས་ཀྱི་ཆོ་ག་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། རིགས་དང་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། རིགས་ནི་དྲུག་སྟེ། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་ པ་སྦྱིན་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ།།རིགས་ཀྱང་ཡིན་ལ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཡང་ཡིན་པས་ན། རིགས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པ་ལས་སོ། །ཡང་དག་བཤད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ། །དེ་ལྟར་གྲངས་ཀྱི་ཆོ་ག་ བརྗོད་ནས།ད་ནི་དེ་རྣམས་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཆོད་པར་བྱ་བ་ནི། ཡཾ་རཾ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ལྷ་མོ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་བཞིན་པའི་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལའོ། །རིམ་པ་ལས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་སོ། །བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྱ་བའོ། །མཆོད་པར་ བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཉེ་བར་མཁོ་བ་ལ་སོགས་པའོ།།རྟག་ཏུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་སོགས་པ་ལ་དུས་རྟག་ཏུའོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར། མཆོད་པའི་རིམ་པ་རོ་གཅིག་པས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མཆོད་བྱ་དང་མཆོད་བྱེད་དང་མཆོད་པ་རྣམས་ལ་ཐ་ དད་པའི་བློ་དོར་བས་སོ།།མཆོད་པ་ལ་རོ་གཅིག་པའི་རིམ་པ་ནི། མཆོད་པའི་རིམ་པར་རོ། །གཅིག་པ་སྟེ་དེ་ལས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་མཆོད་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་ཉིད་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གདོལ་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། ཁྲུས་མཁན་མོ་ ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲུས་བྱེད་པ་མོའོ།།སྨེ་ཤ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས་པ་ཉིད་དོ། །གར་མཁན་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གར་གྱི་རིགས་ལས་བྱུང་བ། གར་གྱི་ལས་ལ་འཇུག་པའོ། །རོ་བསྲེག་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་བསྲེག་མའོ། །གཉིས་སྐྱེས་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྲམ་ཟེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་མའོ། །རྣལ་འབྱོར་ པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྒོམ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱིའོ།

如是显示二种共同手印差别后，今为以他次第说彼故，立誓说其支分："复次"等，即依前观待差别之他次第。"手印差别"者，即将说之相。"当说"者，即当说之义。"无上"者，因为是无上真实之因故。
如是显示立誓说已，为说数量仪轨故，说"种姓"等。种姓有六，波罗蜜多布施等亦复如是。既是种姓又是波罗蜜多，故为种姓波罗蜜多。彼等差别即是特征。"六手印"者，即如将说。"当正说"者，即宣说。
如是说数量仪轨已，今为以咒门供养彼等故，说"岩蓝"等。"天女等"者，即将说之拙火等。"次第"者，即将说之次第。"作"者，即行。"供养"者，即殊胜受用等。"常"者，即于会轮等时恒常。于何处耶？为此说："以一味供养次第"，即舍弃所供、能供及供养等差别之心。一味供养次第即供养次第一味，即由彼。
如是显示以彼等咒门供养已，今为说手印体性故，说"旃陀罗女"等。"浴女"者，即作浴者。"皮革女"者，即极著名。"舞女"者，即生于舞种，从事舞蹈。"烧尸女"者，即烧尸者。"再生女"者，即生于婆罗门种女。"瑜伽师"者，即修习俱生者等。


།བསྒྲུབ་རྒྱུའི་དོན་དུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་མཚན་ཉིད་ཅན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་དོན་དུའོ། །གནས་པར་བྱ་བ་ནི་བཙུན་མོའི་གཟུགས་ཀྱིས་གཞན་དོན་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོལ་པར་བྱེད་པའོ། །གང་དུ་ཞེ་ན། དེའི་ཕྱིར་བདག་ཉིད་རོལ་ཅིང་ ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ།རང་ཉིད་རོལ་པས་སོ། །དེ་ལྟར་ཕྱག་རྒྱའི་ངོ་བོ་བསྟན་ནས། ད་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། གཏུམ་མོ་རྡོ་རྗེའི་རིགས་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྡོ་རྗེའི་རིགས་ནི་མི་བསྐྱོད་པའི་རིགས་ཏེ། རེག་པར་བྱ་བ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཤིན་ཏུ་ཡང་རྩུབ་ པའི་ཕྱིར་རོ།།ཁྲུས་མཁན་རིན་ཆེན་རིགས་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲུས་མཁན་མ་ནི་དུས་རྟག་ཏུ་གོས་དྲི་མ་ཅན་འཁྲུ་བས། དཀར་པོའི་རིགས་ལ་དགའ་བ་སྟེ། རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་ཡང་སྦྱིན་པའི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ལ་འཇུག་པས། དཀར་པོའི་ལས་ལ་འཇུག་ལ། དེ་དང་ཆོས་མཐུན་ པས་རིན་པོ་ཆེའི་རིགས་ལས་བྱུང་བར་ཤེས་པར་བྱའོ།།གདོལ་པ་པདྨའི་རིགས་ལས་སྐྱེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནི་ང་རྒྱལ་མེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་བཟོད་པའི་ངང་ཚུལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དུས་རྟག་ཏུ་བཟོད་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཡིན་ཏེ། དེ་བས་ན་པདྨ་བཞིན་དུ་པདྨ་འདམ་གྱི་སྐྱོན་གྱིས་མ་གོས་པ་དང་འདྲ་བ་ནི། པདྨའི་ རིགས་ལས་སྐྱེས་པའོ།།གར་མཁན་ལས་ཀྱི་རིགས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གར་ནི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཉིད་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །རོ་བསྲེག་མ་ནི་འཁོར་ལོའི་རིགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལུས་ཀྱི་ཆོས་ཉིད་རྟོགས་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ རིགས་སོ།།ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་སྐྱེས་མོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་བྲམ་ཟེ་མོའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རིགས་སུ་ཤེས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབང་གིས་རྡོ་རྗེ་ལྟར་སྲ་བའི་འོད་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་སོ། །འདི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་མ་ཐག་ པར་བསྟན་པའོ།།འདི་ནི་རིགས་ནི་དྲུག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོའི་རིགས་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་རིགས་ལྔ་ལས་བྱུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་བསྟན་ནས། དེ་རྣམས་ཉིད་ཀྱི་མ་ལ་སོགས་པའི་ངོ་བོ་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ།

"为修成"者，即为修成具大手印相之悉地。"住"者，即以妃身为利他故而游戏。于何处耶？为此说："自身游戏"，即自身游戏故。
如是显示手印体性已，今为说彼等差别故，说："拙火生金刚种"。金刚种即不动种，因为不可触及且极为粗硬故。
"浴女生宝生种"者，浴女因常洗染污衣故，喜白种，如同宝生亦入布施波罗蜜多，从事白业，与彼相顺，故应知从宝生种生。
"旃陀罗女生莲花种"者，彼因无慢故具忍性，故常具忍性，因此如同莲花不为泥污所染，故从莲花种生。
"舞女业种"者，因舞以一切肢体成办，故与一切业相顺。
"烧尸女是轮种"者，因为是了知身法性之因故，是毗卢遮那种。
"智慧手印再生女"者，因能生殊胜智慧故为婆罗门女。"知为金刚萨埵种"者，因由彼力能生如金刚坚固之光明智慧故。"此"者，即刚显示者。"此成六种"者，因与大金刚持种一起从五种生故。
如是显示彼等种姓差别已，为显示彼等之母等体性故。


 །བྲམ་ཟེ་མོ་ ནི་མ་ཡིན་ཏེ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དེའི་དབང་གིས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་མངོན་པར་འཕེལ་བས། རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་ཕན་པར་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲུས་མཁན་མོ་ནི་སྲིང་མོར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀར་པོའི་ཆོས་རྣམ་པར་འཕེལ་བས་དེ་ཉིད་ལ་རྗེས་སུ་མཐུན་པ་དང་བཅས་པའི་ཕྱིར་རོ། །གར་ མཁན་མོ་ནི་བུ་མོར་ཤེས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱི་ཡུལ་ལ་གཉེན་པོའི་རྒྱུའི་ཕྱིར་རོ། །སྨེ་ཤ་ཅན་ནི་ཆུང་མར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཉེན་པོ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་བྱེད་པ་ཉིད་ཀྱིས་ཐམས་ཅད་དུ་བདེ་བའི་རྒྱུ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །རོ་བསྲེག་མ་ནི་མནའ་མ་སྟེ། །ཞེས་ བྱ་བ་ནི་དེ་དང་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་ལུས་མི་དམིགས་པའི་ཆོས་ཉིད་ཉམས་སུ་མྱོང་བས་སོ།།སྒྱུག་མོ་གདོལ་པ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གཏུམ་མོའི་ལས་བྱེད་པས་སྐྱེད་བྱེད་མའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་པོ་གཉིས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་སོ། །མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ ཚིམ་པར་བྱ་བའོ།།དེ་རྣམས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གོ། །རྣམ་རྟོག་མེད་པས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཉམས་སུ་མྱོང་བའམ། ཐ་དད་པའི་རྟོག་པ་སྤངས་པ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །རྒྱུ་མཚན་གང་གིས་མཆོད་པར་བྱེད་ཅེ་ན། དེའི་ཕྱིར་རྣམ་རྟོག་མེད་འགྱུར་ན། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུ་གང་གི་ཕྱིར་དངོས་ གྲུབ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་རྟོག་མེད་པར་འགྱུར་ན།དེ་རྣམས་ཀྱི་དྲིན་གྱིས་སོ། །དེའི་ཕྱིར་ཐམས་ཅད་དུ་མཆོད་པར་བྱ་སྙམ་དུ་དགོངས་པའོ། །དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཉིད་མ་ལ་སོགས་པ་བརྡའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་བསྟན་ནས། ད་ནི་མ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། སེམས་ནི་མ་ཉིད་གྱུར་ན་ ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། སེམས་ཀྱི་དབང་ཉིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང་མ་ཤེས་པའི་གནས་སྐབས་སུ་ཀུན་ནས་ཉོན་མོངས་པ་དང་རྣམ་པར་བྱང་བ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲིང་མོ་དག་ཏུ་ཡང་དག་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྟན་པ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ལུས་ནི་བུ་མོར་ཤེས་པར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངོན་པར་ཞེན་པའི་གཞི་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཤེས་པར་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤེས་པར་བྱ་བའོ། །སྲོག་ནི་ཆུང་མར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་མཛའ་བའི་ཕྱིར་རོ། །རབ་ཏུ་གསལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་བརྗོད་པའོ།

说"非婆罗门女"等，因由彼力令俱生相增长，为欲利益瑜伽者故。
"浴女称为姐妹"者，因增长白法而与彼相顺故。
"舞女知为女儿"者，因是真实境之对治因故。
"有痣女广称为妻子"者，因是一切分别对治、体验真实，故为一切安乐因故。
"烧尸女是新娘"者，因与彼交合而体验身不可得之法性故。
"仆女旃陀罗女"者，因作拙火业而为生母体性故。
"以慧方便仪轨"者，即以二根交合。"应供养"者，即应令满足。"彼等"者，即六瑜伽女。"无分别"者，即以体验大乐或离异分别故。
若问以何因由而供养？为此说："若成无分别"，因为何因悉地即大手印悉地成无分别时，由彼等恩德。故意为于一切处应供养。
如是以标记体性显示彼等即母等已，今为说母等清净故，说："心若成母性"等。因由心力于了知与未了知位中成就染污与清净故。
"说为真实姐妹"者，因顺应显示真实故。
"应知身为女儿"者，因是执著所依故。"应知"者，即应了知。
"命为妻子"者，因极为亲爱故。"极明"者，即所说。


 །མནའ་མ་དེ་བཞིན་ཐུར་སེལ་རླུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཆུང་མ་ལ་ལྟོས་ནས། ཅུང་ཟད་ཕྱི་རོལ་དུ་གྱུར པའི་ཕྱིར་རོ།།དབུས་མའི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པའི་རླུང་གི་རྣམ་པའོ། །སྒྱུག་མོར་ཤེས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིན་ཏུ་ཡང་ཕན་པ་སྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རྩའི་སྒོ་ནས་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མ་ནི་རྒྱགས་པའི་རྩ་ཡི་ཆ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། མགོ་བོར་གནས་པའི་ཟླ་བའི་ཁམས་ལ་བརྟེན་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །སངས་རྒྱས་རིན་ཆེན་ཟ་མ་ཏོག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབང་གིས་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རིགས་ཅན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྲིང་མོ་ཁུ་བ་འབབ་པའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བྷ་ག་ལ་བརྟེན་ནས་དེ་སད་པའི ཕྱིར་རོ།།སྤྱི་བོའི་གནས་ན་ཡང་དག་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ནས་བརྩམས་ནས་ལུས་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །བུ་མོ་ཁྲག་སྦྱིན་རྒྱུ་བའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གང་ཞིག་ཁྲག་འབབ་པའི་རྩ་དེ་ནི་བུ་མོ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཁྲག་འབབ་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་རོ། །སྤྱི་བོ་ཕྱེད་ཕྱེད་ལྷག་པར་གནས། །ཞེས་བྱ་ བ་ནི་སྟེང་དང་འོག་གི་དབྱེ་བས་བཤད་པ་དང་།ཁྲག་འབབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཇི་སྐད་དུ། བཤང་གཅི་ཟླ་བ་ཉི་མ་དང་། །སྒྲ་གཅན་དུས་ཀྱི་མེ་ཡི་རྩ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །མནའ་མ་མཆིལ་མ་འབབ་པའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ངན་འབབ་པའི་རྡོ་རྗེ་དང་འབྲེལ་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཉིས་ཀྱི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྩ་གཡས་པ་དང་གཡོན་པ་ དག་ལའོ།།དབུས་ན་སྤྱོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་དབུས་ན་གནས་པའོ། །མནའ་མ་མཆིལ་མ་འབབ་པའི་རྩ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རོ་དྲུག་ལ་སྤྱོད་པའི་རྣམ་པ་ཨོཾ་ཡིག་ལ་ཉེ་བར་གནས་པའི་ཕྱིར་རོ། །མགྲིན་པའི་གནས་སུ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་གནས་སུའོ། །ལྷག་པར་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་པའོ། །རྣལ་ འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ།པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ་ཟབ་མོའི་དོན་ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞི་པའི་རྒྱ་ཆེར་བཤད་པའོ།། །།དེ་ལྟར་རྩའི་སྒོ་ནས་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས་དེའི་རྣམ་པར་ དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར།མ་ནིས་ཉིད་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མ་ལུས་པའི་འབྱུང་བ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་པའི་རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།

"新娘即下行风"者，因相对于自己的妻子而言稍为外在故。"中脉"者，即住风之相。"知为仆女"者，因极能生利益故。
如是显示心等清净已，今为从脉门说其清净故，说："母是贪脉分"，因依止于头部月界故。
"佛宝匣"者，因由彼力于贪欲种性瑜伽者能生一切佛法故。
"姐妹为精下流脉"者，因依于秘处而令其醒故。"真实住于顶处"者，因从彼开始遍及一切身故。
"女儿血施运行脉"者，即流血之脉称为女儿，因具流血性质故。"住于顶分之半"者，即以上下分别而说，因流血故。如说："大小便月日，罗睺时火脉。"
"新娘唾液下流脉"者，因与流恶水金刚相连故。"二"者，即左右脉。"行于中"者，即住于中。
"新娘唾液下流脉"者，因近住于享用六味之相的嗡字故。"于喉处"者，即于受用轮处。"殊胜住"者，即安住。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉所造《极明显深义》中第四十四品广释。
如是从脉门显示其清净已，今为从大种门说其清净故，说"母性"等，因为是生起一切大种之因故。


 །ཆུ་ཡི་ཁམས་ནི་སྲིང་མོར་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཆུ་ནི་གཉེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་སྲིང་མོ་དང་ཆོས་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །མ་ནི་བུ་མོར་ཤེས་པར་བྱ། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྲིང་མོས་གཟི་བརྗིད་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དང་། ཤའི་དྲོད་ཀྱིས་དེ་འཕེལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཆུ་ནི་ཆུང་མར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་དབང་གིས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་ཁམས་གཡོ་བའི་ཕྱིར་རོ། །མནའ་མ་ནམ་མཁའ་ཉིད་དུ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྤུན་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན ནམ་མཁའ་ལྟ་བུ་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྟོབས་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།སྒྱུག་མོ་ནམ་མཁའ་སྐབས་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མཆོག་གི་ནམ་མཁའི་ངོ་བོའོ། །དེ་ལྟར་འབྱུང་བ་ཆེན་པོའི་སྒོ་ནས། དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། ད་ནི་རོ་དྲུག་གི་སྒོ་ནས་དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། མངར་བར་གྱུར་པས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་ པ་གསུངས་ཏེ།མངར་བའི་རོ་ནི་མ་མོར་བརྗོད་དེ། དལ་བུའི་ཡུལ་ལ་མཉེན་པས་འཇམ་པའི་ཕྱིར་རོ། །སྐྱུར་བ་སྲིང་མོ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་བད་ཀན་ལ་སོགས་པ་སེལ་བར་བྱེད་པས་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཁ་བ་རང་གི་བུ་མོ་དང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཉེན་པ་འཕེལ་བའི་རྒྱུ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ལན་ཚྭ་ཆུང་ མར་ཡོངས་སུ་གྲགས།།ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལན་ཚྭ་ཆུང་མ་བཞིན་དུ་ཤིན་ཏུ་མཛའ་བ་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པ་འདྲ་བས་སོ། །བསྐ་བ་སྒྱུག་མོར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དྲི་མའི་གཉེན་པོའི་ཕྱོགས་འདོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཚྭ་བ་མནའ་མར་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་གི་གཉེན་པོ་ཉིད་ཀྱི་བདེ་བ་བསྐྱེད་པའི་ རྒྱུར་གྱུར་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ལྟར་རོ་དྲུག་གི་སྒོ་ནས། དེའི་རྣམ་པར་དག་པ་བསྟན་ནས། དེ་ནི་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་མཆོད་པར་བརྗོད་པའི་ཕྱིར། འདི་དག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མ་ལ་སོགས་པའི་བརྡ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བརྗོད་པའོ། །ཡང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་མ་ལ་སོགས་པའི་ མཚན་ཉིད་ཀྱི་དོན་སྟོན་པར་བྱེད་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།།དངོས་གྲུབ་འདོད་པས་བསྟེན་པར་བྱ། རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོའི་རྒྱུད་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཕྲེང་བའི་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་པ། པཎྜི་ཏ་ཨ་ལཾ་ཀ་ཀ་ལ་ཤས་མཛད་པ། ལེའུ་བཞི་བཅུ་རྩ་ལྔ་པའི་ཕྱེད་བར་དུ་སྟེངས་པ་ལོ་ཙཱ་བས་བསྒྱུར་བའོ།

"水界称为姐妹"者，因水以对治本性而与姐妹相顺故。
"母应知为女儿"者，因姐妹是增长威光之因，且因肉之暖而增长故。
"水广称为妻子"者，因由其力令菩提心界动故。
"新娘说为虚空"者，因亲属具俱生相，以慧力成就如虚空故。
"仆女开启虚空"者，即最胜虚空之本性。
如是从大种门显示其清净已，今为从六味门说其清净故，说"成为甜"等。
甜味称为佛母，因于缓慢境柔软而温和故。"酸味称为姐妹"者，因能除痰等而相顺故。
"苦味与己女儿"者，因似增柔软之因故。"咸味普称妻子"者，因如妻子极为亲爱且相顺故。
"涩味应知为仆女"者，因欲对治垢染分故。"辛味应知为新娘"者，因是风之对治而成为生乐之因故。
如是从六味门显示其清净已，今为说彼等差别供养故，说"此等"等。以此等母等之密语而说，然非如实显示母等相之义。
欲成就者应当依止。
大瑜伽续吉祥金刚鬘广释，班智达阿蓝迦迦拉所造，第四十五品之半由斯登译师译。


